ключи аракин 4курс. Ключи к Практическому курсу английского языка 4 курс
Скачать 1.55 Mb.
|
a jury: a body of persons, in the USA and Great Britain, 12 in number, who have to decide the truth of a case tried before a judge. The jury brings in a verdict of guilty (not guilty). The verdict is valid only if the decision of the jurors is unanimous. If not, the jury is dismissed and a new jury is made up. That procedure may be repeated several times until the jury comes to the unanimous decision. Ku-Klux-Klan: a reactionary organisation, was formed by Southern planters when slavery was prohibited throughout the United States by the thirteenth (1865) amendment to the Constitution of the USA (which was ratified in 1888. More than 20 amendments have been adopted since that time. The first ten amendments are commonly referred to as the Bill of Rights). Members of the K.K.K. met in secret places. They wore white robes and white masks through which only the eyes could be seen. They lynched blacks on the slightest suspicion without any trial. The rganisationc was so ferocious and aroused such terror and indignation that it was outlawed. But every now and then traces of its activities can be seen even nowadays. Thomas Jefferson: (1743-1826), third President of the USA (1801-1809), drafted the Declaration of Independence, which was adopted and proclaimed on July 4th, 1776 to the whole world that a great new nation was born after a heroic peoples' War for Independence that lasted more than six years. The former 13 English Colonies had won their independence and set up their new United States Government. Yankee: originally, this term meant "a native of New England". During the Civil War, however, the Southerners used it to refer, often derisively, to inhabitants of any Northern States. Nowadays the term is used outside the US to natives of the US. In the South of the USA, it is still used (derisively) to refer to Northerners, and in New England it is still used in reference to Native New Englanders (non-derisively). 5. the distaff side: the female branch in a family as opposed to the male branch. The Executive branch is the legislative body of the government. Here, the distaff side means the women members of the US government, the more sentimental and moralistic part of the staff, who are fond of hurling the phrase "all men are created equal" in order to be brought to the notice of the public. ESSENTIAL VOCABULARY to exchange to swap/swop (informal) guilt blame; fault to trust to entrust trustful trusting jerk, vt/i, n twitch, vt/i, n look here - ведь, послушайте!, вот что. look about - 1) оглядываться по сторонам 2) осматриваться, ориентироваться 3) искать look down on/upon - 1) смотреть свысока, презирать ( on, upon ) 2) падать ( в цене ) look on - 1) наблюдать ( вместо того, чтобы что-л. делать ) one's own look-out - 4) ч-л забота, дело ( в конструкции с притяж. мест. или сущ. в притяж. падеже) look up - look up 5) навещать кого-л. 1) смотреть вверх, поднимать глаза 2) искать ( что-л. в справочнике ) 3) улучшаться ( о делах ) 4) повышаться ( в цене ) to look up to smb. — смотреть почтительно на кого-л.; уважать кого-л.; считаться с кем-л.; смотреть снизу вверх Page 53. Ex. 4. Complete the following sentences: No matter who he is, he has no right to break the law. No matter who told you that I had stolen the money, it is the court that has the right to establish somebody's guilt. I will not allow you to treat with me in such manner, no matter who are you. No matter what I do, you must fulfil your own duty. No matter what it may seem, it is the court that has the right to establish somebody's guilt. She tells lies, no matter how well he knows the facts. No matter how fine the weather was, I had no time to go for a ride. I shell do my duties, no matter what it might be. No matter how hard she tried, she has not fulfilled her duties. I feel nothing but headache. The girl was conscious of nothing but her ability to think about complicated things. They were afraid they would have nothing but they worried for nothing. Page 53. Ex. 5. Combine the following sentences into one: Model: I don't care who this man is. I must tell him not to interfere. No matter who this man is, he mustn't interfere. 1. No matter who told you about it, don't believe it. 2. No matter who may come., you must be ready to receive him. 3. No matter who of you will carry out this task, it must be done without delay. 4. She mustn't take these facts for granted (принимать, как должное, "на веру", считать доказанным), no matter who might tell her about them. 5. No matter who helps her with her work, she never feels obliged. Model: a) I don't care how late you may come. Ring me up. I'll be expecting your call. No matter how late you come, ring me up. b) She may say anything. Don't believe it. No matter what she says, don't believe it. 1. No matter how late Andrew come, his wife will always sit up for him. 2. No matter how many things he does, he always does them thoroughly. 3. She is hard to please (привередничать). No matter what I do, she will always find fault. 4. No matter what you may suggest, it will make no difference. He will always object. Page 53. Ex. 6. Paraphrase the following sentences. Use the speech patterns (p. 45): No matter how complicated topics it was, Atticus Finch never afraid to speak with his children on them. No matter who comes to see her, she is always very glad. Atticus Finch said that no matter who tried to take advantage of a Negro's ignorance, he was trash. No matter how little money they tried to spend, they could not save enough. No matter what you may say, yet he will have his own way. No matter who calls I am not at home, because I am too tired and am going to bad. I am afraid nothing but the dark. He did know nothing but some points which were of no importance. Nothing would I like to have now but a cup of very hot strong tea. Page 54. Ex. 7. Make up two sentences of your own on each pattern. No matter who told you that I had stolen the money, it is the court that has the right to establish somebody's guilt. I will not allow you to treat with me in such manner, no matter who are you. No matter what I do, you must fulfil your own duty. No matter what it may seem, it is the court that has the right to establish somebody's guilt. No matter how fine the weather was, I had no time to go for a ride. No matter how hard she tried, she has not fulfilled her duties. The girl was conscious of nothing but her ability to think about complicated things. They were afraid they would have nothing but they worried for nothing. Page 54. Ex. 8. Translate the following sentences into English using the speech patterns: 1. Кто бы ни был этот человек, он не имел права так поступать. 2. Врач всегда должен быть внимателен, кто бы к нему ни обратился, какой бы странной ни казалась жалоба пациента. 3. Она всегда готова помочь, кто бы ни попросил ее о помощи. 4. Что бы ты ни говорил, я все равно тебе не верю. 5. Атти^ Финч знал, что он проиграет процесс, как бы он ни старался доказать, что Том Робинсон невиновен. 6. Как бы она ни устала, она имеет обыкновение убирать, квартиру, прежде чем лечь спать. 7. Его лицо не выражало ничего, кроме негодования. 8. Только операция может спасти вашего сына. 9. Скажите ему правду, ничего кроме правды, как бы тяжела она ни была. 10. Мы слышали только легкий шум. 1. No matter who/Whoever this man might be, he had no right to act/treat (in such a way)/(like this)/(in this way). 2. The doctor must always be careful/considerate, no matter who turns to him, no matter haw strange patient's complaint might be 3. She is always ready to help, no matter who ask her aid. 4. No matter what you could say, I do not believe you. 5. Atticus Finch knew/was aware that he would (fail in a suit)/(lose the case), no matter how he tried to prove Tom Robinson's inno- cence/guiltlessness. 6. No matter how tied she could be, she /(is) always practises/(wont) to do/(tidy up) her flat before going to bed. 7. His face shows nothing but indignation. 8. Nothing but an operation can save your son. 9. Tell him the true, nothing but true, no matter how hard it would be. 10. We heard nothing but a light/slight noise. Page 54. Ex. 9. Note down from the text (p. 40) the sentences containing the phrases and word combinations (p. 46) and translate them into Russian. 1. No code mattered to her before she broke it, but it came crashing down on her afterwards. - До этой минуты для нее не существовало закона, но, едва она его преступила, он безжалостно обрушился на нее. "I have nothing but pity in my heart for the chief witness for the state - Я глубокосочувствуюглавной свидетельнице обвинения. "And so a quiet, respectable, humble Negro who had the unmitigated temerity to 'feel sorry' for a white woman has had to put his word against two white people's. - Итак, тихий, порядочный, скромный негр, который был столь неосторожен, что позволил себе пожалеть белую женщину, вынужден оспаривать слова двух белых. ... then Atticus did something I never saw him do before or since, in public or in private: he unbuttoned his vest, unbuttoned his collar, loosened his tie, and took off his coat. He never loosened a scrap of his clothing until he undressed at bedtime, and to Jem and me, this was the equivalent of him standing before us stark naked. - тогда Аттикус сделал то, чего я никогда не видело, чтобы он не делал раньше, или после этого, ни открыто/публично, ни в частной жизни/дома: расстегнул жилет, расстегнул воротничок, развязал галстук и снял пиджак. Он никогда не снимал ни клочка своей одежды, раздевался только перед сном, и для нас с Джимом это было всё равно, что он стоит перед нами совершенно голый. "I shall be brief, but I would like to use my remaining time with you to remind you that this case is not a difficult one - я буду краток, но я бы хотел употребить оставшееся у меня время, чтобы напомнить вам, что дело не относится к сложным, She persisted, and her subsequent reaction is something that all of us have known at one time or another. - Она уступила своему желанию, а затем повела себя так, как хоть раз в жизни ведет себя каждый. . We do know in part what Mr Ewell did: he did what any God-fearing, persevering, respectable white man would do under the circumstances - Отчасти мы знаем, что сделал мистер Юэл: он поступил так, как поступил бы на его месте каждый богобоязненный христианин, каждый почтенный белый человек. Atticus was half-way through his speech to the jury. - Аттикус сказал половину своей речи к присяжным. "Which, gentlemen, we know is in itself a lie as black as Tom Robinson's skin, a lie I do not have to point out to you. - А это по самой сути своей, джентльмены, есть ложь, черная, как кожа Тома Робинсона, и вы не хуже меня знаете, что это ложь. Gentlemen, a court is no better than each man of you sitting before me on this jury. - Суд в целом, джентльмены, не лучше, чем каждый из вас, присяжных, сидящих передо мной. Someone was punching me, but I was reluctant to take my eyes from the people below us, and from the image of Atticus's lonely walk down the aisle. - Кто-то легонько толкнул меня, но мне не хотелось оборачиваться, я не отрываясь смотрела на людей внизу, на Аттикуса, который одиноко шел по проходу. Page 54. Ex. 10. Complete the following sentences: I understand that it's only his word against mine but he has not produced one iota of any evidence thereto. I hope/expect to get a square deal in this court. Douglas was half way through his presentation when the door suddenly opened and he came. You should have discussed this problem in private You must be stark raving mad to offer me such affairs. I'd like to use the remaining time to persuade you that he is not guilty. At one time or another he used to come to see us often. I've understood you only in part Under the circumstances I'll decide. Will have money I will count. In itself this case is not belongs to a complicated one. This flat is no better than others, this town is no worse than others and this country is not the worst one. She was reluctant to tell the true, only the true and nothing but the true. Page 54. Ex. 11. Make up two or three sentences of your own on each phrase and word combination: No matter how complicated topics it was, he never afraid to speak with his children on them. No matter who comes to see her, she is always very glad. he said that no matter who tried to take advantage of a Negro's ignorance, he was trash. No matter how little money they tried to spend, they could not save enough. No matter what you may say, yet he will have his own way. No matter who calls I am not at home, because I am too tired and am going to bad. I am afraid nothing but the dark. He did know nothing but some points which were of no importance. You make some words against that he states but it is only the words, you has not produced one iota of any evidence thereto. Finch wanted that the defendant should got a square/fair deal. Do not reprove your son in public, have a talk with him in private. One must be stark raving mad to refuse such possibility I want to use the remaining time to discuss the question with in private. I am partially agreed with you anyway I must do it but under the circumstances I wouldn't like to make use his difficult situation. His suggestion is interesting in itself but it is no better that yours. What do you accuse him in? - He has told lie and do not hardly much want to confess in it, that is bad in itself, moreover, he repeat this lie tenacious. Students' smart answers are pleased to the examiner. At the final evening party all girls look very smart in their light/bright dresses. Tourists likes to exchange and try to take something new in exchange. There was a hubbub in the room. It was he and Ken in quarrel. I feel guilty that I have been trying your patience for such long time. You accuse me that I have come too late but it is you who have settled this hour, so it is not my guilt. She has disadvantages but who has not them? You find fault with me again but it has happened not through my fault. To prove defendant's innocence/guiltlessness in the case of his actual guiltlessness is the aim of the defence. This child trust his new adult friend very movingly. I must have lost the key. - It looks on you! Page 55. Ex. 13. Translate the following sentences into English using the phrases and word combinations: 1. Вы выступаете против того, что утверждает он, но это все слова, вы не приводите никаких доказательств. 2. Финч хотел, чтобы с обви- няемым поступили справедливо. 3. Не делайте замечание своему сыну при людях, поговорите с ним наедине. 4. Надо быть совершенно су- масшедшим, чтобы отказаться от такой воз- можности. 5. Я хочу использовать оставшееся время, чтобы обсудить с вами вопрос с глазу на глаз. 6. Я частично с вами согласен, что в любом случае должен это сделать, однако при данных обстоятельствах мне не хотелось бы воспользоваться его затруднительным поло- жением. 7. Само по себе его предложение ин- тересно, но оно не лучше вашего. 8. В чем вы его обвиняете? — Он солгал и не очень-то хочет в этом признаваться, что плохо само по себе, более того, он упорно повторяет эту ложь. 1. You (argue/take/make/reason against)/oppose/deprecate/ (rise an opposition to)/(peach down) that he states but it is only words, you do not produced one iota of any evidence thereto. 2. Finch wanted that the accused/defendant should be (dealt/treated with justice)/got a square/fair deal. 3. Do not rebuke/reprove your son in public, (have a) talk with him in private. 4. One must be stark (/) raving mad to refuse such possibility 5. I want to use the (remaining) time (/remained) to discuss the question with in private/privately/tete-a-tete/confidentially. 6. I am partially agreed with you that in any case/whatever the case/anyway I must do it but under the circumstances I wouldn't like to (make use)/profit his (difficult / painful situation)/predicament. 7. His proposal is interesting in itself but it is no better that yours. 8. What do you accuse him in? - He has told lie and do not hardly much want to confess in it, that is bad in itself, moreover, he tenacious repeat this lie. Page 56. Ex. 15. Explain what is meant by: with what seemed to be appreciation — казалось, оценивающе/понимающе this was the equivalent of him standing before us stark naked - это было равноценно тому, будто он стоит перед нами совершенно голый. requires no minute sifting of complicated facts - ни минуты не требуется для перебора/перекладывания запутанных обстоятельств you to be sure beyond all reasonable doubt - вы были уверены/убедились без каких-либо обоснованных сомнений whose evidence has not only been called into serious question on cross-examination - чьи показания не только вызывали серьёзные сомнения на перекрестном допросе my pity does not extend so far as to her putting a man's life at stake - , чтобы поставить на карту жизнь человека had the unmitigated temerity - явная неосторожность confident that you, gentlemen, would go along with them on the assumption — the evil assumption — that all Negroes lie - уверенности, что их показания не вызовут сомнений, уверенные, что вы, джентльмены, пойдёте с ними заодно в предположении - порочном предположении - что все негры лгут VOCABULARY EXCERCISES Page 57. Ex. 1. Study the essential vocabulary and translate the illustrative examples into Russian: look here - ведь, послушайте!, вот что. look about - 1) оглядываться по сторонам 2) осматриваться, ориентироваться 3) искать look down on/upon - 1) смотреть свысока, презирать ( on, upon ) 2) падать ( в цене ) look on - 1) наблюдать ( вместо того, чтобы что-л. делать ) look on - 1) наблюдать ( вместо того, чтобы что-л. делать ) one's own look-out - 4) ч-л забота, дело ( в конструкции с притяж. мест. или сущ. в притяж. падеже) look up - look up 5) навещать кого-л. 1) смотреть вверх, поднимать глаза 2) искать ( что-л. в справочнике ) 3) улучшаться ( о делах ) 4) повышаться ( в цене ) to look up to smb. — смотреть почтительно на кого-л.; уважать кого-л.; считаться с кем-л.; смотреть снизу вверх казаться виноватым виноватая улыбка нечистая совесть виноватый вид признать кого-то виновным; доверять кому-л. поручить что-то кому-л. доверить свою жизнь врачу оставить (доверить) ключи соседям полагаться на память полагаться на случай доверчивый человек заслуживающий доверия; хорошо (плохо, мало, сильно быстро) подействовать на кого-л. (что-л.) действие жары (света, холода) на кого-л. (что-л.) вступить в силу Page 58. Ex. 3. быстрая ходьба энергичная атака фешенебельное общество элегантная женщина шикарная машина сообразительный парень ловкая сделка толковый ответ шустрый ребенок расторопный слуга самоуверенный наглец дерзкий ответ аристократический район; обменять покупку взамен поменять квартиру обменяться взглядом (мнениями) обмен информацией; чувствовать себя виноватым оставаться в силе ввести в действие осуществить план рассчитанный на эффект эффективный метод сильнодействующее лекарство действенные меры эффектное платье квалифицированный секретарь квалифицированный преподавательский состав умелый работник; рывком открыть дверь выдернуть рыбу из воды дернуться (о поезде) трогаться с места рывком отдернуть руку нервное подергивание лица подергиваться (о частях лица) рот дрогнул в улыбке smart/rapid/fast walking/pacing smart/energetic/vigorous/forceful/drastic attack a smart neighbourhood; a fashionable society a smart/elegant/stylish woman a smart/chic car a smart/sharp/quick-witted/bright boy a whiz, a whizz a smart answer/response/reply a smart children a smart/deft/quick/prompt/efficient servant a smart/(self-confident)/(self-assured) impudent/insolent fellow an impudent, impertinent, insolent; smart answer/response/reply an aristocratic district to exchange the purchase instead of, in exchange for, in return for to exchange the flat to exchange glances (opinions, views on smth), (to compare notes) an information exchange, intelligence, communication to feel guilty, to have oneself conscience, to be conscience-stricken, to be conscienceless to look guilty a guilty smile guilty conscience a guilty air/appearance to find smb. guilt, to bring in a verdict of guilty, to argue/convict to trust smb to entrust smb with smth to entrust smb's life to a physician to entrust the keys to the neighbours to trust one's memory to trust/rely onto an occasion/opportunity/chance/circumstance a trustful man trustworthy to have/(be of) a good/bad/little/potent/quick/fast effect on smb/smth effect of heat (light, cold) onto smb be effective, to attach, to inure, to be/get/go/come/enter into effect/force/operation, to become effective/operational/operative/ valid remain in force, stand, be in force , be in force legal, keep in force to bring/carry into effect, commission, give effect to, consummate, implement, to implement a law , to put a law in force, to auspicate to carry/bring a plan into effect done for effect; calculated to produce an effect an effective method an drastic/effective remedy an effective measures en effective dress an efficient secretary an efficient (magistral/scholastic) stuff of teachers an able/effective workman to open the door with jerky to jerk the fish out of the water to make a jerk to start with a jerk to draw back, pull back, jerk back, withdraw the arm witching/jerking of the facet to twitch the lips twitched in smile лицо исказилось от гнева (ужаса) засунуть что-л. в карман столкнуть лодку в воду отодвинуть стол к стене толкаться (толкать друг друга) получить повышение способствовать реализации плана содействовать проведению (избирательной) кампании; развитию дружбы и сотрудничества здоровое сердце в здоровом теле здоровый дух крепкие зубы целый и невредимый прочная конструкция прочное основание (фундамент) здравый совет обоснованный довод (причина) здравые взгляды правильная мысль здравомыслящий человек правильная оценка положения здравая политика твердое финансовое положение глубокий сон основательные знания; рисковать жизнью за его честность я ручаюсь своим добрым именем быть кровно заинтересованным в чем-то рисковать всем биться о заклад; побереги себя потупить взор рассматривать проблему "Берегите себя" (при прощании) заняться вопросом отступать поздно осматривать дом он лезет на рожон выходить на набережную (о фасаде, окнах) отвести взгляд просмотреть тесты (бумаги газету и др.) искать таланты обратиться к кому-л. за помощью смотреть свысока. he face twitched with terror to put/slip/thrust/drive smth into smb's pocket to shove the boat into the water to move the table aside push one another, push each other, jostle to promote, to better oneself, to rise in the hierarchy, to be raised to a higher position, to be given higher position of rank t to promote/further the plan to promote the election campaign to promote friendship and collaboration/co-operation development a sound heart a sound mind in a sound body; fine feathers make fine birds. sound teeth safe and sound a rugged structure, a firm construction a hard ground; solid fundament-sound advice a sound argument (cause/reason) sound view/opinions a sound thought/idea a sound men square/correct/right estimation/appreciation a sound politics sound financial position/situation/status/standing, credit standing, status deep sleep, profound sleep, sound sleep sound knowledge to put the life at stake, to jeopardise one's life, to venture one's life I put my good name for his honesty/integrity/uprightness I warrant/guarantee his honesty/... with my good name to be of vital concern/interest in smth to stake one's life to bet (against smb on smth), to wager; to put money on, to cooper, to gage, to lay (one's shirt on), to make a match keep yourself, take care of yourself, t to drop one's eyes, to cast down one's eyes to handle a problem, labour the point, Take care! to go into the enquiry to retreat/fall back late looking about the house to look/ask for trouble, to kick against the pricks, to take a bear by the tooth took/face/front/open/give (on, towards) (об окнах) to (turn off)/avert the look to look through the tests, paper, newspaper to look for (men of talent) / gifted persons to look up smb for help to look down on smb. Page 59. Ex. 4. Paraphrase the following sentences using the essential vocabulary: 1. Bob Ewell (laid shift) the blame (перекладывать/сваливать вину) on Tom Robinson. 2. He is an (impudent smart) fellow (выскочка, нахал ловкий плут) who thinks he is clever. 3. Are you sure our arguments will (influence have/produce and effect on) (повлияют подействуют) him? 4. World festivals, congresses, exchanges (help to further promote - содействуют, способствуют) understanding between nations. 5. I think his advice is (wise and reasonable smart). 6. He (pulled jerked - вырвал) out the knife that was stuck in the wood. 7. You should not (believe trust - верить) him, he's dishonest. 8. You look very neat and (trim smart - очень прилично и нарядно) in that new shirt. 9. Mary and Ann didn't actually fight but they certainly spoke to each other very (rudely jerkly - грубо резко, отрывисто). . 10. Your only bad point (-> guilt) is that you won't do what you're told. 11. The firemen acted quickly because lives depended on what happened (-> was at stake - зависели были поставлены на карту). 12. He (paid her a visit looked her up) when he got into town. Page 59. Ex. 5. Choose the right word: a) guilt, fault, blame 1. John's attempt to shift the blame onto his companion met no response. 2. His fault are accepted as the necessary compliment to his merit. 3. The colonial system bears the guilt for the present-day backwardness of some African states. 4. The boy is punished for the slightest... . 5. If anything had gone wrong, I would have had to take the .... 6. The evidence against the accused was so incontrovertible that he had to admit his .... guilt - 1) вина; чувство вины 2) виновность; наказуемость blame - 1. 1) порицание; неодобрение, осуждение, упрек 2) виновность 3) вина, грех 4) ответственность fault - 1) а) недостаток б) ошибка, недочет, промах г) нарушение, неправильность, порок 4) вина, проступок b) jerk, shove, twitch 1. The boys shoved the chairs and tables from the centre of the room. 2. The train made a sudden jerk and stopped. 3. The dog's nose twitched as it passed the butcher's shop. 4. A strong gust of wind (порыв ветра) twitched the letter from the girl's hand. 5. Jane's face twitched with terror at the sight of the crazy woman. jerk I - 2. 1) а) резко толкать, дергать б) резко бросить ( что-л. ), швырнуть 2) двигаться резкими толчками; дергаться, биться ( в конвульсиях ) 3) говорить отрывисто (тж. jerk out ) 4) разливать газированную воду shove I - 2. 1) а) пихать; толкать; резко отодвигать б) выталкивать; сталкивать ( напр., с обрыва ) в) пихаться; толкаться 2) совать; засовывать; рассовывать 3) уходить; отправляться; убираться 4) протолкнуть, протащить ( напр., закон ) twitch I - 2. 1) а) дергать, тащить (at - за что-л. ) б) выдергивать 2) а) подергивать б) дергаться, подергиваться; конвульсивно сокращаться 3) стянуть, стащить, украсть 4) щипать, ущипнуть 5) а) причинять боль б) схватывать, (о боли) Page 60. Ex. 6. Fill in the correct form of the phrasal verb: 1. Look on for the rain. 2. Look about before crossing the street. 3. Ella asked her mother to look up her home and children while she was going to Exeter to look about/for a suitable job. 4. I hate his way of looking down on people. 5. She was absorbed in a book and didn't even look about when I called her. 6. Ann was looking about to meeting her old fellow-students whom she had not seen for many years. look here - ведь, послушайте!, вот что. look about - 1) оглядываться по сторонам 2) осматриваться, ориентироваться 3) искать look down on/upon - 1) смотреть свысока, презирать ( on, upon ) 2) падать ( в цене ) look on - 1) наблюдать ( вместо того, чтобы что-л. делать ) one's own look-out - 4) ч-л забота, дело ( в конструкции с притяж. мест. или сущ. в притяж. падеже) look up - look up 5) навещать кого-л. 1) смотреть вверх, поднимать глаза 2) искать ( что-л. в справочнике ) 3) улучшаться ( о делах ) 4) повышаться ( в цене ) to look up to smb. — смотреть почтительно на кого-л.; уважать кого-л.; считаться с кем-л.; смотреть снизу вверх to look up and down — смерить взглядом .
Page 61. Ex. 8. Give the Russian equivalents for the following: A fair exchange is no robbery - ? честный обмен - не преступление, кража/грабёж A fault confessed is half redressed. - Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет. За признание - половина наказания CONVERSATION AND DISCUSSION COURTS AND TRIALS TOPICAL VOCABULARY Courts (суды): trial courts - суды первой инстанции, common pleas courts - суды общегражданских исков, (Ам.) гражданские суды, municipal and county courts - муниципальные суды и окружные суды, mayors' courts - суды мэра courts of claims -претензионные суды, courts of appeals - апелляционные суды, the State Supreme Court - Верховный суд штата, The Federal courts - федеральные суды, district courts - окружные суды, the US Supreme Court - Верховный суд США, juvenile court - суд по делам несовершеннолетних Cases (дела): lawsuit - судебный процесс; иск; тяжба ( against; over), civil cases - гражданские дела, criminal cases - уголовные дела, framed-up cases ? - сфабрикованное? подтасованное? инсценированное. Offences (правонарушения/ преступления): felony (уголовное), misdemeanour (мисдиминор)1 , murder (тяжкое убийство), manslaughter (простое убийство, без злого предумышления), homicide (лишение жизни, убийство), rape (изнасилование), assault2, arson (поджог), robbery (роббери)3, burglary4, theft(кража)/ larceny (похищение имущества), kidnapping (похищение человека с целью выкупа), embezzlement (присвоение или растрата имущества), bribery (дача или получение взятки, взяток; взяточничество), forgery (подлог или подделка документа), fraud (обман; мошенничество), swindling (мошенничество), perjury (лжесвидетельство), slander (устная клевета), blackmail (шантаж), abuse of power (злоупотребление властью, полномочиями, превышение власти), disorderly conduct5, speeding (превышение дозволенной скорости), petty offence (мелкое, малозначительное преступление), house-breaking (кража со взломом), shoplifting (магазинная кража), mugging6, contempt of court (неуважение к суду), subpoena (повестка в суд). |