Главная страница
Навигация по странице:

  • 5. Перенос и контрперенос как составные части консультативного контакта.

  • Вопросы и задания для самоконтроля

  • Лекция 6. Процесс психологического консультирования.

  • Конспект лекций по Консульт. в образов. Конспект лекций по дисциплине Консультирование в образовании


    Скачать 1.92 Mb.
    НазваниеКонспект лекций по дисциплине Консультирование в образовании
    Дата18.01.2022
    Размер1.92 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаКонспект лекций по Консульт. в образов.doc
    ТипКонспект лекций
    #334590
    страница22 из 34
    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   34

    4. Навыки поддержания консультативного контакта.

    Невербальное общение. В общении люди непрерывно передают информацию друг другу не только посредством речи, но и выражени­ем лица, движениями тела, установлением дистанции и т.п. Таким образом, при совместном пребывании мы ни­как не можем избежать общения. Мы высказываем, как чувствуем себя, что думаем, как хотели бы поступить, не произнося ни слова. Невербальное поведение человека очень существенно в процессе общения. В консультирова­нии мы также посылаем клиентам невербальные сообще­ния и "считываем" их невербальные реакции. Крайне важно, чтобы консультант отмечал невербальные посла­ния клиентов, реагировал на них и одновременно осоз­навал влияние своего невербального поведения на кли­ентов.

    Gazda с соавт. (1984) распределил невербальные реакции на четыре основные модальности. Такое структурирование помогает лучшему осознанию невербального поведения и наблюдению за ним.

    1. Невербальное поведение и структурирование времени.

    а) опознание — замедленное реагирование на сообщения партнера;

    б) приоритеты — относительное время обсуждения от­дельных тем.

    2. Невербальное общение с использованием тела.

    а) контакт глаз — существенно, сколько времени и ка­ким образом партнеры смотрят друг на друга в период беседы; контакт глаз в большой мере зависит от куль­турных факторов, например, в некоторых культурах контакта глаз избегают из уважения; особенно важен контакт глаз для регулирования консультативного вза­имодействия; при оценке контакта глаз следует обра­щать внимание на:

    — рассматривание специфических объектов,

    — смотрение вниз,

    — рассматривание консультанта вызывающим при­стальным взглядом,

    — "бегающий" с объекта на объект взгляд,

    — отвод глаз от консультанта, когда он посматривает на клиента,

    — закрытие глаз руками,

    — частоту задержки взгляда вблизи консультанта;

    б) глаза — "сверкание" и блеск глаз, слезы в глазах, "расширение глаз", позиция бровей указывают на взволнованность клиента;

    в) кожа — имеет значение состояние кожных покровов:

    бледность, покраснение, "гусиная кожа";

    г) поза — может служить показателем настороженности или физической усталости, свидетельствовать о само­защите (например, скрещенные руки или ноги);

    д) выражение лица — это, пожалуй, самый главный не­вербальный "ключ" консультирования; Кпарр (1973) пишет: "У лица большой потенциал общения. Оно пе­редает эмоциональное состояние; отражает межличнос­тные установки; служит средством обратной связи для партнеров по общению и наряду с речью является главнейшим источником передачи информации". В ин­терпретации выражения лица играют роль: застывшее выражение, наморщенный лоб, насупленные брови, улыбка и смех (Ф. Достоевский говорил: "Характер че­ловека значительно лучше можно узнать по его смеху, чем из скучного психологического исследования"); не-вротичному индивиду очень трудно смеяться — он мо­жет глумиться, быть ироничным или саркастичным, однако не способен искренне смеяться, у него грустное лицо; консультант должен уметь прочесть на лице кли­ента радость, боль и страх, а также как одни чувства маскируются другими;

    е) руки и жесты — движения рук и других частей тела часто носят символический характер, могут указывать на что-то неладное;

    ж) манипулирование своим телом — проявляется в кусании ногтей, хрустении суставами, выдергивании волос;

    з) монотонное поведение нередко представляет собой признак нервозности — это притопывание ногами, по­стукивание пальцами, кручение предметов и игры с пуговицами;

    и) командные сигналы — держание пальца у губ (при­глашение молчать), указывание пальцем, пожимание плечами, кивание головой, подмигивание;

    к) прикосновение — может представлять проявление дружеских чувств или сексуальности.

    Говоря о невербальном общении с использованием тела, следует упомянуть о выделенных четырех типах движений тела:

    — символы, заменяющие слова, например, помахивание рукой, означающее прощание;

    — сопровождающие речь демонстрации, которыми дела­ется попытка объяснить то, что говорится;

    — регуляторы, дополняющие поток вербального взаимо­действия, например: изменение позы, кивание головой и т.п.;

    — адаптеры, т.е. движения тела, которые не имеют осоз­нанной целесообразности, однако часто отражают мысли и чувства, например, покусывание губ и др.

    3. Невербальное общение посредством голоса:

    а) тон голоса — монотонный, бесчувственный, с изме­ненной модуляцией, строгий, нежный, ласковый, уверенный, слабый, нерешительный, дрожащий, на­пряженный;

    б) темп речи — быстрый, умеренный, медленный;

    в) громкость голоса — сильная, умеренная, тихая;

    г) произношение — отчетливое, невнятное.

    Модальность голоса нередко выдает внутреннее отноше­ние к высказыванию. Искренность проявляется в отчетливо­сти голоса, смелость — в твердости голоса; неясная, слиш­ком тихая речь часто означает нежелание общаться. По тону голоса можно определить и о чем идет речь, даже не пони­мая ее. Нервозность и эмоциональное замешательство лучше всего отражаются в голосе.

    4. Невербальное общение и структурирование окружения:

    а) дистанция — не всегда осознаваемое приближение к партнеру или стремление отдалиться от него — свиде­тельствует о выраженности желания углублять отноше­ния;

    б) предметы обстановки и оборудование комнаты;

    в) одежда — едва ли "одежда делает человека", однако детали одежды правдиво расскажут многое об установ­ках носящего ее человека, например, особенно боль­шое внимание уделяют одежде, собираясь на консуль­тативную встречу, беспокойные клиенты;

    г) позиция в пространстве — эта модальность рассмотре­на при обсуждении терапевтического климата.

    Факторы невербального общения в значительной степени ответственны за эмоциональный настрой беседы. Когда не­вербальные символы сопровождают наши вербальные утвер­ждения, они нередко модифицируют их смысл. Например, предложение: "Прошу, заходите", — может иметь разный смысл в зависимости от невербального поведения. Если мы встречаем клиента, глядя на него, пожимаем руку и произ­носим эти слова тепло и дружественно — смысл приглаше­ния один, но он совсем иной, когда мы смотрим куда-то в сторону, не удостаивая клиента взглядом, и произносим приглашение равнодушно или, еще хуже, с ноткой раздра­жения или недовольства.

    Разный смысл словам консультанта придают параречевые элементы (тон голоса, интервалы между словами, акценты, дикция, паузы, повторы, покашливание, различные "хм-м", "ага", "м-м-м", "ого-го" и т.п.).

    Очень важно невербальное поведение клиента в ситуации консультирования. Прежде всего оно дает консультанту допол­нительную информацию о мыслях и чувствах клиента. Нередко словами говорится одно, а тон голоса, выражение лица, поза тела раскрывают совсем другое содержание или другой смысл сказанного. Консультант должен обращать внимание на несоот­ветствие вербального и невербального поведения клиентов и тем самым помогать им выразить реальные, подлинные чув­ства. Ориентация консультанта в невербальных реакциях уве­личивает доверие клиентов. Клиенты приписывают консуль­танту глубокую наблюдательность или "шестое чувство" чаще всего в силу его умения "читать" невербальное поведение.

    На невербальное поведение следует смотреть как на осо­бый "ключ" к пониманию чувств и мотивов клиента. Одна­ко неприемлемы слишком прямолинейные интерпретации, так как невербальные действия являются частью более ши­рокого контекста поведения, и этот контекст придает им схожий или иной смысл. Даже одинаковые невербальные проявления могут означать разные вещи в зависимости от контекста. Например, контакт глаз предполагает друже­ственность, интимность, когда люди близки друг к другу; однако долгий взгляд на собеседника свидетельствует об аг­рессии, если отношения формальные. Сходным образом прикосновение может означать как заботу, так и стремление к интимности или доминированию. Кроме того, в представ­лениях о невербальном поведении существуют отчетливые межкультурные различия, которые необходимо учитывать, работая в мультикультурной среде.

    Очень важно невербальное поведение самого консультан­та, так как он тоже выражает невысказанные чувства и мыс­ли, а это нередко понимает и клиент. Некоторые невербаль­ные реакции мы все воспринимаем одинаково, потому что они приобрели характер социальной конвенции. Поэтому консультант должен контролировать свое невербальное по­ведение, чтобы превратить его в инструмент консультирова­ния. Своим невербальным поведением консультант также развивает консультативный контакт, стремясь не якобы на­ходиться с клиентом, но быть с ним в действительности, быть физически. В повседневной жизни можно найти множе­ство примеров мнимого пребывания с другим человеком, что отражает распространенная реплика: "Ты не слушаешь, что я говорю!" Egan (1986) обозначил акронимом SOLER пять подлинных условий физического пребывания вместе:

    1. Быть с клиентом с глазу на глаз (squarely). Физическая обстановка должна позволять консультанту и клиенту пол­ностью видеть друг друга; она должна "говорить" клиенту:

    "Я доступен Вам; я сделал выбор быть с Вами".

    2. Быть в открытой позе (open posture). Скрещенные руки и ноги обычно интерпретируются как оборонительная, безуча­стная и отступательная поза. И наоборот, открытая поза озна­чает, что консультант готов принять все, что раскроет клиент. Конечно, скрещенные руки консультанта не обязательно оз­начают то, что он "вышел" из контакта. Здесь главное, чтобы консультант постоянно спрашивал себя: "Насколько моя поза отражает открытость и доступность клиенту?"

    3. Время от времени наклоняться (to lean) к клиенту. Ког­да консультант наклоняется в сторону клиента, он словно говорит: "Я с Вами, и мне интересно все, что Вы сейчас расскажете". Такой позой консультант выражает свою вовле­ченность и участие в контакте. С другой стороны, не переста­райтесь, т.е. не приближайтесь к клиенту чрезмерно и слиш­ком быстро, потому что это может возбудить тревогу, пока­заться требованием скорого и тесного контакта.

    4. Поддерживать контакт глаз (eye contact) с клиентом, чтобы подчеркнуть внимание и заинтересованность, но кон­такт не должен быть непрерывным. В таком случае он стано­вится похожим на надоедливое "вытаращивание" глаз на клиента. С другой стороны, если взгляд консультанта слиш­ком часто "блуждает" в пространстве, не останавливаясь на клиенте, то создается впечатление уклонения от контакта.

    5. Быть расслабленным (relaxed). Так как большинство клиентов волнуется в ситуации консультирования, важно, чтобы консультант не был напряжен и не увеличивал беспо­койство клиента. Консультант должен естественно пользо­ваться своим телом (невербальное поведение), стараясь по­казать клиенту свою эмпатическую вовлеченность в кон­сультативный контакт.

    Вербальное общение. Несмотря на значение невербального общения в консуль­тировании, важнейшие события происходят на вербальном уровне. Суть вербального поведения консультанта составляют способы его реагирования в период консультирования, которые могут быть определены как основные техники. О них подробнее поговорим в четвертом разделе.

    Слушание клиента. Обычно беседа двух людей бывает похожа на вербальный пинг-понг — собеседники говорят по очереди. Однако в консультировании и психотерапии все происходит иначе, особенно в начале беседы. Здесь вербальная активность кон­сультанта должна быть минимальной, чтобы клиент смог сосредоточить внимание на раскрытии своих проблем и трудностей. Консультант должен не столько говорить, сколько выслушивать. Умение выслушать означает выраже­ние искренней заинтересованности другим человеком.

    Существуют два важных аспекта, связанных с этим уме­нием. Во-первых, каждый человек испытывает потребность общаться с другим человеком по важным для него делам. Во-вторых, наша склонность поддерживать других или со­глашаться с ними зависит от того, насколько они выслуши­вают нас. Можно смело утверждать, что качество отношений между людьми в немалой степени зависит от умения выслу­шать и услышать.

    Однако существуют некоторые обстоятельства, мешаю­щие внимательно выслушивать. Часто то, что говорит кли­ент, не соответствует установке консультанта, и он слушает невнимательно. Широко распространена манера, нередко и в консультировании, когда мы не столько слушаем собесед­ника, сколько реагируем на его сообщения, в мыслях зара­нее сформулировав реплики, ответы, вопросы и т.п. Это только видимость слушания. Одним из последствий социаль­ного обучения является избегание излишней информации о другом человеке, что иногда побуждает консультанта сопро­тивляться рассказу клиента о глубоко личных делах, а ре­зультат такого сопротивления — опять же невнимательное слушание. Порой рассказываемые клиентом события или затронутые темы вызывают неприятные чувства: тревогу, напряжение. Консультант, стремясь избежать неприятного состояния, может не услышать в повествовании некоторые важные подробности. Трудности выслушивания вызывают и клиенты, которые непрестанно жалуются на свои пробле­мы, особенно на соматические симптомы (например, психо­соматические пациенты).

    Выслушивание прежде всего представляет собой обрат­ную связь с мыслями и чувствами клиента, побуждает кли­ента далее говорить о своей жизни, о ее затруднениях и проблемах. Если консультант внимателен, клиент, по словам Сох (1988), "заменяет точку в конце предложения запятой, и то, что казалось концом раскрытия, становится прелюди­ей к более глубокому откровению".

    В любом случае правильное выслушивание — это актив­ный процесс. Он, как говорит Bugental (1987), охватывает "все виды ощущений плюс интуиция, отражение и эмпатия". Имеется в виду огромное внимание к деталям, какими бы незначительными они ни были. Слушателю необходимо про­являть заинтересованность и понимание, однако не мешать рассказчику оставаться в потоке переживаний; консультант, слушающий клиента, должен быть раскрепощен и наблюда­телен, чтобы услышанные признания порождали обильный ассоциативный поток. Возникающие ассоциации служат опре­деленными "ключами" к пониманию проблем клиента. Но не следует цепляться за них, поскольку часть возникших ассо­циаций и идей позднее не подтверждается и отбрасывается. Не нужно делиться с клиентом своими ассоциациями, потому что они могут быть абсолютно ошибочными. Ассоциации ско­рее — это руководство к дальнейшему выслушиванию, зада­ванию вопросов, поощрению клиента к "исследованию" но­вых областей субъективного мира. Активное слушание такого рода помогает увязывать отдельные фрагменты повествова­ния клиента, вследствие чего и реализуется главная задача консультирования — понимание клиента.

    William Osier (цит. по: Сох, 1988) любил говорить студен­там: "Выслушивайте пациента, он говорит вам диагноз". Луч­шего совета консультанту быть не может. О главном терапев­тическом смысле правильного выслушивания и значении выслушивания для клиента красиво пишет С. Rogers (1969):

    "В жизни я много раз неожиданно сталкивался с неразре­шимыми проблемами, чувствовал себя идущим по кругу, наконец, проникнутый неполноценностью и безнадежностью, полагал, что нахожусь в психозе. В такие моменты я думал, что был бы счастлив, если бы удалось найти людей, которые выслушали бы меня и проявили глубину понимания. Чтобы они выслушивали без оценок и осуждения, не ставя диагноз. Я смог убедиться, что, если при психологическом диском­форте кто-то выслушивает подобным образом, не принимая на себя ответственности и не стремясь сформировать отноше­ние, чувствуешь себя безумно хорошо. Напряжение сразу спа­дает. Ранее пугавшие виновность, безнадежность, сумятица становятся приемлемой частью внутреннего мира. Когда меня выслушивали и слышали, я по-новому воспринимал свои пе­реживания и мог продвигаться дальше. Вызывает удивление, что чувства, которые казались ужасными, становятся вполне терпимыми, когда кто-нибудь выслушает, неразрешимые проблемы представляются посильными. Я глубоко ценю чут­кое, эмпатическое, внимательное выслушивание".
    5. Перенос и контрперенос как составные части консультативного контакта.

    В ситуации консультирования не может происходить адекватное эмоциональное взаимодействие без принятия во внимание переноса и контрпереноса. Как правило, они сосу­ществуют, иногда их сравнивают с двумя сторонами магни­тофонной ленты. Имеется в виду перенос чувств, влечений, установок из "там и тогда" в "здесь и теперь" и наоборот. Такую транспозицию осуществляет клиент в отношении консультанта (перенос) и консультант в отношении клиента (контрперенос).

    Перенос.Открытие S. Freud "переноса" — одно из фундаменталь­ных достижений психоанализа. Это учение нередко опреде­ляют как систематический анализ переноса. Вначале Freud считал перенос препятствием на пути развития психотера­пии, однако в 1907 г., после первой встречи с С. Jung в Вене, позиция основателя психоанализа изменилась. На мне­ние Freud повлияла категоричность утверждения Jung, что "перенос — это альфа и омега терапии".

    Возможность переноса в консультировании и психотера­пии в настоящее время в большей или меньшей мере при­знают представители почти всех теоретических ориентации. Перенос является составной частью консультативного (тера­певтического) контакта. Данный психологический феномен присутствует в любых межличностных отношениях, однако в консультативном контакте он намного интенсивнее вслед­ствие природы самого контакта. Консультант заведомо обла­дает авторитетом, мало говорит о себе и остается аноним­ным, поскольку к нему обращаются за помощью. Этим об­легчается возникновение переноса.

    Возможны два основных определения переноса. Согласно классическому психоаналитическому определению, перенос — это оживление комплекса Эдипа в терапевтической ситуа­ции. Реакция на терапевта такова, словно он — участник ранних эдиповых отношений клиента, т.е. представляет со­бой отца или мать. В эдиповом контексте определение слиш­ком ограничено; его трудно принять, не придерживаясь психоаналитической ориентации. Считая перенос универ­сальным феноменом консультативного контакта, его можно определить как повторение в отношениях с консультантом чувств и установок, привычных в прошлом со значимыми людьми (прежде всего — родителями). Creenson (1965; цит. по: Сох, 1988) предлагает более обобщенное определение:

    "Перенос — это неадекватное и персеверативное пережи­вание чувств, влечений, фантазий, установок и задейство­вание защитных механизмов, возникших в прошлом в отно­шениях со значимыми людьми, при актуальном межличнос­тном взаимодействии. Подчеркнем, реакция переноса пред­ставляет собой повторение прошлого и неприемлема в насто­ящем".

    В консультировании и психотерапии переносу свойствен­ны такие черты (Gelso, Fretz, 1992):

    1. Перенос всегда ошибочен в том смысле, что клиент представляет консультанта в ложном свете, т.е. приписывает ему черты, свойственные другим людям в других обстоятельствах и времени. Конечно, ошибочны не все представле­ния клиента; консультанту важно отличать реалистичные ре­акции от реакций переноса.

    2. Перенос бывает положительным и отрицательным. По­ложительный перенос основывается на зависимости клиента от идеализированного образа отца, любящего и опекающе­го, вызывающего чувство защищенности и потребность в творческом самовыражении. Положительная установка кли­ента в отношении консультанта, возникшая в силу перено­са, выражает отношения прошлого. Например, клиент, ко­торому в детстве недоставало любви, склонен видеть в кон­сультанте человека более сильного и любящего, чем тот есть на самом деле. Отрицательный перенос основывается на ис­пытанных в детстве чувствах отвержения и враждебности. Если в консультировании эти установки не изменяются, терапия становится невозможной.

    3. Возникновению переноса содействуют нейтральность и неопределенность консультанта.

    Понятие "нейтральность" в психотерапии не имеет опре­деления. Нейтральность не идентична равнодушию или де­фициту заботливости. Имеется в виду, что консультант бес­пристрастен и не навязывает клиенту своих ценностей. Нео­пределенность означает сокрытие от клиента своих чувств, установок, событий жизни. Нейтральность и неопределен­ность консультанта создают специфическую атмосферу от­ношений, которая позволяет возникнуть и полностью про­явиться переносу. Он проявляется и при отсутствии этих условий, однако они облегчают возникновение переноса и усиливают его.

    4. Перенос — бессознательный процесс.

    Хотя чувства клиента по отношению к консультанту могут быть и вполне сознательными, но сам факт, что они привне­сены из других, более ранних отношений, не осознается. В консультировании психодинамической ориентации консуль­тант побуждает клиента к осознанию такого переноса.

    5. Перенос чаще возникает в сферах, где имеются нераз­решенные детские конфликты со значимыми личностями.

    Люди склонны превратно воспринимать настоящее, ког­да они увязли в эпизодах прошлого.

    В психотерапии и консультировании ценность переноса весьма велика. Он позволяет проникнуть в прошлое клиен­та и увидеть, каким образом ранний опыт, связанный со значимыми личностями (родители, близкие), модифици­рует реакции настоящего. Это очень важно в случаях, когда расстройства поведения, личные проблемы постоянно "подпитываются" коварными реакциями переноса. Кон­сультант, будучи объектом переноса, интерпретирует про­екции и предоставляет клиенту возможность взглянуть на свое поведение в ракурсе причинности, чтобы избавиться от травм и фантазий прошлого. Такая работа придает кон­сультированию характер "коррекции эмоционального опы­та".

    Решение, стоит ли делать перенос объектом обсуждения, равносильно выбору между операцией и консервативным лечением. Первый вариант приводит к значимым внутрен­ним изменениям, а второй чаще сохраняет status quo. Конеч­но, выбор всегда определяется конкретной ситуацией. В не­которых случаях не рекомендуется слишком углубляться в реакции переноса клиента и их интерпретацию:

    — при искаженном восприятии реальности;

    — при нехватке времени для работы с переносом (крат­ковременное консультирование или психотерапия);

    — при отсутствии нормального рабочего альянса с кли­ентом;

    — когда клиент из-за ослабления механизмов психологи­ческой защиты не может быть толерантен к тревоге и фрустрации;

    — когда целью консультирования является не разреше­ние глубинных конфликтов, а, например, приспособление к текущим жизненным ситуациям.

    Однако не следует забывать о проблемах, которые возни­кают из-за непреодоленного переноса в случае прекращения консультативного контакта, когда осталась без обсуждения интенсивная любовь клиента к идеализированному консуль­танту (положительный перенос) или ненависть к нему (от­рицательный перенос). Поэтому консультанту не подобает игнорировать чувства клиента. Они должны быть обсужде­ны, конечно, с выбором надлежащей глубины обсуждения.

    Трансформация переноса в процессе консультирования похожа на эмоциональное развитие ребенка. Ребенок посте­пенно переходит от мнения о родителях как всемогущих и всезнающих к более реалистичному подходу, оценивая их как относительно простых людей, но тем не менее занимаю­щих особое, важное положение в его эмоциональном мире. Подобным образом и клиент в ходе консультирования начи­нает реалистичнее оценивать консультанта; опыт контакта становится составной частью психики самого клиента. Пере­нос в сущности создает условия для интериоризации кон­сультанта и способствует формированию специфической, но надежной инстанции, в которую можно обратиться при зат­руднениях в жизни.

    Положительному переносу всегда присуща определенная, чаще всего временная идеализация консультанта с эротичес­ким оттенком при условиях разнополости и гетеросексуаль-ности клиента. Эротическая установка в отношении кон­сультанта нередко выражается косвенно — паузами молча­ния, жалобами, что нечего сказать и голова совсем пустая; манипулятивными движениями, если консультант не при­шел или опаздывает, забыванием уплатить за консульта­цию, интересом к личной жизни консультанта; конкурен­цией с другими клиентами из-за консультанта; постоянным цитированием его высказываний и т.п.

    Подарки тоже служат формой выражения чувств к кон­сультанту. Дарение может означать многое и усложняет кон­сультирование: иногда это просто взятка, порой демонстра­ция желания иметь с консультантом особые, доверительные отношения, и благодаря выбору подарка клиент хочет дока­зать знание вкуса и потребностей консультанта. При таких мотивах клиента консультант должен отказаться от подарка, если не желает быть втянутым в игры манипулятивного ха­рактера. Однако в некоторых случаях подарки отражают ис­креннюю благодарность, уважение к консультанту, и отказ от них может оскорбить клиента. Вообще в процессе кон­сультирования лучше избегать подарков и подождать завер­шения терапии, тогда подарок становится поводом к последне­му обсуждению с клиентом достигнутых успехов и соответ­ствия (или несоответствия) подарка реальной цене консуль­тирования в экзистенциальном смысле.

    Когда клиенты тем или иным способом выражают чув­ства, консультант должен относиться к этому с пониманием. Они проявляют подлинные чувства, хотя часто и нереалис­тичные. Если консультант принимает чувства клиента, даже не отвечая на них, и не позволяет клиенту испытывать от­верженность, консультирование становится глубже и интен­сивнее. С другой стороны, клиенты должны понимать, что консультант не может быть их сексуальным партнером. Та­кое табу помогает осознать жизненные ограничения на удов­летворение желаний.

    Контрперенос. Поскольку консультативный контакт подобен улице с двусторонним движением, очевидно, что и консультант привносит в отношения с клиентом свои жизненные затруд­нения. Контрперенос столь же универсальное явление в пси­хологическом консультировании и психотерапии, как и пе­ренос. Независимо от зрелости личности консультанта он — человек и непременно имеет неразрешенные внутренние конфликты. Болезненные темы и порождают контрперенос, если клиент невольно их затрагивает.

    Gelso и Fretz (1992) различают тотальное (слишком ши­рокое) и классическое определение контрпереноса. Тоталь­ное определение охватывает все эмоциональные реакции консультанта на клиента. К контрпереносу тогда относятся и совершенно естественные реакции консультанта, не связан­ные с его внутренними конфликтами. Классическое опреде­ление характеризует контрперенос как ответную реакцию на перенос клиента. Промежуточное определение обрисовы­вает контрперенос как проецирование консультантом своих проблем на предоставленный клиентом материал, как свя­занный с переносом, так и не связанный с ним.

    Наиболее часто встречаются следующие причины контр­переноса:

    1. Стремление консультанта понравиться клиентам, быть принятым ими и хорошо оцененным.

    2. Боязнь консультанта, что клиенты могут о нем плохо подумать, не прийти на встречу и т.п.

    3. Эротические и сексуальные чувства консультанта по отношению к клиентам, сексуальные фантазии, связанные с клиентами.

    4. Чрезмерная реакция на клиентов, провоцирующих у консультанта чувства, обусловленные его внутренними кон­фликтами.

    5. Стремление занимать пророческую позицию и давать клиентам навязчивые советы, как им следует жить.

    Терапевтичен или антитерапевтичен контрперенос? По­могает или мешает он консультированию? Хорош он или плох сам по себе? Ответы на эти вопросы зависят от того, проявляется ли контрперенос в форме внешнего поведения или представляет собой только переживания консультанта. В первом случае имеются в виду действия на основе внутрен­них конфликтов, и, конечно, такой контрперенос необхо­димо обсудить с коллегой или в специальных группах про­фессионалов, потому что неконтролируемый и плохо осоз­наваемый контрперенос препятствует объективности кон­сультанта. В качестве внутренних переживаний контрперенос может оказаться весьма ценным (Gelso, Fretz, 1992), по­скольку помогает консультанту лучше понять, какое влия­ние поведение клиента оказывает на него и на других людей. В любом случае влияние контрпереноса на ход консультиро­вания зависит от желания и готовности консультанта взгля­нуть на истоки своих истинных чувств к клиентам.
    Вопросы и задания для самоконтроля:

    1. Дайте два наиболее обобщённых определения консультативного контакта.

    2. По таблице «Современные представления о консультативном контакте» докажите, что характер консультативного контакта в самом процессе консультирования зависит от теоретической ориентации консультанта.

    3. Охарактеризуйте понятие «терапевтический климат».

    4. Перечислите и кратко охарактеризуйте физические компоненты терапевтического климата.

    5. Назовите эмоциональные компоненты консультирования.

    6. Какие качества необходимы консультанту для установления обоюдного доверия?

    7. Что такое «конгруэнтность» и как это понятие сочетается с искренностью консультативного контакта?

    8. Какова роль эмпатии в консультировании?

    9. Как вы понимаете выражение «безусловное уважение клиента»?

    10. Перечислите навыки поддержания консультативного контакта.

    11. Охарактеризуйте перенос как составную часть консультативного контакта.

    12. Какие черты свойственны переносу в консультировании и психотерапии?

    13. В чём ценность переноса?

    14. Охарактеризуйте понятие «контрперенос».

    15. Назовите наиболее часто встречающиеся причины контрпереноса.

    16. Терапевтичен или антитерапевтичен контрперенос?

    17. Чему препятствует контрперенос?


    Лекция 6. Процесс психологического консультирования.

    1. Постановка психологического диагноза.

    2. Понятие «психологического анамнеза»
    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   34


    написать администратору сайта