Главная страница

Синтаксис английского языка - Смирницкий А.И.. Литературы на иностранных языках


Скачать 1.53 Mb.
НазваниеЛитературы на иностранных языках
АнкорСинтаксис английского языка - Смирницкий А.И..pdf
Дата01.03.2018
Размер1.53 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаСинтаксис английского языка - Смирницкий А.И..pdf
ТипРеферат
#16062
КатегорияЯзыки. Языкознание
страница5 из 16
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16
СВЯЗИ МЕЖДУ СЛОВАМИ 61. Как уже указывалось выше (см. § 52), для современной английской синтаксической системы в известной мере характерно также и соединение слов посредством их форм.
Там же было указано, что именно благодаря относительной
малочисленности морфологических форм в английском язык- имеющиеся формы несут довольно значительную нае грузку.
К этому надо прибавить, что бедность современной английской морфологической системы словоизменения часто бывает несколько преувеличена. Дело в том, что английский язык не столько беден грамматическими формами, сколько он характеризуется однообразием звучания словоизменительных суффиксов. Можно без преувеличения сказать, что в английском языке нет ни одного словоизменительного суффикса, который не имел бы омонимов ср. played играл —
played сыгранный — played играл бы reading читающий —
reading чтение — reading показания (прибора и т. п. Кроме того, для английского языка являются в высшей мере характерными нулевые суффиксы словоизменения, которые создают лишь видимость отсутствия грамматической формы ведь,
например, like в I like по отношению к likes и liked не есть неоформленная основа это такая же полноправная словоформа, как и likes, liked, но она, в отличие от них, не имеет какого-либо положительного суффикса. Точно таким же образом в качестве самостоятельной словоформы выступит и (to) like, отличающееся отв наличием другого нулевого суффикса (подробнее см. в Лексикологии английского языка, § Существует два основных способа соединения слов посредством их форм (1) согласование и (2) управление. В
известной мере эти способы соединения слов характерны и для современного английского языка 62. Согласование в большинстве лингвистических работ трактуется обычно как такое соединение слов, при котором одно из соединяемых слов точно воспроизводит, как бы копирует, форму другого слова. В частности, в словосочетании 'большой стол' или 'красная лента' форма прилагательных 'большой' и 'красная' объявляется целиком зависимой от формы связанных сними существительных 'стол' и 'лента':
прилагательные стоят в той же падежно-числовой форме, что и соответствующие существительные, а, кроме того, их форма рода определяется тем родом, к которому относятся сущест- вительные.
Следует подчеркнуть, что традиционное понимание согласования как простого совпадения форм слов является чисто внешним, поверхностными недостаточным.
Во-первых, этому пониманию противоречат сами языковые факты. В его рамки укладываются далеко не все реально существующие связи живого языка. Так, русские личные местоимения первого и второго лица, как известно, вообще лишены категории грамматического рода, но тем не менее в нашей речевой практике встречаются сочетания этих местоимений с прилагательными типа 'бедная я, 'бедный я ср.
также 'я пришел' и 'я пришла. Традиционная грамматика говорит, что формы рода, числа и падежа в подчиненном согласуемом слове ничего не выражают, а лишь воспроизводят соответствующие формы ведущего слова. Однако случаи типа 'бедная' я и др. опровергают эту точку зрения. Сюда же относятся и такие английские словосочетания, как those people me люди и the family were семья была (собственно,
«члены семьи были с различными формами числа.
Во-вторых, указанное выше понимание согласования является неточными по самому своему существу.
Важно в связи с этим подчеркнуть, что так называемые отношения между словами в речи, в предложении, с одной стороны, вообще существуют лишь на основе реальных (или мыслимых как реальные) отношений, с другой же стороны,
лишь изображают эти последние. В самом деле, если мы говорим, что в словосочетании 'белое платье' слово 'белое'
относится к слову 'платье' как определение к определяемому и что согласование вроде, числе и падеже выражает здесь это отношение, то мылишь неточно выражаем ту мысль,
что грамматические единицы, имеющиеся в этом словосочетании, обозначают наличие признака, обозначаемого словом 'белый/белая/белое', у предмета, обозначенного как 'платьев самой действительности. Единицы 'белое' и 'платье'
только потому ив том смысле представляются связанными друг с другом, что здесь имеется обозначение известной связи в самой реальности, и основанная на этой реальной связи связанность между 'белое' и 'платье, те. данное в речи отношение между этими словами, имеет ценность лишь постольку, поскольку таким образом изображается реальная связь, реальное отношение признака и предмета.
Сказанное выше означает, что согласование никак нельзя рассматривать в качестве простого согласования форм слов
согласование есть не копирование формой одного слова формы другого слова, а согласное обозначение того же самого формами соединенных слов. Если понимать согласование именно таким образом, то приведенные выше случаи типа 'бедная я, these people и the family were будут представлять собой также примеры согласования. В самом деле, поскольку формы согласуемых слов определяются именно самой обозначаемой действительностью, вполне естественным является то, что слово 'бедная, обозначающее лицо женского пола, имеет форму женского рода, слово these, относящееся кряду лиц, — форму множественного числа, также как и слово were, соотнесенное с отдельными представителями семьи (family). Более того, в объяснении здесь нуждается не форма согласуемого слова, а форма ведущего слова, ибо особенностью приведенных сочетаний является то, что именно основные слова при согласном обозначении одного итого же реального факта имеют известные присущие им специфические черты слово 'я' не изменяется по категории рода, а слова people и family заключают множественность в своей лексической семантике. Иначе говоря, например, компоненты словосочетания 'бедная я'
согласуются в том смысле, что они согласно обозначают одно и тоже лицо женского пола и поэтому они имеют одну и туже падежно-числовую форму однако пол этого лица обозначается лишь водном из слов, поскольку только водном из слов обозначение пола обеспечивается языковыми средствами.
В английском языке мы наблюдаем следующие случаи согласования. Согласование между определением и определяемым. Этот вид согласования в английском языке имеет очень ограниченную сферу употребления. Прежде всего, здесь отпадает согласование по линии рода. Нет в английском языке и согласования по линии падежа. Что касается согласования в числе, то оно сохранилось лишь в двух случаях. Во-первых, согласование существует между указательными местоимениями и определяемыми ими существительными ср. this dog эта собака — these dogs эти собаки dog та собака — those dogs me собаки Во-вторых, известное подобие согласования мы наблюдаем при сочетании неопределенного артикля с существительным, поскольку во
множественном числе неопределенный артикль перед существительным отсутствует ср. a dog собака но dogs собаки.
Примечание. Выражаясь точнее, следовало бы говорить в случае new houses и др. не об отсутствии согласования в числе между компонентами, а об отсутствии специальных языковых средств для согласного обозначения числа водном из компонентов. Согласование между подлежащими сказу- емым. Согласование между подлежащими сказуемым в английском языке осуществляется по линии лица и числа ср.:
I have a book, но Не has a Не has many friends, но They have many friends.
He speaks, но They В русском языке, как известно, наблюдается также согласование вроде ср. 'Он пришел' — 'Она пришла 'Он пришел бы' — 'Она пришла бы. Однако это является специфичной особенностью русского языка, отсутствующей в большинстве европейских языков.
Следует отметить, что согласование между подлежащими сказуемым вообще, а в английском языке в особенности,
является гораздо более свободным, чем согласование между определением и определяемым словом. В целом ряде случаев обозначаемый подлежащим предмет по-разному оценивается формами подлежащего и формами сказуемого. При единственном числе подлежащего сказуемое часто может иметь форму множественного числа ср. the majority say большинство говорит, что ...,
a number of students are . . большинство студентов является . . . , the family were . . члены семьи были. Нечто подобное иногда наблюдается ив русском языке ('Болыписнтво книг находятся, 'В комнату вошли ряд студентов' и т. д, однако, в русском языке случаи такого рода являются значительно более редкими и при этом они ограничены лишь разговорной речью. Несоответствие в числе между подлежащими сказуемым еще раз показывает, что согласование отнюдь не является простым копированием формой одного слова формы другого слова;
в действительности и подлежащее и сказуемое соотносятся с одними тем же предметом реального мира, но оценивают этот предмет, по крайней мере по линии числа, по-разному.
При этом различная оценка отношений числа обусловливается главным образом особенностями лексического значения слов, выступающих в функции подлежащего. Такие слова, как majority, people, указывают на множественность уже самой своей лексической семантикой и поэтому не имеют формы множественного числа. Что касается слова people, то по существу оно стало пониматься как словоформа множественного числа, хотя в действительности его форма является формой единственного числа ср. two people два человека people много человек those people me люди these people are эти люди являются и т. п.
В отношении согласования сказуемого с подлежащим по линии лица необходимо заметить следующее. Характер согласования в зависимости от конкретного лица изменяется,
и согласование в первом и втором лице — это не то, что согласование в третьем лице. Формы первого и второго лица глагола связываются лишь с определенными словами I и you, соответственно, — в то время как форма третьего лица глагола может вступать в соединение с неограниченным рядом слов:
Иначе говоря, в случаях второго типа форма третьего лица глагола определяется не тем, с каким словом эта форма связана, а тем, что она вообще связывается со словами,
которые представляют третье лицо. В этом отношении можно сказать, что согласование в третьем лице является типичным согласованием, поскольку при этом учитываются неконкретные слова, а определенные грамматические категории,
отвлеченные от конкретности слов (см. также § Далее обращает на себя внимание то, что согласование в лице имеет более ограниченную область применения, чем согласование в числе. Объясняется это тем, что глагол использующийся в английском языке в качестве глагола- связки ив качестве вспомогательного глагола для образования страдательного залога и форм длительного видав прошедшем времени, сохраняя изменение по числам (was —
were), оказывается неизменяемым по лицам. При этом следует
учитывать также, что в английском языке, кроме будущего времени, различие между лицами во множественном числе глагола не проводится вообще, что также уменьшает сферу использования согласования.
К этому надо прибавить, что в современном английском языке в ряде случаев наблюдается лишь кажущееся неразли- чение форм числа, а, тем самым, подлинное соотношение между согласованием в лицеи согласованием в числе предстает в несколько искаженном виде. В частности, может показаться что в такой паре, как (I) speak и (we) speak, различение единственного и множественного числа вообще не проводится. Если стать на эту точку зрения, то нужно будет признать, что не только (we) speak, но также и (they) speak является нейтральным к числу. Однако такой трактовке препятствует соотношение (they) speak — (he) speaks, где различие в формообразующих суффиксах явно связывается с числовым значением. В тоже время в результате сопоставления обнаруживается значение единственного числа у словоформы (1) speak. На последний довод можно было бы как будто возразить, что различие типа) am — (we) are является единичным, ограниченным одним глаголом be. Это, конечно, верно. Однако глагол be является глаголом, занимающим в системе английского языка исключительное место как уже указывалось выше, он используется в качестве глагола-связки ив качестве вспомогательного глагола для образования страдательного залога и форм длительного вида, атак как эти формы образуются подавляющим большинством глаголов, то, значит, и подавляющее большинство глаголов различает формы числа, соответствующие формам (I) am — (we) are: ср. I am speaking ив которых словоформы am speaking и arc speaking уже не являются формами глагола be, но принадлежат глаголу speak. В связи с этим можно поставить вопрос и о- различении числа в прошедшем времени в таких словоформах, как (I)
took и (we) took, на основе противопоставления их формам глагола be (was, were) и некоторым формам прошедшего времени самого глагола take (was taking — were taking, was taken — were taken). Возможно, что в некоторой степени происходит разграничение числа ив словоформах типа (you)
wash — (you) wash и др, когда они сочетаются с возвратным или эмфатическим местоимением yourself — yourselves.
SO
В английском языке в систему согласования сказуемого с подлежащим вклинивается также стилистический момент,
связанный стем, что личное местоимение thou ты которое требует после себя употребления особых форм, является архаичными используется лишь в торжественно-поэтическом стиле ср. you read, но thou readest. Эти особые формы усиливают дифференциацию по лицами укрепляют согласование. Согласование между формами глагола в главном и придаточном предложениях. Особо в английском языке выделяется согласование времен (Sequence of
Tenses), представляющее собой согласование форм глагола в придаточном предложении с формами глагола в главном предложении ср., например, Не said he was ill Он сказал,
что он болен (Поэтому вопросу подробнее см. Морфологию английского языка 63. Под управлением обычно понимается употребление определенной падежной формы подчиненного слова, при котором падежная форма подчиненного слова находится в зависимости не от оформления подчиняющего слова, а от его лексического содержания. В частности, глагол 'касаться'
управляет родительным падежом ср. 'касаться этого вопроса'
и при такое управление сохраняется при любом изменении формы этого глагола ср. 'касался этого вопроса, 'касается этого вопроса, 'коснулся бы этого вопроса' и т. п. Тем самым форма подчиненного слова оказывается как бы рази навсегда данной, строго определенной и не может быть произвольно изменена.
Однако указанное традиционное понимание управления не является достаточными требует известных дополнений. Прежде всего необходимо отметить, что управление не есть постоянная, рази навсегда данная зависимость формы одного слова от лексического содержания другого слова. Эта зависимость может меняться, если изменяется синтаксическая функция управляемого слова. Так, например, в предложении 'Я получил книгу' глагол 'получать' управляет винительным падежом существительного 'книга, но тот же самый глагол в другом предложении 'Книга получена мной' связывается уже нес винительным, а творительным падежом местоимения 'я. Подобное различие в управлении непосредственно обусловлю лено тем, что управляемое глаголом слово в обоих предложениях выступает в разной синтаксической функции. Точно таким же образом изменится, например, и оформление слова,
связанного с глаголом 'посвящать, в зависимости от того,
в какой функции будет выступать это слово ср. 'Он посвятил книге много времени, 'Он посвятил книгу этому вопросу',
'Книга была посвящена этому вопросу' и пр.
Из сказанного следует, что при анализе того или другого случая управления необходимо учитывать не только управляющее слово, но и синтаксическую функцию управляемого слова. Неправильно сказать, что такой-то глагол управляет таким-то падежом. Глагол соединяется с таким-то падежом не вообще, а лишь при передаче определенного синтаксического значения (определенного члена предложения. Глагол может требовать разных падежей, но для передачи определенного синтаксического значения он сочетается с какой-то определенной формой, которая выбирается в зависимости от этого значения. Таким образом, при управлении существенно не то, что, например, глагол 'управлять' сочетается с творительным падежом, а глагол 'касаться' — родительным,
но то, что данные глаголы сочетаются сданными падежами для выражения определенного синтаксического значения значения объекта действия. Далее, необходимо учитывать, что, наряду со случаями управления, существуют и случаи свободного употребления форм. Различие между теми и другими случаями может быть проиллюстрировано наследующих примерах:
Так, в словосочетании 'видеть смысли в словосочетании 'не видеть смысла' существительное 'смысл, сочетающееся стем же самым глаголом 'видеть, оформлено различными падежами (винительными родительным, соответственно),
хотя в обоих случаях оно выступает в тождественной синтаксической функции — функции прямого дополнения. Аналогичным образом обстоит дело ив словосочетаниях 'Он выпил воду' и 'Он выпил воды, где имеется разная падежная форма существительного 'вода, но одна и та же синтаксическая функция этого слова и один и тот же управляющий глагол (выпить. Нельзя считать, что, например, глагол 'выпить' управляет двумя падежами. Дело здесь несколько сложнее. Чтобы как следует разобраться в этом вопросе,
надо обратить внимание наследующее. Наряду с использованием грамматической формы по способу управления,
существует также еще свободное употребление формы, обусловленное только ее смыслом. Это значит, что таили иная грамматическая форма может употребляться в языке виз- вестном контексте более свободно и менее свободно. Аналогичные явления можно наблюдать ив области лексики. Так,
например, прилагательное 'коричневый' в лексическом плане может быть соединено с неограниченным числом существительных, а прилагательное 'карий, являющееся почти полным синонимом прилагательного 'коричневый, употребляется лишь в сочетании со словом 'глаза. Таким образом, соединение 'карие глаза, хотя оно внешне и подобно таким соединениям, как 'черные глаза, в действительности является соединением лексически несвободным, ограниченным особенностями фразеологической сочетаемости (см. § 48). Точно также и конкретная грамматическая форма, скажем, форма творительного падежа, может употребляться более или менее свободно. Так, творительный падеж, обозначающий орудие действия, употребляется всякий раз, когда надо сообщить об орудии, употребляется по самому своему значению, а не потому, что какой-либо данный глагол требует после себя этого падежа ср. 'рубить топором, 'писать карандашом',
'видеть глазами' и т. п. Такое свободное употребление творительного падежа отличается от его употребления в сочетании 'управлять самолетом, где творительный падеж используется не в соответствии с указанным выше значением (в данном сочетании он обозначает не орудие действия, а объект действия, но потому, что в силу какой-то традиции или условности глагол 'управлять' требует после себя творительного падежа. Различие между свободными несвободным употреблением форм проявляется также в том, что, когда имеется возможность выбора форм для подчиненного слова,
только одна из этих форм обладает сильным связующим значением и характеризует данное слово по линии связи его с управляющим словом, в то время как другая форма, употребляясь более самостоятельно и независимо, дает слову относительно более изолированную характеристику. Именно так обстоит дело ив приведенном выше примере 'выпить воду' и 'выпить воды. В первом случае употребляется винительный падеж, имеющий сильное связующее значение он означает,
что существительное выступает как прямое дополнение
зависит от глагола и неотделимо от него. Таким образом,
формой винительного падежа устанавливается тесная связь между существительными глаголом, и словоформу 'воду'
нельзя представить отдельно от глагола (даже в повелительном предложении 'Воду' такая связь с глаголом подразумевается. Напротив, родительный падеж, имеющий значение отрицания или частичности, характеризует слово более самостоятельно, изолированно. В предложении 'Он выпил воды'
форма родительного падежа слова 'вода' по своему грамматическому значению больше направлена не на то, чтобы выразить связь с глаголом, а на то, чтобы показать частичность данный предмет (вода) характеризуется здесь не в связи с действием, асам по себе, причем имеется ввиду некоторая часть воды. В то время как винительный падеж в значении прямого дополнения употребляется очень узко, родительный (партитивный) имеет очень широкое значение. Мы можем сказать 'Мало воды, 'Нет воды, 'Много воды утекло';
можем сказать также 'стакан воды' и т. п. Это означает, что родительный падеж, обозначая часть от целого, может выступать не только как дополнение, но ив других синтаксических функциях, тогда как винительный падеж характеризует слово именно как прямое дополнение.
Выше указывалось, что управление тесно связано с представлением о падеже. Управление имеется лишь там, где есть падежная система. Что касается английского языкато там,
в связи с ограниченным числом падежей, система управления сильно разрушена. Если в русском языке из целого ряда возможностей глагол выбирает только одну, тов английском языке глаголу этого выбора не предоставляется. По сути дела в современном английском языке вопрос о выборе падежа вообще снимается. В самом деле, хотя уличных и некоторых вопросительных местоимений и имеется два падежа (именительный и объектный, однако один из них
(именительный падеж) приглагольное дополнение оформлять не может это падеж, выражающий независимость предмета в данной ситуации и поэтому вовсе выпадающий из системы управления таким образом, всегда, когда местоимение выступает в зависимом положении, оно употребляется в объектном падеже. В системе существительных имеется также лишь два падежа общий и притяжательный однако притяжательный падеж существительного не может выступать как падеж
управления, поскольку он никогда не является падежом дополнения. И даже в тех случаях, когда притяжательный падеж оформляет слово, непосредственно следующее за глаголом (например, It's my book and that is my brother's. Take my brother's, it is more interesting), притяжательный падеж не зависит от глагола он выступает совершенно самостоятельно и имеет обычное для него атрибутивное значение по отношению к тому слову, которое упоминалось выше (в данном случае — book). Притяжательный падеж во всех случаях употребляется в совершенно определенном значении для обозначения принадлежности, меры, расстояния, длительности во времени и т. п. Иначе говоря, каждый раз он употребляется соответственно своему значению, в определенной для него семантической области. И поэтому нельзя также сказать, что в сочетании (the) child's toy игрушка ребенка слово toy игрушка
управляет притяжательным падежом, поскольку никакой ограниченности или идиоматичности в характере связи падежной словоформы child's со словом toy нет ср. child's head голова ребенка child's voice голос ребенка и т. п, где совершенно на тех же правах, что и toy, выступают слова head голова и voice голос А это означает, что, поскольку все сочетания подобного рода определяются общим значением притяжательного падежа, в указанных сочетаниях мы имеем не управление, а самостоятельное, независимое употребление формы, диктуемое только ее смыслом.
Из сказанного ясно, что управление в современном английском языке оказывается, строго говоря, упраздненным.
Тем не менее, в следующих двух случаях имеется известное подобие того, что обычно называется управлением. Как известно, целый ряд современных английских глаголов характеризуется тем, что они вообще не могут сочетаться с зависимым существительным или местоимением. К
подобным глаголам относятся такие, как stand стоять идти sit сидеть и др, обозначаемые в лингвистической литературе термином непереходные или «интранзитивные».
Таким образом, в современном английском языке существуют две формулы:
а) Глагол + существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже и б) Глагол + нуль (те. отсутствие существительного или местоимения в каком-либо падеже
Различие между этими формулами следует признать различием, идущим по линии управления, поскольку, во-первых,
они указывают на возможность известного выбора между зависимым словом и его отсутствием, а, во-вторых, такой выбор является зависимым от конкретного глагола, обусловленным этим глаголом например, глагол take брать
обязательно требует использования зависимого от него существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже, в то время как глагол go идти не сочетается ни стем, ни с другим, или, как говорится, он не управляет ни существительным, ни местоимением, в отличие от первого глагола, для которого управление оказывается характерным. Вопрос об управлении возникает, далее, в связи с употреблением предлогов. Предложное управление есть управление двухстепенное глагол требует известного предлога,
а предлог определенного падежа. Однако поскольку выбора падежа в английском языке после предлога нет, остается только одна ступень — выбор предлога ср. to look at the смотреть на книгу to look for the book искать книгу to look through the book просматривать книгу и т. п.
Таким образом, управление в современном английском языке переносится из сферы морфологии словоизменения в сферу служебных слов — предлогов. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛУЖЕБНЫХ СЛОВ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16


написать администратору сайта