Главная страница
Навигация по странице:

  • Пример оформления цитаты

  • Полное описание источника ссылка на источник в целом ссылка на конкретную страницу

  • Полное описание источника Постраничная ссылка на источник в целом Постраничная ссылка на конкретную страницу

  • 121314 3.3. Основные способы развития темы и систематизации теоретического материала

  • Определение понятий

  • Курсовая работа по русскому языку учеб метод пособие Ев каблуков, о в. Ильина науч ред. Э. в. Чепкина мво образования и науки рос. Федерации, Урал федер унт. Екатеринбург Издво Урал унта, 2015. 78 с 9785799614829


    Скачать 1.49 Mb.
    НазваниеКурсовая работа по русскому языку учеб метод пособие Ев каблуков, о в. Ильина науч ред. Э. в. Чепкина мво образования и науки рос. Федерации, Урал федер унт. Екатеринбург Издво Урал унта, 2015. 78 с 9785799614829
    Дата03.05.2023
    Размер1.49 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файла978-5-7996-1482-9.pdf
    ТипКурсовая
    #1106461
    страница4 из 7
    1   2   3   4   5   6   7
    Цитирование
    цитирование — это дословное воспроизведение слов автора. рассмотрим наиболее распространенные случаи. с вводными конструкциями и придаточными предложениями, указывающими на источник цитирования:
    л. М. Майданова отмечает, что как утверждает л. М. Майда- нова,
    по мнению л. М. Майдановой, пол. М. Майдановой, художественный текст является самым сложным по организации содержания [Майда- нова, 2007, с. 20].

    34 2. цитата после авторских слов:
    л. М. Майданова отмечает в практикуме по современному русскому литературному языку л. М. Майданова пишет:
    «в публицистическом стиле жанр репортажа выработал особое значение форм настоящего времени настоящее репортажное
    [Майданова, 2007, с. 302].
    3. авторские слова после цитаты:
    «стилистически окрашенное слово закреплено в своем употреблении затем или иным функциональным стилем, констатирует л. М. Майданова
    [Майданова, 2007, с. отмечает л. М. Майданова Май- данова, 2007, спишет л. М. Майданова [Майда- нова, 2007, с. 83].
    4. авторские слова внутри цитаты:
    «несколько значений возникает у слова за счет так называемого переноса, — пишет л. М. Майданова. — в процессе познавательной деятельности, в результате образного, художественного отражения явлений название может быть перенесено с одного предмета на другой
    [Майданова, 2007, с. 46].
    5. цитата внутри авторских слов:
    Характеризуя заимствованную лексику, л. М. Майданова пишет Иноязычные слова часто имеют внешние признаки своего происхождения, после чего детально характеризует фонетические и морфологические признаки заимствований [Майданова, 2007, с. отдельно покажем, как оформляется цитирование с сокращениями (табл. Таблица Оформление цитат с сокращениями

    тип сокращения
    Пример оформления цитаты
    цитата приводится нес начала предложения говоря о значении термина эвфемизм, Э. бенве- нист писал выражение, считающееся неблагоприятным, лишается роковой силы путем замены его каким-нибудь далеким или смягченным эквивалентом [бенвенист, 2010, с. 374].
    тип сокращения
    Пример оформления цитаты
    пропущена часть текста внутри цитаты т. в. Матвеева пишет тема и тезис текста должны сохраняться на всем его протяжении. <…> тексте тема выражается и утверждается в качестве его семантического ядра с помощью повторения наименований предмета речи [Матвеева, 2003, с. цитата приводится не до конца предложения т. в. Матвеева пишет в тексте тема выражается и утверждается в качестве его семантического ядра с помощью повторения наименований предмета речи. Эти наименования (основные в прямом и преобразованном виде (свернутом, развернутом виде, а также их местоименные замены, языковые и контекстные синонимы, перифразы) цепочкой проходят через текст [Матвеева, 2003, с. Пересказ пересказ — это изложение содержания чужого текста своими словами. особое внимание здесь следует обратить на то, чтобы границы чужих мыслей были очевидны. в случае с цитированием на них указывают кавычки. при пересказе следует использовать специальные сигналы (подчеркнуты):
    л. М. Майдановавыделяет пять типов оценочной лексики слова с оценкой в понятийном содержании, слова с оценочным коннотатив- ным компонентом, слова, включающие оценочную сему и оценочную коннотацию, слова-наименования оценки, а также слова-идеологемы см Майданова, 2007, с. 80–82]. как видно из приведенного примера, вначале пересказываемого фрагмента обычно указывают его источника в конце приводят соответствующим образом оформленную ссылку. Если границы чужих мыслей понятны и без предварительных замечаний, можно ограничиться только ссылкой:
    выделяется пять типов оценочной лексики слова с оценкой в понятийном содержании, слова с оценочным коннотативным компонентом, слова, включающие оценочную сему и оценочную коннотацию, Окончание табл. 6

    36
    слова-наименования оценки, а также слова-идеологемы см Майда- нова, 2007, с. 80–82]. Виды ссылок
    существует два основных вида ссылок. затекстовые ссылки. Это наиболее лаконичный, простой и, на наш взгляд, удобный способ оформления ссылок, который предполагает представление в тексте наиболее общей информации об источнике, отсылающей к размещенному в конце работы списку, в котором содержится полное описание данного источника. для наглядности приведем полное описание источников и затекстовые ссылки на них, соответствующие гост р 7.0.5–2008 (табл. Таблица Оформление затекстовых ссылок
    Полное описание источника
    ссылка на источник в целом
    ссылка на конкретную
    страницу
    Майданова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург Изд-во Урал. унта, 2007. 528 с.
    [Майданова,
    2007]
    [Майданова,
    2007, с. стилистический энциклопедический словарь русского языка
    / под ред. Мн. кожиной. М. : Флинта : наука,
    2003. 696 с.
    [стилист. энцикл. словарь, стилист. энцикл. словарь, с. отметим, что выработанная десятилетиями традиция оформления затекстовых ссылок в курсовых работах несколько отличается от рекомендаций государственного стандарта. в связи с этим часто можно встретить такие ссылки [Майданова 2007] или стилист. энцикл. словарь 2003: 50].
    2. постраничные (подстрочные) ссылки. Это представление сокращенного описания источника в виде сноски, те. внизу страницы, под основным текстом, отделенным от сноски прямой чертой табл. 8).
    Таблица Оформление постраничных ссылок
    Полное описание
    источника
    Постраничная ссылка на источник в целом
    Постраничная ссылка на конкретную страницу
    Майданова л. М. практикум по современному русскому языку / л. М. Майданова. Екатеринбург :
    Изд-во Урал. унта,
    2007. 528 с.
    Майданова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург с.
    Майданова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург,
    2007. с. стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. Мн. кожи- ной. М. : Флинта : наука, 2003. 696 с.
    стилистический энциклопедический словарь русского языка. М, 2003.
    696 с.
    стилистический энциклопедический словарь русского языка. Мс. Правила работы со ссылками
    оформление ссылок должно быть единообразным нужно выбрать один вид ссылок и использовать его на протяжении всей работы. отметим, что это правило не распространяется на эмпирический материал, ссылки на который могут отличаться от остальных в таком случае способ их оформления следует обсудить с научным руководителем. при передаче чужой мысли следует ссылаться на конкретную страницу (страницы. ссылка на источник в целом допускается при общем упоминании данного источника или в том случае, если это интернет-ресурс и сослаться на конкретную страницу не представляется возможным.
    Если мысль заимствуется не из первоисточника, то это обязательно фиксируется в ссылке. например
    по мнению в. в. одинцова, экспрессия достигается отклонением от нормы (на любом уровне, строится на нарушении обычного, нормального, нейтрального способа выражения [цит. по Майда- нова, 2009, с. прочие, более частные правила представим в виде таблицы с примерами (табл. Таблица некоторые аспекты оформления ссылок
    ситуация
    затекстовая
    ссылка
    Постраничная ссылка
    повторная ссылка на туже страницу предыдущего источника там же]
    там же.
    повторная ссылка на другую страницу предыдущего источника там жестам же. с. повторная ссылка наука- занное ранее (ноне непосредственно перед данной ссылкой) сочинение автора
    [Майданова,
    2007, с. 25]
    Майданова л. М. Указ. соч. с. ссылка на источник при пересказе или косвенном упоминании
    [см.: Майдано- вас. см Майданова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург, 2007. с. ссылка на несколько источников при пересказе или косвенном упоминании
    [см.: Майдано- вас стилист. эн- цикл. словарь,
    2003, с. см Майданова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург, 2007. с. 25; стилистический энциклопедический словарь русского языка. Мс
    39
    ситуация
    затекстовая
    ссылка
    Постраничная ссылка
    ссылка на источник сука- занием других источников, в которых изложена аналогичная или похожая позиция Майданов ас см. также Матвеева,
    2003, с. 165–167]
    Майданова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург. с. 18. см. также Матвее- ва т. в. Учебный словарь русский язык, культура речи, стилистика, риторика. Мс. ссылка на источники, которые приводятся в качестве примера
    [см., например
    Майданова,
    2007, с. см, например Майда- нова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург,
    2007. с. ссылка на источник (источники, в котором более подробно изложена представленная позиция
    [подробнее см
    Майданова,
    2007, с. подробнее см Майда- нова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург,
    2007. с. ссылка при необходимости сопоставить (сравнить) сказанное с иной позицией
    [ср.: Майдано- вас. 25]
    ср.: Майданова л. М. практикум по современному русскому языку. Екатеринбург, 2007. с. 25.
    3.2. Обобщение и интерпретация
    автор научного текста, в том числе курсовой работы, непросто цитирует или пересказывает определенный набор первоисточников, а обобщает и интерпретирует собранную информацию в соответствии со своим замыслом. для этого используются специальные приемы, перечень которых представлен в табл. Окончание табл. 9
    Таблица Приемы обобщения и интерпретации с речевыми клише и примерами, Прием речевые клише
    Примеры представление разных точек зрения в научной литературе представлены разные точки зрения поданной проблеме. перечислим основные из них…
    рассмотрим основные подходы к интерпретации данного термина…
    в науке нет единого мнения на этот счет. одни исследователи считают, что, другие придерживаются иной точки зрения, согласно которой…
    в современной лингвистике подходы к определению функций языка восходят к работам к. бюлера и р. якобсона. к. бюлер исходит из трех ведущих компонентов акта коммуникации (отправитель, получатель, предметы и ситуации, в соответствии с которыми выделяются ведущие функции языка экспрессивная, апеллятивная и репрезентативная [бюлер 1993: по аналогичному принципу р. якобсон разграничивает шесть функций языка в зависимости от ориентации на один из компонентов коммуникации адресант, адресат, референт, сообщение, контакт, код [якобсон 1975: выявление общего такой же подход представлен в работах (каких/чьих)…
    автор высказывает мнение, сходное с позицией (кого)…
    Исследователь придерживается аналогичной концепции и утверждает, что…
    язык есть часть социальной памяти, совокупность значений (не языковых, составляющих ориентировочную основу деятельности (не только речевой, но и другой, например, познавательной) [леонтьев 1996:
    43–44]. Это созвучно идее в. н. те- лия о том, что концептуальное осмысление категорий культуры находит свое воплощение в естественном языке [телия 1996 1
    : 82]
    11 9
    здесь и далее в цитируемых фрагментах сохранены внутритекстовые и за- текстовые авторские ссылки на научную литературу (в квадратных или круглых скобках) и способ их оформления. при этом список таких источников в настоящем пособии не приводится Шейгал Е. И семиотика политического дискурса. Мс Красных В. В свой среди чужих миф или реальность Мс Прием речевые клише

    Примеры выявление различий точка зрения исследователя отличается от позиции (кого)…
    такой подход противоречит идеям, высказанным (где/кем)…
    в отличие от (кого исследователь утверждает, что…
    традиционно понятие текст покрывает только произведения письменной речи [гальперин, 1981, с. 5]. Изучение произведений устной речи как текстов только начинается
    [китайгородская, 1988; купина,
    1990; Ширяев, 1982; и др.]
    12
    согласие с чужой точкой зрения согласимся с мнением (кого (о чем)…
    такого подхода мы будем придерживаться в настоящей работе.
    Мы разделяем данную точку зрения.
    в своих изысканиях мы следуем взглядам л. с. выготского и ан. леонтьева, для которых значение это обобщение, обобщенное отражение действительности. Следовательно, значение должно изучаться именно как обобщение

    <…> Адекватная характеристика обобщения заключается в раскрытии его строения [леонтьев
    1994: несогласие с чужой точкой зрения
    Мы исходим из иной точки зрения, согласно которой…
    позволим себе не согласиться с автором в том, что и выразить иное мнение.
    прежде всего нужно себе ясно представить, что мы имеем дело с неким новым объектом, лишь недавно включенным в сферу внимания лингвистических исследований. значит не только методы изучения, но и единицы этого объекта должны быть выделены как единицы, свойственные только этому объекту. в связи с этим представляется ошибочной следующая мысль т. в. булыгиной: несмотря на некоторые особенности сочетаний предложений в тексте, текст
    Продолжение табл. 10
    12
    Купина НА, Битенская Г. В сверхтекст и его разновидности
    // Человек — текст — культура. Екатеринбург, 1994. с. 214.
    13
    Красных В. В Указ. соч. с. 36.
    Прием речевые клише
    Примеры в целом разделяя позицию (кого, мы придерживаемся иного подхода к (чему)…
    все жене образует, как мне кажется, специфической структуры, свойства которой превосходили бы сумму свойств составляющих его предложений (т. в. булыгина,
    224)
    14
    121314
    3.3. Основные способы развития темы и систематизации теоретического материала
    выделенные нами способы не составляют строгой и исчерпывающей классификации, а представляют набор тактик, которые помогут вам раскрыть тему курсовой работы.
    1. определение понятий. разграничение понятий. классификация и типология. Функциональная характеристика. Хронологический способ, те. обращение к истории вопроса.
    перечисленные способы, безусловно, могут сочетаться и дополняться другими, не обозначенными в данном пособии. рассмотрим подробно, как происходит представление определений, а другие названные способы проиллюстрируем с помощью при- меров.
    Определение понятий
    теоретическая часть любого исследования, как уже было отмечено, непременно включает определения ключевых терминов. при работе с такими терминами руководствуйтесь следующими рекомендациями. нежелательно использовать для их определения толковые словари. вместо них лучше взять специальные энциклопедии и справочники, например лингвистический энциклопедический Окончание табл. 10

    14
    Гальперин И. Р текст как объект лингвистического исследования. Мс словарь. кроме того, определения можно найти в научных статьях и монографиях. по возможности представьте несколько подходов к определению термина. при этом подчеркните их общие черты и отметьте различия. Если в нескольких источниках приведены сходные определения, обозначьте и это. однако цитировать все эти сходные определения не стоит. достаточно сказать аналогичного подхода придерживаются или указать в ссылке см. также и перечислить источники сходных определений. Если выдаете несколько определений, обязательно укажите, какого из них вы придерживаетесь в курсовой работе — это будет ваше рабочее определение. кроме того, вы можете самостоятельно сформулировать рабочее определение, основываясь на приведенных в работе дефинициях из других источников.
    рассмотрим пример введения определений в научный текст:
    понятию дискурс сегодня дается множество определений — оно оказывается актуальным для разнообразных исследований процесса коммуникации, выходящего за пределы классического лингвистического анализа. в рамках каждого подхода дискурс — специфический объект, требующий специальной методики анализа. приведем ряд определений, имеющихся в современной литературе.
    дискурс — комплексное коммуникативное событие дискурс является сложным единством языковой формы, значения и действия, которое могло бы быть наилучшим образом охарактеризовано с помощью понятия коммуникативного события или коммуникативного акта (ван дейк 1989: 121; см. также Макаров 1998; пави 1992; седов
    2000; тюпа дискурс — это текст, вербальный продукт коммуникативного действия дискурсом мы называем текст, образовавшийся в процессе его саморазвития и самопорождения, когда смысл на выходе становится адекватным замыслу отправителя текста (бурвикова, костомаров
    1996: 299; см. также бенвенист 1974; Женетт б 60–69; пешё а, б серио 1999: дискурс понимается также как некая социальная формация, социально обусловленная организация системы речи и действия совр. филос. словарь 1998: 249). Именно этот подход, заявленный прежде всего в работах Мишеля Фуко (Фуко а, Фуко бис- пользуется в нашей работе (см. также автономова 1997; арутюнова
    1990; греймас, курте 1983: 488; делез б клименкова 1991: 27–34;
    Шейгал 2000). аналогичное понимание дискурса последовательно
    представлено в исследовании политического дискурса, в частности в публикациях Ю. а. сорокина, в. н. базылева, Е. И. Шейгал (см политический дискурс в россии… 1997, 1998, 1999, 2000 и др.)
    15
    Важно! следует различать ключевые термины и прочие термины, используемые в курсовой работе. первые обычно представлены в теме исследования и требуют более подробной разработки, которая, как показано выше, заключается в представлении разных подходов и выработке собственной или обозначении рабочей дефиниции. прочие термины, которые не столь важны для автора курсовой работы, можно определить коротко, с помощью одной дефиниции из одного источника, в том числе специального энциклопедического словаря. перейдем к примерам других способов развития темы и систематизации теоретического материала.
    разграничение понятий
    таким образом, текст и дискурс — взаимосвязанные, ноне тождественные понятия.
    в последнее время сложилась традиция красных, 2003; левина,
    2003; Миловидов, 2000; петрова, 2003; и др определять дискурс как процесса текст — как результат этого процесса. приведем в качестве примера определение Е. с. кубряковой и о. в. александровой: под дискурсом следует иметь ввиду когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения, текст же является конечным результатом процесса речевой деятельности, выливающимся в определенную законченную (и зафиксированную) форму. такое противопоставление реального говорения его результату помогает понять и тов каком смысле текст может трактоваться как дискурс только тогда, когда он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающего его человека (цит. по петрова,
    2003, с. 129]). дискурс — явление процессуальное, деятельностное, те. синхронно осуществляемый процесс порождения текста или же его восприятия там же].
    <…>
    Итак, дискурс — это коммуникативное событие, а также необходимая для его осмысления сложная система иерархии знаний, предполагающая интегрированные модели их обработки караулов, петров,
    15
    Чепкина ЭВ. русский журналистский дискурс текстопорождающие практики и коды (1995–2000). Екатеринбург, 2000. с. 5.

    45 1989, с. 8], а текст — это предмет исследования дискурсивного анализа
    [серио, 1999, с. 27]. анализ текста — это лишь часть анализа дискурса. кроме анализа текста, дискурс включает социальные условия, которые предопределяют порождение и восприятие текста, ментальные процессы и т. д. петрова, 2003, с. Классификации и типологии

    аргументация рекламного текста имеет описательно-детализиру- ющий и оценочный характер. с помощью описательных аргументов к делу показываются особенности товара, свойства, отличающие его от других (IRBIS к-системс. Впервые в России компьютер со встроенным ионизатором воздуха. <…> аргументы к человеку представляют собой ссылки на мнение авторитетного человека, использующего предмет рекламы (Часы OMEGA. Выбор Пирса Броснана) см [лазарева, ас. существуют и другие классификации аргументов. так, выделяются аргументы простые и сложные (констатирующие одно или несколько качеств предмета речи фактологические (фиксация бытия предмета речи оценочные (оценка предмета речи и ее обоснование нормативные (долженствование, требование нейтральные и экспрессивные эксплицитные и имплицитные [тертычный, 1992, с. 8–9]. Могут быть выделены аргументы логические (основанные на рассуждении) и риторические (обладающие убеждающей силой помимо логического рассуждения) [калачинский, 1989, с. 48]. для более подробной характеристики аргументативного плана рекламного текста будут привлекаться данные разных классификаций
    17
    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта