Главная страница

Грантхавали. Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание)


Скачать 1.45 Mb.
НазваниеКабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание)
АнкорГрантхавали
Дата19.04.2023
Размер1.45 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаГрантхавали.doc
ТипДокументы
#1073895
страница13 из 47
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   47

13. Глава о душе


13.1. Не следуй желаниям своей души, избавься от них.

Подобно тому как необработанная нить на веретене обматывается вокруг его оси, так и твоя неопытная душа соединяется [со Всевышним].

13.2. Изгони из сердца мирские заботы, не думай ни о чем.

Подави [свои] желания, и [тогда ты] легко обретешь Господа.

13.3. [Мирские] желания употреблю на топливо, [сожгу] душу[свою] и превращу в пепел.

Буду скитаться всюду, как йог, [в поисках Всевышнего]; таким образом, [я] спряду нить [благих деяний].

13.4. Кабир: узка дорога [к Богу], а душа алчна, словно вор.

[Она] поглощена восхвалением [имени Рамы], одна в ней же [есть и] другие [желания].

13.5. Кабир: умерщвлю [непостоянную] душу [свою], [разрублю] на мелкие кусочки.

[Если] сначала засеял грядку [мирских страстей], почему теперь сожалеешь, собирая [урожай]?

13.6. Сделав душу [свою] невосприимчивой [к сансаре], увижу невидимое Божество.

Пусть горячие угли падут на мою голову, если я не посвящу себя служению Всевышнему.

13.7. Душа понимает все [и], зная, поступает дурно. Велика ли удача [иметь в руках] лампу, [если так или иначе суждено оступиться] и упасть в колодец.

13.8. Внутри сердца есть зеркало (1), но лица [Всевышнего] не видно.

Лик [этот] можно увидеть лишь тогда, когда сомнения покинут сердце.

13.9. Отдал [свою] душу, получил душу Господа, без [Всевышнего] нет души человеческой.

Моя душа растворилась в душе Всевышнего, как вселенная растворилась в эфире и огне.

13.10. Душа —Горакх (2), душа — Гобинд (3), душа — великий йог.

Тот, кто владеет своей душой, может стать caмим Божеством.

13.11. Я сделал своим Другом того, чья голова украше красным тюрбаном.

[Этот красный цвет такой глубокий], что если бы все прачки мира умерли [от усердия], стирая [эту ткань], [и тогда бы] цвет (4) [ее] не поблек.

13.12. [Кто] жиже воды, тоньше дыма, стремительнее ветра.

Того Кабир сделал своим Другом (5).

13.13. Кабир: [я] обуздал своего коня (6), взяв в руки плеть (7).

Пока не кончился день, встречу Всевышнего, [а] потом пусть наступает ночь.

13.14. Душа поселилась между небом и землей и стала тонкой.

В созерцании Господа [она] обрела истинное знание итеперь никогда не расстанется с ним.

13.15. Не обуздал душу [свою] [и поэтому] не смог победить пять [дурных страстей] (8).

[У такого человека] нет ни добродетелей, ни истины, ни веры – сегодня же избавься от [своих] желаний.

13.16. Кабир: душа погрязла [в мирских] страстях, пресытилась [мирскими] удовольствиями.

Теперь, когда она уже насытилась недозволенным, как ты овладеешь ею?

13.17. Кабир: душа стала беззаботной, не поминает [имя Всевышнего].

[За это она] будет терпеть ужасные муки в царстве Ямы.

13.18. В одно мгновение накопил миллион дурных дел, [потому что] душа отведала вкус мирских удовольствий,

Не слушала советов истинного гуру, и жизнь прошла напрасно.

13.19. Укроти [этого] бешеного слона — душу (9), окружив [его] со сторон.

Если [попытается] убежать, пригони [его] вновь анкушем (10).

13.20. Укроти [этого] бешеного слона – душу, [разруби] на мелкие кусочки.

[Только] тогда красавица (11) обретет счастье, когда свет Брахмы засияет над ее головой.

13.21. Лодка сделана из бумаги, а в Ганге течет вода.

Говорит Кабир: как переплыву [его], если со мной еще пять недругов (12)?

13.22. Кабир: куда ушла эта душа, которая была еще только вчера?

[Она] моментально исчезла, словно дождь, падающий с [вершины] холма.

13.23. [Человек, отрешенный от мира], словно мертвец, ничего не чувствует, моя душа тоже.

Но лишь заиграют на струнах грехов и страстей, оживает и мертвый.

13.24. Рыбу-[душу] разрезали на мелкие кусочки [и] подвесили в сетке [к потолку].

[Но] один лишь звук в душе [заставил ее] вновь прыгнуть в озеро [мирского бытия] (13).

13.25. Кабир: душа стала птицей и взлетела высоко в небо,

[Но] упала с той высоты в [сети] майи.

13.26. Двери бхакти узки, как десятая доля горчичного зерна.

Душа [же] подобна бешеному слону. Как пройти через них?

13.27. Почему не думал о том, что вершил [дурные] дела? Почему теперь жалеешь о содеянном?

Посадив дерево бабул (14), можно ли есть [сладкие плоды} манго? (15)

13.28. Тело – храм, душа – знамя, [которое] трепещет на ветру мирских страстей.

Ушла душа, ушел [и] храм – так все разрушилось.

13.29. О душа, откажись от [мирских] желаний, [все равно] желания твои не сбудутся!

Если бы, сбивая воду, можно было бы получить масло, то никто не ел бы сухой хлеб.

13.30. Натяну [свое] тело, словно лук; из пяти элементов (16) сделаю стрелы.

Убью оленя – душу (17), а не то знание [о Боге] бесполезно.

Комментарий


(1) Уподобление зеркалу души человека известно было уже древнеэпической литературе: "Бог тот, кто лучше всех среди аскетов; дисциплинирован, одарен силой медитации, видит самого себя, как отражение в зеркале" См. [116, 115].

(2) Горакхнатх – имя известного святого, основавшего секту натхов в VIII в. Во времена Кабира Горакхнатх якобы воплотился в знаменитого йога Горакхнатха, жившего в Бенаресе (XV-XVI вв..) и имевшего множество учеников. См. [84, с. 143]. Здесь возможен намек и на того, и на другого Горакхнатха.

(3) См. примеч. 11 (1.13).

(4) Красный цвет – символ преданной любви, цвет свадебного сари.

(5) Имеется в виду Всевышний.

(6) Метафора "конь", символизирующая дыхание, весьма популярна в поэзии натхов и сиддхов. Считалось, что с помощью дыхательных упражнений можно достичь единства с Божеством. У Кабира же "конь" символизирует душу аскета. См. свидетельство Р. К. Шармы [116] о том, что в древнеиндийском эпосе "кони" символизируют органы чувств человека. Ср. также "Дхаммападу" [12, 74]: "Чувства у него спокойны, как кони, обузданные возницей. Он отказался от гордости и лишен желаний".

(7) плеть – любовь к Раме; соотносится с идеей сдерживающей и управляющей силы.

(8) См. примеч. 20 (5.19).

(9) См. примеч. 3 (12.2).

(10) анкуш – металлический крюк, с помощью которого погонщик управляет слоном. Ср. "Дхаммапада" [12, 115]: "Этот ум бродил прежде, блуждая, как ему хочется, как ему нравится, как ему угодно. Теперь я его полностью сдержу, как погонщик – взбесившегося слона".

(11) Ср. примеч. 2 (5,1).

(12) См. примеч. 20 (5,19).

(13) Двустишие аллегорично: душа отрешилась от иллюзорного мира, отдавшись целиком служению Раме. Но, поддавшись влиянию соблазнов мира иллюзии, она вновь вернулась в водоворот мирской жизни. Ср. 13.25.

(14) бабул – акация (Mimosa Arabica). Это дерево не дает цветов и не дает тени, поэтому является символом бесполезности. У Кабира – символизирует дурные дела, совершаемые человеком.

(15) Плоды манго в данном контексте – символ счастья, соединения с Всевышним.

(16) из пяти элементов – имеются в виду земля, вода, огонь, воздух и небо.

(17) олень – это человек в мирском бытии или его душа, которая является активным посредником между ним и миром бытия.

«Возьмем священную книгу Бхагавадгита. Чему она учит?.. Главная истина, которой учит Бхагавадгита, заключается в следующем: «О, джива, отказавшись от привязанностей к земным вещам и земным наслаждениям, борись для того, чтобы достигнуть Бога» Рамакришна
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   47


написать администратору сайта