Грантхавали. Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание)
Скачать 1.45 Mb.
|
18. Глава о слове без дела (1)18.1. Что с того, что читаешь проповеди, если не подтверждаешь [их делом]? Это похоже на крепость из земляной опоки, [которая] разрушается на ваших глазах. 18.2. Подкрепляй делами слова, [которые] исходят из [твоих уст]. [Тогда] будешь жить рядом с Парабрахмой (2), и он в один миг проявит к [тебе свою] милость. 18.3. Те, кто говорят одно, а [в жизни] поступают иначе, Не люди, а собаки; связанные, они пойдут в Джампур. 18.4. От пения пад (3) радуется сердце, от чтения сакхи (4) проистекает покой. [Но ты] не постиг [сердцем] суть Господа, и веревка [смерти] опутывает [твою] шею. 18.5. Распевает киртаны (5), подняв высоко голову. [Но он] не понимает их божественной сути, [он] слеп, словно туловище без головы (6). Комментарий(1) В этой главе речь идет о пандитах, которые рассказывают народу предания из эпоса и пуран, сопровождая их комментариями и назиданиями. (2)См. примеч. 4 (5.3). (3) пад, или шабда (сабад), – небольшие стихотворения – гимны различных метрических размеров. В падах содержатся раздумья и душевные переживания. (4) сакхи (букв. "свидетель") – одна из основных жанровых форм в творчестве Кабира. По форме это двустишие, по содержанию – афоризм. (5)киртан – религиозный гимн, прославляющий и восхваляющий Бога. (6) В тексте: "тунда", что означает "клюв птицы" или "голова животного". «Абсолютный Брахман не может быть познан путем рассуждения. Будьте его слугой, прибегайте к Нему с молитвой, искренне и глубоко. И тогда Он, наверное, откроется вам. Книжное знание и интеллектуальные рассуждения не могут открыть Божество» Рамакришна 19. Глава о деле без слов19.1. Я считаю ученость благом, йогу – лучше учености. Возлюби же имя Рамы, даже если люди осудят [тебя] (1). 19.2. Кабир: брось чтение, пусти книги плыть по реке. Ищи среди пятидесяти букв [«ра» и «ма»] (2) и cocpедоточь свои мысли [на имени Рамы] (3). 19.3. Кабир: брось чтение – мир и так грамотен. [Если в сердце] не появилась боль любви, то что пользы от твоего крика? 19.4. От чтения [священных] книг вымер мир, [и] не осталось ни одного пандита. [Но кто] познает хоть одно слово Возлюбленного, тот станет [истинным] пандитом. Комментарий(1) Возлюби же имя Рамы, даже если люди осудят [тебя]. Второе полустишие в "Адигрантхе" (11,45) гласит: "... (Но) буду (только) бхактом, (преданным) Раме, даже если люди осудят меня". В данном двустишии отражено отношение Кабира к путям достижения спасения. Из шести путей Кабир выбрал единственный путь преданности – бхактимарга (bhaktimarga). (2) Пятьдесят две буквы – алфавит санскрита в основном состоит из сорока восьми (48) букв. Но если к ним прибывить, как это практиковала традиция йоги, еще три буквы и мистический звук Аум, то мы получим пятьдесят две буквы. Кабир выделяет из всего алфавита только два слога, составляющих имя Всевышнего ("РА" и "МА", или "ХА" и "РИ"). Ср. примеч. 10 (17.11). (3) Ср. "Адигрантх" [11, 173]: "Кабир: Отбрось сомнения, пусть книги плывут (по реке). Изучи пятьдесят две буквы и склони свои мысли к стопам Хари". «Абсолютный Брахман не может быть познан путем рассуждения. Будьте его слугой, прибегайте к Нему с молитвой, искренне и глубоко. И тогда Он, наверное, откроется вам. Книжное знание и интеллектуальные рассуждения не могут открыть Божество» Рамакришна 20. Глава о чувственном муже20.1. Женщина в трех мирах (1), словно змея. Любящие Раму спаслись [от нее], чувственных мужей пожрало пламя [страсти]. 20.2. Женщина, словно пчела, кто подойдет [к ней], того и жалит. [Но она] не приближается к тому, кто предан стопам Хари. 20.3. Те, кто прелюбодействуют с чужой женой, пользуются ворованным добром. Они наслаждаются недолго [и] в конце концов погибают. 20.4. Мало кто избавлен [от желания обладать] чужой женой. Они [сначала] едят сахар, который затем превращается в смертельный яд. 20.5. Страсть к чужой жене – порок, а не добродетель. [Мужчины], словно рыбы, сколько их плавает в горько-соленом океане [бытия]! 20.6. Любить чужую жену, что есть чеснок. [Хоть и] спрячешься в углу, но в конце концов запах обнаружится (2). 20.7. [Связь] мужчины и женщины – сущий ад, когда [их охватывает] похоть. Говорит Кабир: те [люди] принадлежат Раме, кто поминает [его имя], не ведая похоти. 20.8. [Мужчина], полюбив женщину, теряет все: разум и рассудок. [О человек]! Зачем ты тратишь силы [ради любви к женщине], ведь так [ты] не добьешься успеха (3). 20.9. Еда всех видов, превосходная еда, развлечения с женщиной. Скорее брось [все это, а не то] будешь сожалеть, когда тело [твое] разрушится. 20.10. Женщины разрушают три вида счастья, когда [они] находятся рядом с мужчиной. Мужчина, [любящий женщину], никогда не обретет любовь [к Господу], не обретет спасение [и] Божественное знание. 20.11. Золото и женщины – одно и то же: они подобны отравленным плодам. Посмотришь на них – отравишься, употребишь [их] – умрешь. 20.12. Золото и женщины – словно пламя огня. Смотришь на них – загорается тело, дотронешься – сгоришь. 20.13. Кабир: из-за счастья обладания женщиной сколько погибло! Сколько [их] сегодня, веселящихся, отправляется в преисподнюю. 20.14. Женщина – очистки мира, [она – нечто] среднее между хорошим и плохим. [Кто держится] от нее дальше – хорош, низок тот, кто близок с ней. 20.15. Женщина – колодец ада, редок [тот мужчина], который сдерживает свои желания. Спаслись [от нее только] редкие садху – весь мир умер в [ее] объятиях (4). 20.16. Лучше кол, чем красавица; мало кто спасается [от нее]. Железо, сгорая в огне, медленно превращается в золу, [так даже твердые характером мужи гибнут от связи с жениной]. 20.17. Ослепленный [любовью к женщине], мужчина ни чем не думает, теряя самообладание. Говорят, Хари прощает все грехи, [если поминать Его имя], но у сластолюбца нет ни веток, ни корней. 20.18. Наслаждаясь, сластолюбцы разрушают бхакти. Они потеряли [бесценный] Алмаз [и] провели [свою] жизнь напрасно. 20.19. Сластолюбцу не правится амрита, [он] ищет яда. Сластолюбие не покидает его душу, [даже если сам] Всевышний предостерегает ослепленного любовной страстью. 20.20. Страсти пожирают душу, как червь [пожирает] зерно. Не взойдет побег знания [в сердце сластолюбца], даже если [истинный гуру] или сам Всевышний наставляют eго. 20.21. Надев на себя змеиную кожу чувственной страсти, превратился в змею. Хоть разбей ему голову, не воспринимает истину – кто может быть несчастней его! 20.22. Чувственный муж никогда не поклоняется Хари и не повторяет имени Кешава (5). [Хоть и] произносит [имя] Рамы, но [все равно] умирает, сгорает за свои прошлые грехи. 20.23. Чувственный муж не ощущает стыда, он радуется в душе, предаваясь чувственным наслаждениям. [Сластолюбие бывает неразборчивым, как] и усталость не требует [удобной] постели, [а] голод не нуждается во [вкусной] пище. 20.24. Присвоив чужую жену, предается чувственному наслаждению – [такой человек] пойдет в ад. Все, [кто связан с женщиной], говорят: "Огонь", "Огонь", но не суй [свои] руки [в него]. 20.25. Кабир: я постоянно повторяю, [что женщина – это грех], но глупые [люди] не слушают [меня]. Что отшельник, что домохозяин – сластолюбцев и там и здесь хватает. 20.26. Если [сластолюбец] хоть немного о чём-то ведает, то уже считает себя всезнайкой, ему неведомо сомнение. Лучше бы задумался, почему он, попав во власть своих чувств, предается чувственным наслаждениям. 20.27. [Сластолюбец] восхваляет себя, считая себя Творцом. [Но] мирянин лучше его, [потому что] в душе [у него] есть страх [перед Богом]. Комментарии(1) См. примеч. 2 (2.3). (2) Ср. "Адигрантх" [11, 17]: "Кабир: Шакт подобен (тому, кто ест) пищу с чесноком. Сидя в углу (тайком) съешь, но в конце концов (запах) обнаружится". (3) Сравни подобную мысль в "Дхаммападе": "Беспечный человек, желающий чужую жену, получит четыре вещи: достижение бесчестья, нарушенный покой, в-третьих, осуждение, в-четвертых, преисподнюю" [12, с. 111]. (4) Традиционное для религий понятие особой греховности женщины (см. христианство, ислам, буддизм), противопоставленное аскетизму спасающегося праведника. (5) См. примеч. 16 (2.16). (6) Т.е. среди и мирских людей, и аскетов. «Разум слаб, вера всемогуща. Разум не может идти достаточно далеко и должен останавливаться, не доходя до своей цели. Вера делает чудеса» Рамакришна |