Англо-русский краткий словарь идиом - Белинская Н.. Idioms идиомы natalya Belinsky Наталья Белинска я
Скачать 4.64 Mb.
|
synopsis of thesis prepared by candidate 1. автореферат диссертации; 2. автореферат научной работыsystem attributes описание системы; описание проекта; системные характеристики; характеристика изобретения; описание изобретения; технические характеристики system characteristics описание системы; описание проекта; системные характеристики; характеристика изобретения; описание изобретения; технические характеристики system design описание системы; описание проекта; системные характеристики; характеристика изобретения; описание изобретения; технические характеристики system features описание системы; описание проекта; системные характеристики; характеристика изобретения; описание изобретения; технические характеристики system of export-import authorizations система экспортно-импортных отношений system outline описание системы; описание проекта; системные характеристики; характеристика изобретения; описание изобретения; технические характеристики system properties описание системы; описание проекта; системные характеристики; характеристика изобретения; описание изобретения; технические характеристики T tacit consent молчаливое согласие tagalong (smb. / smth.) увязываться за кем-л. tag question разделительный вопрос, где первая часть представляет утверждение, а втораяподвергает его сомнению (обычно этот «хвостик» переводится на русский язык как «не так ли?») tail question разделительный вопрос, где первая часть представляет утверждение, а втораяподвергает его сомнению (обычно этот «хвостик» переводится на русский язык как «не так ли?») tailor makes the man, The Портной делает человека takeabackseat 1. не вмешиваться; держаться нейтралитета; дело - сторона; 2. отойти на задний план; 3. занимать скромное положение take a beating терпеть убытки; переплатить (и потерять на этом деньги) take a beauty sleep вздремнуть, полежать в темной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой take a bite out of smb. оторвать, урвать кусок у кого-л. take a bite out of smth. оторвать, урвать кусок чего-л. take a bunk уйти, исчезнуть take a chance
рискнуть take a chance on smth.
рискнуть, попытать счастья в чем-л. take a decision решить; принять решение; прийти к решению take a dim view of. 1. быть против; не соглашаться относительно...; 2. сомневаться, колебаться по поводу...; 3. относиться неприязненно, настороженно, без особого одобрения, воодушевления, симпатии к... take a firm line on держать твердую линию (в чем-то); держаться твердых позиций (в каком-л. вопросе); стоять на своем (в каком-л. вопросе) take a firm line over держать твердую линию (в чем-то); держаться твердых позиций (в каком-л. вопросе); стоять на своем (в каком-л. вопросе) takeaFrenchleave 1. уйти не прощаясь, по-английски; 2. действовать без спроса, распоряжаться чужими вещами take a good aim
метко стрелять; точно попадать в цель takeahint понять намек take a hold 1. схватить; 2. вцепиться take a job получить работу, место take a joke понимать шутку take a line on держать твердую линию (в чем-то); держаться твердых позиций (в каком-л. вопросе); стоять на своем (в каком-л. вопросе) take a line over держать твердую линию (в чем-то); держаться твердых позиций (в каком-л. вопросе); стоять на своем (в каком-л. вопросе) take a long view of
проявлять дальновидность в отношении..; рассматривать (что-л., кого-л.) с дальним прицелом take a look взглянуть take a Mickey Finn убраться; удалиться; свалить takeanap вздремнуть take a powder (слэнг) уйти, удалиться take a run at 1. попытаться заняться (чем-л., кем-л.); 2. попытаться, рискнуть сделать что-л. take a step (for smth. by smth.)
сделать шаг вперед; предпринять шаги (для чего-л. посредством чего-л.) take a try попытаться; предпринять попытку take account of smth.
считаться, учитывать, принимать во внимание take action 1. начинать действовать; 2. действовать с конкретной целью; действовать в результате или в ответ на какие-л. события, обстоятельства take action against принимать меры против (кого-л., чего-л.) takeadvantageof воспользоваться чем-л., кем-л., извлечь пользу, выгоду из чего-л. take advantage of smb. обмануть, перехитрить кого-л. take advantage of the opportunity воспользоваться случаем take aim at (smb., smth.) прицеливаться в (кого-л., во что-л.) take air стать общеизвестным; получить огласку take an unerring aim метко стрелять; точно попадать в цель take away 1. убирать, забирать, уносить, уводить; 2. уходить, бежать; 3. отбирать, отнимать; 4. вычитать; 5. увлекать take by взять за take by surprise
Take care! Береги себя! take care not to позаботиться о том, чтобы что-то не произошло takecareof заботиться о..; присматривать за take care to позаботиться о том, чтобы что-то произошло take careful aim тщательно прицеливаться take chances (on) рискнуть; попытать счастья (в чем-л.) take charge of взять на себя ответственность, заботу о...; осуществлять контроль над... takeeffect подействовать; возыметь действие, эффект takeforgranted считать само собой разумеющимся take French leave уйти по-французски take full advantage of (smb., smth.) воспользоваться (кем-л., чем-л.); максимально использовать (кого-л., что-л.) take heat выстоять (перед лицом неприятностей, напр., жалоб критики и др.); перенести головомойку, нагоняй take hold of 1. схватить, ухватиться за что-л.; 2. овладеть чем-л.; 3. иметь влияние на кого-л. takeholdofoneself владеть собой; держать себя в руках take hold on
take hold over 1. схватить, ухватиться за что-л.; 2. овладеть чем-л.; 3. иметь влияние на кого-л. take hold upon 1. схватить, ухватиться за что-л.; 2. овладеть чем-л.; 3. иметь влияние на кого-л. take institute proceedings against smb. возбуждать дело против кого-л. take into account
take into consideration
take into custody взять под стражу take it 1. справиться (с этим); перетерпеть; 2. понять и принять; 3. справься (с этим); (по)терпи; 4. пойми (это); прими take it easy 1. не принимать близко к сердцу; не брать в голову; относиться легко; 2. не спешите take it hard реагировать очень бурно take it on the heel and toe (слэнг) уйти; удалиться take it slow
take long views of проявлять дальновидность в отношении..; рассматривать (что-л., кого-л.) с дальним прицелом takemeasures принять меры takemuchtrouble очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л. take my word for it уверяю Вас; поверьте мне take narrow views of
узко смотреть на вещи; проявлять близорукость (при рассмотрении какого-л. вопроса); рассматривать что-л. только с точки зрения непосредственного использования take no chance
не рисковать take no chances не рисковать take note of smth. не упускать из внимания что-л.; иметь что-л. в виду; держать что-л. в уме; учитывать что-л. take odds
держать пари на выгодных для себя условиях take on
take on а hire
нанимать; взять напрокат take on hire нанимать; взять напрокат take on staff нанимать штат take one's advice послушаться чьего-л. совета; принять чей-л. совет take one's breath away 1. удивить, поразить кого-л.; 2. захватить дух; спирать дыхание take one's chance рискнуть take one's chance on smth. рискнуть, попытать счастья в чем-л. take one's finals сдавать выпускные экзамены take one’s full swing 1. ни в чем себе не отказывать; пользоваться полной свободой; 2. «погулять»; перебеситься take one’s swing 1. ни в чем себе не отказывать; пользоваться полной свободой; 2. «погулять»; перебеситься take one's time 1. не спешить; не торопиться; выжидать; делать что-л. в размеренном темпе; 2. мешкать; копаться take one's word for smth. поверить кому-то, положиться на чье-л. слово в чем-л. take orders принимать приказы takeout 1. вынуть; 2. вывести (погулять) ; «вытащить» кого-л. куда-л.; 3. пригласить, повести; проводить; пойти на свидание; 4. удалить (зуб); 5. вывести (пятно); 6. выбрать, выписать (цитаты); 7. получить, приобрести (права и т.д.); 8. получить (в уплату, компенсацию); 9. выбить партнера из масти (в картах); take-out: 10. долгосрочный ипотечный кредит для рефинансирования краткосрочного; 11. изъятие наличных средств со счета; 12. наличная прибыль от продажи партии акций takepartin участвовать в take pity on сжалиться над... take place случаться; иметь место take risks (of smth.) 1. рискнуть; попытать счастья (в чем-л.); 2. подвергаться риску (чего-л.) takerootприжиться, установиться, пустить корни, укорениться take shape принять форму; принять определенные очертания (об идее, отвлеченной теории и т.п.) take short views of узко смотреть на вещи; проявлять близорукость (при рассмотрении какого-л. вопроса); рассматривать что-л. только с точки зрения непосредственного использования take sides принимать какую-л. сторону (в споре); становиться на определенную сторону; отдавать предпочтение определенной стороне take smb. at his word
поверить кому-л. на слово; принять чьи-л. слова всерьез, за чистую монету take smb. at one's word поверить кому-л. на слово; принять чьи-л. слова всерьез, за чистую монету take smb. by surprise захватить врасплох take smb. out of убедить кого-л. не делать что-л.; разубедить кого-л. делать что-л.; «вытащить», оторвать кого-л. от какого-л. занятия, намерения или плана действий take smb. round 1. убедить кого-л. изменить свое мнение, «повернуть на 180º»; 2. ходить вокруг да около; водить вокруг да около; не говорить прямо, по сути take smb. with a pinch of grain
не доверять, слегка сомневаться take smb. with a pinch of salt не доверять, слегка сомневаться take smth. in one’s stride относиться к чему-л. хладнокровно takesmth. intoaccount считаться, учитывать, принимать во внимание take smth. into consideration принять во внимание; учесть take some doing быть трудным take statements from persons получать заявления отдельных лиц take steps (for smth. by smth.) предпринять шаги, меры (для чего-л. посредством чего-л.) take title to the goods приобретать товар как собственность take the air 1. уйти, исчезнуть; удрать, улизнуть, спастись бегством; 2. подышать свежим воздухом; 3. (ав.) взлететь, оторваться от земли, взмыть take the bounce (слэнг) быть вышибленным, вышвырнутым (из гостиницы) take the bull by the horns брать быка за рога; взять быка за рога take the consequences понести наказание; принять ответственность (со всеми вытекающими негативными последствиями) take the easy way out (of)
выбирать самый легкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации); идти по линии наименьшего сопротивления take the fall for принять наказание за take the hint понять намек take the initiative взять инициативу (на себя, в свои руки) take the knock разориться; «вылететь в трубу» take the line of least resistance выбирать самый легкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации); идти по линии наименьшего сопротивления take the line of the least resistance выбирать самый легкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации); идти по линии наименьшего сопротивления take the long view принять решение с учетом долговременной перспективы take the medicine принимать лекарство take the odds держать пари на выгодных для себя условиях take the point понять смысл; уловить суть take the rap быть наказанным; понести наказание take the rap over... понести наказание, быть наказанным, подставить шею, отдуваться за... take the run-out сбежать, исчезнуть, осуществить побег take the running вести; вырываться вперед; брать инициативу в свои руки takethetrouble потрудиться; взять заботу take the trouble of doing smth.
потрудиться сделать что-л.; взять на себя труд, заботу сделать что-л. take the trouble to do smth. потрудиться сделать что-л.; взять на себя труд, заботу сделать что-л. take the veil постричься в монахи(ни); принять постриг take the view (that) придерживаться той точки зрения, (что...) take the will for the deed 1. быть благодарным за одно только желание помочь; 2. довольствоваться обещаниями, посулами take the word
заговорить; перебить кого-л. take the words out of one’s mouth предвосхитить чьи-л. слова; сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой take time by the forelock 1. действовать немедленно; 2. воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент take to smth.
take to task
take up another’s quarrel принять чью-л. сторону в ссоре takeupquarters 1. поселиться; 2. остановиться на постой take up the word заговорить; перебить кого-л. takeupwith 1. встретиться; 2. сблизиться taken aback with пораженный, «убитым» чем-л., кем-л.; неприятно изумленный чем-л., кем-л. taken away увлеченный; во власти чувств taken with увлекшийся (кем-л.); захваченный (чем-л.) taking evidence получение свидетельских показаний taking into account
принимая во внимание taking into consideration принимая во внимание talk against time 1. говорить с целью затянуть время; 2. заговаривать зубы; 3. стараться соблюсти регламент talk big хвастаться; бахвалиться talk business говорить о работе; говорить на профессиональные темы talk in private поговорить (с кем-л.) с глазу на глаз talkinto(+ глагол с окончанием –ing) уговорить на что-л. talk it over
обговорить, обсудить (что-л. с кем-л.) talk like a Dutch unkle
разговаривать (с кем-л.) по-отечески, наставлять, увещевать кого-л. с позиций старшего друга Talk of the devil and he is sure to appear
Заговори о черте, и он появится; ср.: Легок на помине. Talk of the devil and he will appear Заговори о черте, и он появится. Ср.: Легок на помине. talk one’s head off утомить кого-л. своими разговорами; заговорить до смерти talkout 1. исчерпать тему; 2. говорить отчетливо; 3. затягивать прения talkoutof(+ глагол с окончанием –ing) отговорить от (чего-л.) talk over обговорить, обсудить (что-л. с кем-л.) talk over with обговорить, обсудить с... talk sense говорить дело talk shop говорить на профессиональные темы talk smth. over обговорить, обсудить что-л. talk through one’s hat 1. нести чушь; пороть ерунду; 2. бахвалиться, хвастаться talk through the back of one's head
нести абсолютную чушь talk through the back of one's neck нести абсолютную чушь talk to (smb.) разговаривать с (кем-л.); поговорить с (кем-л.) talk to smb. in private поговорить с кем-л. с глазу на глаз talk to smb. like a Dutch unkle разговаривать (с кем-л.) по-отечески, наставлять, увещевать кого-л. с позиций старшего друга talk with (smb.) серьезно поговорить с кем-л.; отчитать, отругать кого-л. (используется родителями в отношении детей или начальниками в отношении подчиненных) tall order трудная задача; чрезмерное требование tally clerk tally-clerk учетчик tally sheet tally-sheet учетный листок tally up считать tally with smth. соответствовать чему-л.; совпадать с чем-л. tank up пропить Target Rating Points сумма рейтинговых очков, набранных в рекламной кампании при помощи определенных средств массовой информации tariff bill 1. законопроект по тарифам, по расценкам; 2. список тарифов Tarred with the same brush Одного поля ягодки; Одним мирром мазаны tartar(e) sauce майонез со специями, употребляемый как приправа к блюдам из морепродуктов task time время для выполнения какой-л. работы tax benefits льготы по налогообложению tax exempt
tax free 1. (лицо или организация,) освобожденные от уплаты налога; 2. не облагаемый налогом (товар и т.д.) taxable income налогооблагаемый доход teach a child his letters обучать ребенка чтению teach a fool is the same as to treat a dead manб ещ
Дурака учить - что мёртвого лечить tear gas pistol газовый пистолет tear inside ворваться tear smb. / smth. apart разрывать, разбивать кого-л. / что-л. на кусочки, вдребезги tear up Jack tear up jack поднимать шум; скандалить teethingtroubles проблемы и сложности, всегда сопутствующие появлению чего-л. нового tell from
отличить (одно) от (другого) tell noses подсчитывать голоса; производить подсчет голосовавших (за предложение); подсчитывать число своих сторонников tell off
tellon сказываться на tell smb. from smb. отличить (одного человека) от (другого) tell (smb.) off for назначать tell smb. off for duty
назначить кого-л. в наряд; дать кому-л. наряд tell smb. off to do duty назначить кого-л. в наряд; дать кому-л. наряд tellsmb. wheretogetoff поставить кого-л. на место, осадить; дать нагоняй; устроить разнос; намылить голову, намылить шею tell smth. from smth. отличить (одно) от (другого) tell the truth, to если говорить правду; говоря откровенно tell the truth and shame the devil, to если говорить правду; говоря откровенно tell you the truth, to если говорить правду; говоря откровенно temporary staff временный штат ten to one десять против одного; могу поспорить; гадом буду; чтоб мне провалиться tenant at will арендатор, который может быть выселен в любое время, без предупреждения term active duty срочная действительная служба terminal disease смертельное заболевание terms of payment 1. сроки оплаты; 2. условия оплаты; 3. форма оплаты territorial sea территориальные воды terrorist attack террористическая атака test components описание (контрольного) испытания; описание теста (употребляется только в техническом и медицинском контексте) Test of English as a Foreign Language
test procedure описание (контрольного) испытания; описание теста test steps описание (контрольного) испытания; описание теста text is subject to amendments, the
В текст могут быть внесены поправки thank you спасибо; благодарю вас thank you for
thank you (ever) so much for большое спасибо за..; премного благодарен за... thank you very much большое спасибо; премного благодарен thank you very much for большое спасибо за..; премного благодарен за... thanks to 1. благодаря (чему-л., кому-л.); 2. из-за; по причине that cat will not jump
этот номер не пройдет that cat won't jump этот номер не пройдет that is другими словами; иначе говоря; то есть that is a different kettle of fish (Это) другое дело! That is a safe guess
Это можно сказать наверняка That is a thing of the past
Это дело прошлое That is all over now Это дело прошлое that is another cup of tea (Это) другое дело! that is another pair of shoes (Это) другое дело! that is another story (Это) другое дело! That is cool! Классно!; Отлично!; Круто! That is enough
Все, довольно; хватит That is exactly what I want
Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает That is flat точно; наверняка That is good! Отлично!; Ай да молодец!; Очень хорошо!; Умница! That is it!
Это как раз то, что (нам) надо; Вот именно; Правильно That is just the thing
Tо, что надо That is lame
Беспонтово! That is no reason to accuse the mirror if you have a crooked face
Неча на зеркало пенять, коли рожа крива That is not the point
дело не в этом That is settled
решено; договорились; заметано That is sick! Ужасно! Ужасно классно! That is tacky
Это не в тему That is the bunk
Ерунда! Чушь! Неправда! That is the catch
В этом-то все и дело; Вот в этом и фокус; Вот где ловушка; Вот где собака зарыта That is the crop
Это все; Вот итог That is the least of one’s (my, his etc.) worries
Это меньше всего кого-л. (меня, его и т.д.) беспокоит That is the same
Это то же самое That is the thing Tо, что надо That is the time of day!
Такие-то дела!; Значит, дело обстоит так! That is the very thing Tо, что надо that is the way the world wags такие вот дела that is to say другими словами; иначе говоря; то есть That is very decent of you
Это (было) очень мило (очень хорошо) с Вашей стороны That is where the hen scratches!
Вот где собака зарыта! that is why
вот почему that’s a different kettle of fish (Это) другое дело! That’s a safe guess это можно сказать наверняка That's a thing of the past Это дело прошлое That's all over now Это дело прошлое that’s another cup of tea (Это) другое дело! that’s another pair of shoes (Это) другое дело! that’s another story (Это) другое дело! That's cool! Классно!; Отлично!; Круто! That's enough Все, довольно; хватит That’s exactly what I want Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает That's flat точно; наверняка That's good! Ай да молодец!; Очень хорошо!; Отлично!; Умница! That’s it! Это как раз то, что (нам) надо; Вот именно; Правильно That’s just the thing Tо, что надо That’s lame Беспонтово! That’s no reason to accuse the mirror if you have a crooked face Неча на зеркало пенять, коли рожа крива That's not the point дело не в этом That’s settled решено; договорились; заметано That’s sick! Ужасно! Ужасно классно! That's the bunk Ерунда! Чушь! Неправда! That’s the catch В этом-то все и дело; Вот в этом и фокус; Вот где ловушка; Вот где собака зарыта That's the crop Это все; Вот итог That’s the least of one’s (my, his etc.) worries Это меньше всего кого-л. (меня, его и т.д.) беспокоит That’s the same Это то же самое That’s the thing Tо, что надо That’s the time of day! Такие-то дела!; Значит, дело обстоит так! That’s the very thing Tо, что надо that's the way the world wags такие вот дела that’s to say другими словами; иначе говоря; то есть That’s very decent of you Это очень мило (очень хорошо) с вашей стороны That's where the hen scratches! Вот где собака зарыта! that’s why вот почему That suits me very well Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает That takes the cake Это превосходит все; Вот это да! That will do 1. Этого достаточно; 2. Это подойдет, устроит; Это то, что нужно the ace of aces лучший из лучших the ace of diamonds лучший из лучших the ace of trumps 1. главный козырь; самый веский довод; 2. козырный туз the acid test решающее испытание; основная проверка the aim in life цель жизни the aim of the exercise конечная цель (какой-л. деятельности) The appetite comes during a meal Аппетит приходит во время еды The apples on the other side of the wall are the sweetest Яблоки по ту сторону забора всегда слаще; Запретный плод сладок the airline’s park has scores of парк авиакомпании имеет в своем составе много..; парк авиакомпании преимущественно состоит из... the ball is in one’s court следующий шаг за... (за вами, за ним, за мной и пр.); чья-л. (ваша, моя, его и пр.) очередь действовать the bare bones выжимки; голые факты; суть в нескольких словах thebestdefenseisagoodoffence Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты The best is an enemy of good Лучшее - враг хорошего The best is oftentimes the enemy of the good Лучшее - враг хорошего The best mirror is an old friend Лучшее зеркало - старый друг the best part of time самая большая часть времени the big one смерть the big sleep смерть the black dog уныние; тоска зеленая the black dog is on one’s back хандрить; находиться в унынии, меланхолии the Black Jack пиратский черный флаг the black man злой дух, дьявол, сатана The bomb! Ужасно!; Ужасно классно!; Классно! the burning question жгучий вопрос; наиболее актуальный, основной вопрос the case in point 1. хороший пример; подходящий пример; 2. данный случай; случай, относящийся к делу The cat did (шутл.) Честное слово, это не я (сделал)! The cat is out of the bag секрет стал известен; тайное стало явным The cat jumps Дело принимает серьезный оборот the cat’s pajamas
the cat’s pyjamas 1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь the cat’s whiskers 1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь The cat shuts its eyes when it steals the cream Людям свойственно закрывать глаза на свои грехи; ср: прятать голову в песок the cause of peace дело мира the chances are похоже, вероятно; по всей вероятности; скорее всего The circumstances so warrant Oбстоятельства этого требуют the clock gains часы спешат the clock is fast часы спешат the clock is slow часы отстают the clock loses часы отстают the clock round 1. 12 часов подряд; 2. круглые сутки the clock struck (чей-то) час пробил The cobbler should stick to his last Всяк сверчок - знай свой шесток the contents being fragile... поскольку содержимое хрупкое..; учитывая хрупкость (перевозимых) предметов... The cord may curl long but the end must appear Сколько верёвочка не вейся, а кончику быть The cowl does not make the monk Одежда - еще не человек; Не каждый, кто в рясе, - монах; Ряса не делает монахом the crux of the matter суть дела the day before накануне the Day of Atonement Судный день; Йом-Кипур (день, который традиционно отмечают в Израиле) thedeep море, океан, пучина The design is subject to alterations В проект могут быть внесены изменения The devil is not so black as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют The devil is not so frighful as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют The devil isn’t so black as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют The devil isn’t so frighful as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют the die is cast решение принято; Рубикон перейден the dogs of war спутники (бедствия, ужасы) войны The dream is terrible but the Lord is full of charity Страшен сон - да милостив Бог the Dutch act самоубийство The end is the crown of any affair Конец – делу венец The end is the crown of any work Конец – делу венец the end of the line 1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться the end of the road 1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться theendofsmb. чье-то мучение, наказание the end product конечный продукт the entertainment of time времяпрепровождение the exception proves the rule исключение подтверждает правило the exchange of tears for smiles сменить слезы улыбками the face of a clock циферблат the fact being characteristic of характерная черта, особенность, присущая (кому-л., чему-л.) the fact of the matter фактически; суть дела the facts speak for themselves факты говорят сами за себя the faintest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) the faintest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) the fat is in the fire
the Feast of Booths Сукот (еврейский праздник) the Feast of Dedication Ханука (еврейский праздник) the Feast of Lights Ханука (еврейский праздник) the Feast of Lots Пурим (еврейский праздник) the Feast of Matzot Песах (еврейский праздник) the Feast of Spring Песах (еврейский праздник) the Feast of Tabernacles Сукот (еврейский праздник) thefirstfloor 1. (амер.) первый этаж; 2. (брит.) второй этаж the first man home in the race (спорт) участник, кончивший гонку первым the first story (амер.) первый этаже; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж The fish will soon be caught that nibbles at every bait Любопытная рыбка (буквально: та, которая пробует любую приманку) скорей попадет на крючок the foggiest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) the foggiest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) the foregoing вышесказанное, вышеизложенное, вышеупомянутое The game is not worth the candle Игра не стоит свеч The game is over игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало The game is up игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало The game is worth the candle игра стоит свеч The game isn’t worth the candle Игра не стоит свеч the German Federal Republic Федеративная Республика Германии The glory lies - the abuse is running Добрая слава лежит, а дурная бежит the good old times добрые старые времена the good people эльфы, феи The greatest talkers are the least doers Пустая бочка больше (всех) гремит; Кто много говорит, тот мало делает; Кто много болтает, тот мало успевает; Много шума - мало дела; Трещотки трещат (о людях, чье мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться) the greatest thing after sliced bread превосходный; первоклассный the greatest thing since sliced bread превосходный; первоклассный thegroundfloor 1. (брит.) первый этаж; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж; нижний этаж; 2. первый шанс, лучший, базовый шанс (особ. в бизнесе) the gunner’s daughter (мор., ирон.) пушка, к которой в старину привязывали наказываемого матроса the haves and have-nots бедные и богатые; имущие и неимущие the heart of the matter суть дела The hunger is not like an aunt Голод не тётка The hunger isn’t like an aunt Голод не тётка the Holy Land святая земля (Палестина) the House
the House of Commons Палата общин the House of Councillors Палата советников, Верхняя палата парламента Японии the House of Delegates Нижняя палата законодательного собрания (некоторых штатов США) the House of Lords Палата лордов the House of Representatives Палата представителей, Нижняя палата конгресса США the House rose Заседание Палаты кончилось the idea flashed across one’s mind кого-л. вдруг осенило the idea found lodgment in one’s mind мысль засела в чьем-л. мозгу, в чьей-л. памяти the ins and outs (of) все детали (чего-л.) The jig is up все кончено; игра окончена; игра проиграна The jig’s up все кончено; игра окончена; игра проиграна The land knows Бог его знает! the land of Nod царство сна; сонное царство the Land of Promise земля обетованная the land of stars and stripes страна звезд и полос, США the land of the golden fleece страна золотого руна, Австралия the land of the leal (шотл.) небеса; рай the land of the midnight sun страна полуночного солнца, Норвегия the land of the rising sun страна восходящего солнца, Япония the land of the Rose страна Розы, Англия the Large Aliyah Большая алия; масштабный въезд в Израиль евреев со всего мира, особенно – из бывшего СССР the largest of
the last of… (амер.) конец (месяца, года и т.д.) the last resort в качестве последнего шанса; (как) последняя надежда the last shame тюрьма the last straw последняя капля (переполнившая чашу); предел терпения The last straw breaks the camel's back Последняя капля переполняет чашу; (Именно) последняя соломинка ломает спину верблюда the last time последний раз the last word in (smth.) последнее слово, новейшее достижение в (чем-л., какой-л. области) the least idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) the least notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) The legend is still fresh but hard to believe Свежо предание, а верится с трудом the lesser of two evils меньшее из двух зол the letter of the law буква закона the long and the short of it (вот и) вся история; (вот и) всё; вся суть вопроса the long and the short of smth. (вот и) вся история; (вот и) всё; вся суть вопроса The Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt Бодливой корове Бог рог не дает The Lord doesn’t give horns to the cow whose habitude is to butt Бодливой корове Бог рог не дает The love is vicious - one can fall in love with the billy-goat Любовь зла - полюбишь и козла The love is vicious - you can fall in love with the billy-goat Любовь зла - полюбишь и козла the Lower House Нижняя палата (парламента) Themanwhohasnothingtodoisalwaysthebusiest Кто мало делает, тот много говорит; Кто много говорит, тот мало делает; Пустая бочка больше всех гремит; Трещотки трещат (о людях, чье мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться) The matter will not wait Дело не терпит отлагательств Thematterwon’twait Дело не терпит отлагательств the moment of truth момент истины the more so, as тем более, что the more so that тем более, что The more the better Чем больше, тем лучше the Most High Бог; всевышний the nature of criminal group характер преступной группы the nature of organized crime характер организованной преступности the nature of things природа вещей the necessity of необходимость (чего-л.) the New Year of Trees Ту-Бишват; праздник посадки деревьев (праздник в Израиле) the next man другой; всякий другой, любой; первый встречный the object of the exercise конечная цель (какой-л. деятельности) the occupation of premises временное пользование недвижимостью, временная аренда недвижимости the old boy network блат (приобретается связями внутри сословия - например, среди выпускников одного частного колледжа, членов гольф-клуба и т.д.) the old man (чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна the old man of the sea человек, от которого трудно отвязаться, отделаться; навязчивый, прилипчивый человек The one who draws a cart is urged on Кто везет, на том и ездят The one who draws is urged on Кто везет, на том и ездят the opposite of противоположность (кому-л., чему-л.) the other второй из двух (и только из двух) the other day на днях, недавно |