Синтаксис английского языка - Смирницкий А.И.. Литературы на иностранных языках
Скачать 1.53 Mb.
|
Ц действительно единицы языка, единицы двусторонние, соединяющие в себе определенное значение в качестве внутренней стороны с определенным материальным выражением, являющимся стороной внешней. Невнимание к той или другой из двух сторон грамматических явлений приводит к смешению существенно различных фактов, к искаженному, противоречивому и запутанному изображению того, что имеется в действительности. До сих пор широко распространено как у нас, таки за рубежом, определение грамматического момента исключительно или преимущественно со стороны внутренней, что является злоупотреблением семантикой. Так, исходя из такого одностороннего определения, нередко объявляют предлоги целиком грамматическими единицами, поскольку они выражают (те. обозначают) отношения. При этом или утверждается, что у предлогов (по крайней мере у некоторых) нет лексического значения, или что само лексическое значение является у них грамматическим (что уже совсем делает неясным существо различия между лексикой и грамматическим строем. Между тем, если серьезно вдуматься в существо дела, надо признать невозможным отсутствие у предлогов лексического значения, поскольку предлоги являются все же конкретными словами (так как значение, выражаемое конкретным словом, есть значение именно данного слова, значение словарное, те. лексическое. Отрицание у предлогов лексического значения есть, если быть последовательным, отрицание того, что предлоги являются словами. Но тогда нужно прямо признать их морфемами, что, однако, приведет к пренебрежению существенным различием между грамматическим аффиксом, оформляющим слово как таковое (в данной его форме, и предлогом, без которого слово все же является оформленным как слово ведь, например, 'окн-' без 'а' родительного падежа единственного числа или без 'у' дательного падежа и т. д. вообще не есть слово, тогда как 'окна' в сочетании 'у окна' или 'окну' в сочетании 'кокну представляет собой оформленное слово и без предлогов 'у', 'к' (не говоря уже о том, что последние легко отделяются в речи ср. 'у широко открытого выходящего на южную сторону окна, 'к высоко над землей расположенному небольшому окну. Пренебрежение таким различием есть нечто иное, как пренебрежение языковой материей, подмена лингвистического анализа логическим, идеалистическая трактовка языковых явлений. Пренебрежение материальной, внешней стороной грамматических явлений делает рассуждения по поводу различия между лексической и грамматической абстракцией схоластическими И бесплодными. Конечно, в значении слова 'дом' мы имеем абстракцию иного характера, чем в значении дательного падежа. Но и значение слова 'субстанция' отличается по характеру абстракции от значения слова 'дом, и чтобы понять все эти различия в том виде, как они реально представлены языком, необходимо учитывать и то, как и чем они выражаются. Между характером значения (и соответствующей абстракцией) и способом его выражения есть известная Связь. Так, значение 'дом' всегда имеет слово для своего выражения. Но связь между характером значения и способом его выражения не является, так сказать, «жесткой», причем возможность сдвига состоит именно в том, что значения отношения могут получать выражение словами. Но значения вещественные вряд ли когда-либо находят несло- варное выражение. Очень важной характерной чертой каждого языка является именно то, какие значения отношений выражаются в нем конкретными словами как таковыми, а какие — несловарными средствами. Это представляет первостепенный интерес сточки зрения языкознания (а не логики), тем более что сам способ выражения наталкивает на различное осмысление факта хотя х тоже самое, что ab, нов первом выражении умножение выделяется как «действие», во втором же внимание от действия отвлекается, и весь факт освещается как некоторая готовая величина, состоящая из множителей. Переводя этот примерна лингвистический язык, можно было бы сказать, что в случае выражения отношение между аи выделяется уже и как некоторое «явление», тогда как собственно в виде отношения представлены отношение между аи умножением и отношение между умножением и b»; напротив, в случае ab само умножение представлено только как отношение. Недооценка внутренней, смысловой стороны при определении специфики грамматических явлений большей частью выражается в том, что и значения словообразовательных аффиксов и значения грамматические рассматриваются как «оттенки» основного корневого значения, как вносимые в него видоизменения. Тем самым словопроизводство (а значит, и вообще словообразование) смешивается с грамматическим строем, и существенное различие между основными компонентами языка — его словарным составом и грамматическим строем — оказывается четко не выделенным. А вместе с этими слово как основная единица языка не получает правильного освещения ведь если различие между двумя грамматическими формами того же слова ('дом', 'дома', 'дому) и двумя разными словами ('дом/дома/ дому...' — наречие 'дома) есть различие только между разными оттенками, то слово как единство отдельных его форм и словопроизводственное гнездо оказываются не столь принципиально различными, и слово как особая единица теряется в массе различных образований 41. Итак, в свете сказанного выше о составе и строе языка взаимоотношение между лексикологией и грамматикой в общем вырисовывается в следующем виде: Лексикология изучает словарный состав как таковой, как строительный материал языка. Словоупотребление и сочетаемость конкретных слов — лексем — друг с другом по линии их собственных значений, а не значений их форм, естественно находятся введении лексикологии. Словообразование также относится к области лексикологии. Поскольку фразеологические единицы являются эквивалентами слов, они также изучаются лексикологией в широком смысле слова, — в частности, фразеологией как ее подразделением, которому противополагается собственно лексикология, или лексикологическое учение о слове. Грамматика изучает соединение слов с формулами предложений. С этим связано то, что она изучает и словоизменение (формообразование) и собственно закономерности сочетания слов в предложениях в отвлечении от конкретности слова вместе с этими закономерности образования предложения из одного слова. Соответственно этому она и делится на морфологию и синтаксис. Особой частью грамматики, примыкающей именно к синтаксису, является учение об интонации предложений Глава ПРЕДМЕТ СИНТАКСИСА 42. Нередко термином синтаксис недифференцированно обозначается как сам синтаксический строй языка, существующий вне и независимо от нашего сознания, таки учение о синтаксическом строе языка — известный раздел науки о языке (ср. 'физиология' — наука и 'физиология' — физиологические явления. При построении любой науки и определении ее основных понятий необходимо тщательно различать, с одной стороны, сам изучаемый предмета с другой стороны науку о нем. А для этого необходимо всячески избегать употребления одного итого же термина при обозначении того и другого. Представляется целесообразным, оставив термин синтаксис за соответствующим разделом языковедческой науки, предмет этой науки обозначать термином синтаксический строй, подобно тому как предмет грамматики обозначается термином грамматический строй 43. Существуют самые различные определения синтаксиса однако все они, несмотря на то, что они не совпадают в тех или иных частностях и деталях, достаточно ясно обнаруживают следующие два понимания синтаксиса согласно первому определению синтаксис представляет собой учение о словосочетании, а согласно второму определению синтаксис является учением о предложении. Однако ни одно из этих определений, взятое в отдельности, не является достаточно полным. Если принять первое определение, то возникает вопрос, куда следует относить однословные предложения — такие как русск. 'Пожар, 'Стой, 'Вечер англ Fire! Огонь и т. п. Кроме того, остается неясным, в чем заключаются особые качества тех словосочетаний, которые имеют характер законченных высказываний, и с помощью каких средств подобные словосочетания создаются. Точно таким же образом из поля зрения синтаксиста выпадает целый ряд явлений синтаксического строя языка, если он руководствуется вторым определением синтаксиса. В самом деле, в языке существуют известные правила сочетания слов, независимо оттого, включены ли созданные с помощью этих правил сочетания в предложения или нет: ср., например, правило, согласно которому русский предлог 'до' требует после себя словоформы именно родительного, а не какого-либо другого падежа. Вот почему связь между компонентами таких английских словосочетаний, как to look at him смотреть на него или the doctor's arrival прибытие доктора, является совершенно понятной, хотя эти сочетания лишены законченного смысла и представляют собой не предложения, а лишь известные фрагменты речи. Другой пример. В английском языке возможно сочетание переходного глагола с существительным в общем падеже (или местоимением в объектном падеже) типа to read a читать книгу (или to see him видеть его Такое соединение слов имеет определенный смысл, варьирующийся в зависимости от конкретного значения слов, входящих в него, который состоит в том, что данное словосочетание обозначает процесс вместе с предметом, на который этот процесс направлен (процесс+его объект. Однако само по себе подобное сочетание еще не образует предложения, как это можно легко увидеть из следующих примеров read a book читать книгу a book чтение книги a book читающий книгу) read a book (Я) читал книгу a book! Читайте книгу и т. п. Из приведенных словосочетаний лишь два последние представляют собой предложение, хотя во всех них использована та же самая формула переходный глагол + существительное в общем падеже. Тем самым правила построения предложения как такового выделяются особо, и не только они одни являются предметом синтаксиса синтаксическому изучению подлежат также и известные отрезки речи, не являющиеся предложениями, но заключающие в себе определенные формулы сочетания слов, независимо оттого, вводятся ли эти последние в законченное предложение 44. Из сказанного следует, что в качестве предмета синтаксиса необходимо выделить и предложения как таковые и сочетания слов, входящие в состав предложений ни тони другое, взятое в отдельности, не составляет предмета синтаксиса в целом. Синтаксис есть наука, изучающая как правила сочетания слов, таки правила построения из этих сочетаний предложения 45. Соответственно, синтаксис как раздел грамматики распадается на две части (1) учение о способах грамматического соединения словили учение о словосочетаниях, и (2) учение об образовании предложения. Из этих двух задач синтаксиса основной является задача изучения способов образования предложений как таковых, другая же задача является подсобной. Сочетание слов есть лишь предварительная обработка слов, соединение их друг с другом для последующего введения в предложение. Как было уже замечено выше (см. § 3), любое конкретное словосочетание не представляет собой акта речи, а является лишь известным отрезком последней, поскольку оно не имеет ни смысловой законченности, ни целевой направленности. Подлинным актом речи является предложение или цепь предложений. Именно поэтому предложение выделяется в качестве единицы речи, и при этом в качестве основной единицы речи. Что касается словосочетаний, то они представляют собой единицы особого порядка — единицы в строении речи, известные куски речи, ноне речь как таковую 46. Основное и принципиальное различие между предложениями единицами речи, и словосочетаниями — единицами в строении речи, состоит в том, что первые, в отличие от последних, обладают одной из наиболее характерных особенностей речи, а именно двухлинейностью, которая выражается в наличии у них, помимо определенного звукового состава, также и известного интонационного образца (см § 17). В § 37 уже указывалось, что в предложении используется то, что имеется ив словосочетании (слова, их формы, формулы строения, но ко всему этому в нем добавляется нечто качественно отличное оттого, что дано в словосочетании выражение общей направленности, целеустремленности или мотива данного высказывания, те. определенного законченного отрезка речи и это связано именно с интонацией, характерной для предложения того или иного типа. Там же особо подчеркивалось, что никакое предложение, взятое в отвлечении от соответствующей интонации просто как сочетание слов, не является настоящим, живым предложением. Именно в связи стем, что основным условием для образования предложения, по крайней мере для европейских языков, является интонация, в английском языке нет каких- либо видимых ограничений в отношении использования форм и количества слов при построении предложений. Так, например, в высказывании Не knocked at the wall; it gave forth a wooden sound. "What is it?" "Oak!" he exclaimed отрезок Oak, содержащий в себе лишь одно существительное в общем падеже, будет представлять собой законченное предложение, имеющее и смысловую законченность и определенную целенаправленность. Тоже самое относится и кв высказывании "Yes," was the reply. Ср. также и следующие случаи do you want? Anything wrong?" "No, but don't stop." "Why not?" "You must keep some motion on the boat!" "Keep some what?" "What way shall we go?" "Wallingford Lock," was the reply. "What is the name of that inn?" "The Pig and the Whistle," was the reply. "Who is to blame?" "Who, Иначе говоря, для того чтобы образовать предложение, не требуется каких-либо определенных грамматических форм или определенных категорий слов служебные слова, как известно, не выступают обычно отдельно от полнозначных словно и они в особых случаях могут использоваться в речи в качестве однословных предложений ср., например, "What is the definite article?" "The." И эта легкость образования предложений подобного типа непосредственно обусловлена тем, что формулы построения предложений являются комплексными интонационно-строевыми единицами (см. § 37), или, иначе говоря, тем, что предложения, как подлинные произведения речи, характеризуются двухлинейностью. § 47. Тем не менее, для предложения чрезвычайно важно наличие глагола в определенной форме, которая обычно называется личной, или предикативной. Предложение с указанной формой глагола является типичным не только для английского языка, но и для всех европейских языков, и хотя в принципе возможно построение предложения вообще без глагола (см. § 46), в подавляющем большинстве случаев актуализация всего построения связана с наличием глагола, взятого в предикативной форме. Предложения, несвязанные с глаголом, являются краткими, отрывочными высказать что-либо детальное и сложное без помощи глагола невозможно. Для развития мысли, усложнения и обогащения ее Эти моменты не могут быть выражены интонацией. Интонация не может выразить времени, различить лица, выделить автора речи и т. п. Хотя интонация и является универсальным средством для образования предложения, она ограничена лишь сферой выражения целенаправленности высказывания. Интонация не может указать характера отношения к действительности, и эта роль принадлежит предикативной форме глагола. Отсюда понятно, почему предложение может развиваться и уточняться лишь на базе предикативной формы глагола 48. До сих пор речь шла об основном разделе синтаксиса учении о предложении. Что же касается другого раздела синтаксиса — учения о словосочетании, то здесь необходимо заметить следующее. Наряду с грамматической, или точнее синтаксической, сочетаемостью слов, существует и другая сочетаемость сочетаемость фразеологическая. Необходимо учитывать, что слова вступают в определенные отношения друг с другом также на основе их лексической семантики. Так, например, с грамматической (синтаксической) точки зрения словоформы могут образовать четыре различных словосочетания to read a letter, to kill a bird, to read a bird, to kill a letter, однако с лексической точки зрения последние два словосочетания не представляются возможными и дело здесь, конечно, не в каком-то особом характере этих слова в тех отношениях, которые существуют в реальной действительности между обозначаемыми этими словами процессами и предметами. Таким образом, фразеологическая сочетаемость является как бы фоном, на котором имеет место более строгое, грамматическое комбинирование элементов языка. И хотя изучением фразеологической сочетаемости занимается специальная наука — фразеология, являющаяся разделом лексикологии фразеологическая сочетаемость должна обязательно учитываться при изучении синтаксического строя языка 49. Выше было указано (см. § 45), что изучение закономерностей соединения (сочетания) слов является неосновной и до некоторой степени подсобной задачей по отношению к изучению закономерностей построения предложения. Тем не менее представляется целесообразным начать именно с этого вопроса, чтобы затем сосредоточиться научении о предложении ЧАСТЬ УЧЕНИЕ О СЛОВОСОЧЕТАНИИ Глава СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СВЯЗИ МЕЖДУ СЛОВАМИ 50. Как уже указывалось в § 48, грамматические способы соединения слов проявляются и существуют на фоне определенных лексико-семантических отношений между словами. Отдельные слова связываются друг с другом прежде всего по смыслу. Такое соединение слов по смыслу (по их лексическому значению) возможно благодаря тому, что в нашем сознании отражаются связи и отношения между обозначаемыми предметами и явлениями реального мира. Те или иные слова связываются друг с другом там и постольку, где и поскольку существуют определенные связи между соответствующими предметами и явлениями объективной действительности. Смысловая, или лексическая, связь между словами может в целом ряде случаев иметь решающее значение не только для понимания смысла даже при отсутствии четкого грамматического оформления этой связи (как, например, в речи иностранцев, недостаточно овладевших языком, но также и для установления и уточнения самой грамматической конструкции. В частности, в предложении She was teaching English Она обучала английскому языку was teaching выделяется в качестве простого сказуемого, представляющего собой форму длительного вида прошедшего времени и пр. от глагола teach, но внешне тождественное ему was teaching в предложении Her chief occupation was teaching Ее главным занятием было преподавание осознается уже в качестве составного сказуемого, состоящего из глагола-связки was и герундия от глагола teach. Именно такое осмысление приведенных предложений основано на оценке лексических значений составляющих его слов. В первом предложении значение местоимения she не допускает трактовки teaching как герундия наоборот, во втором предложении значения слови делают такую трактовку единственно воз- можной. Нередко лексические значения слов, входящих в словосочетание или предложение, определенным образом видоизменяют (модифицируют) грамматические значения использованных средств связи. Так, например, общее значение притяжательного падежа по-разному конкретизируется, выступает в томили ином конкретном значении в зависимости как от значения слова, оформленного притяжательным падежом, так и от значения слова, им определяемого ср. my father's house дом моего отца где обозначается принадлежность father's nose нос моего отца где идет речь о части тела father's sister сестра моего отца где указывается на родство и пр. Во всех указанных случаях мы по-разному оцениваем отношения между определением и определяемым, так как понятия, выраженные словами house, nose, sister каждый раз различны. Между лексическими и грамматическими отношениями существует определенное соответствие в значительном количестве случаев грамматические связи между словами указывают на такие отношения, которые естественно вытекают из лексической семантики сочетающихся слов. Типичными для человеческой речи являются предложения типа boy ate the apple Мальчик съел яблоко где и лексически и грамматически мальчик обозначен как действующее лицо, а яблоко — как предмет, подвергшийся действию. Вместе стем, нив коем случае не следует забывать, что лексические и грамматические отношения между словами являются двумя самостоятельными типами связи. Поэтому очень часто лексическая и грамматическая трактовка взаимоотношений между словами может быть в той или Иной степени различной. Так, в словосочетании his singing его пение ив словосочетании его шляпа с грамматической точки зрения мы имеем одно и тоже, а именно — выражение атрибутивных отношений, при которых местоимение выступает как зависимое от существительного с лексической же точки зрения подобные отношения существуют лишь в словосочетании что касается другого сочетания слов, тов нем компоненты his и singing лексически находятся в отношениях действующего лица и выполняемого им действия точно таких же, как и компоненты he ив предложении Не sings Он поет Тем самым соответствие между грамматической и лексической трактовкой в словосочетании his singing нарушается грамматически his низведено до степени признака процесса, лексически же оно относится к процессу как лицо, осуществляющее этот процесс. Понятно, что в предложении Негде выступает в качестве подлежащего в качестве сказуемого, это соответствие восстанавливается. Из сказанного следует, что при изучении синтаксического строя языка, всячески учитывая лексические отношения между словами, необходимо вместе стем проводить четкое разграничение между этими последними и соединением слов с помощью специальных грамматических средств. Неверно сказать, что в предложении Не sings слова he и sings соединяются друг с другом лишь грамматически указанные слова связываются между собой также и на основе их лексической семантики. Однако еще в большей степени было бы неверным подменять одни отношения другими и, приписывая грамматике то, что в действительности проявляется лишь в лексико-семантическом плане, утверждать, что, например, в словосочетании his singing грамматическая связь между определением his и определяемым singing будто бы означает отношение между действующим лицом и выполняемым им действием грамматически эта связь является атрибутивной и ничем больше 51. Одним из грамматических средств связи, используемых в английском языке, является порядок слов. Порядок слов играет определенную роль в установлении связей между словами также ив русском языке, как, например, в предложении 'Я положил большую книгу на верхнюю полку, где одинаковая форма согласуемых прилагательных большую, 'верхнюю) требует размещения этих прилагательных, во избежание синтаксического смешения, непосредственно перед определяемыми существительными ('книгу' и 'полку, соответственно. Но уже в пушкинском: 'Края Москвы, края родные, Где на заре цветущих лет Часы беспечности я тратил золотые, Не зная горестей и бед, И вы их видели, врагов моей отчизны!' (Из стихотворения Воспоминания в Царском селе».) где опасность синтаксического смешения отсутствует, создается возможность значительного отрыва прилагательного от определяемого им существительного ср. 'Часы беспечности я тратил золотые'. В английском же языке, в котором система словоизменительных форм, по крайней мере у существительных, прилагательных и местоимений, не является столь развитой, порядок слов приобретает особое значение. Для английского языка характерно контактное расположение слов, те. такое расположение, при котором слова, связанные по смыслу, размещаются рядом ср., например, a tall man высокий мужчина с контактным расположением определения и определяемого читать книгу с контактным расположением глагола и дополнения к нему и др. случаи подобного рода. Точно также, при наличии нескольких определений к тому же самому определяемому слову, определение, обозначающее наиболее важный признак определяемого и наиболее тесно связанное с ним, стоит рядом с определяемым словом, как, например, в словосочетании large black большие черные глаза Тем самым место слов в предложении отражает степень связи слов друг с другом чем теснее связь слов, тем более контактным является их взаимное располо- жение. Наряду с контактным расположением слов, в английском языке встречается также и дистантное расположение слов, при котором слова, связанные по смыслу, располагаются не в непосредственной близости друг от друга. В случае дис- тантного расположения слов порядок их следования в предложении должен быть особо регламентированным. В частности в предложении That's the man I was speaking of Это человеко котором я говорил связанные по смыслу слова man и of значительно отдалены друг от друга, но подобное их дистантное расположение становится возможным лишь в результате того, что слово of занимает нелюбое, а строго определенное положение в предложении — негде- нибудь в середине, а в самом конце его, где отсутствует возможность объединения этого слова с каким-либо другим существительным. Порядок слов может выполнять несколько различных функций. Подробно об этом будет сказано ниже (см. § Здесь же следует лишь заметить, что, с одной стороны, пора- док слов может иметь определенное техническое или общее связующее значение, скрепляя слова и указывая на наличие связи между словами вообще (об этом преимущественно и шла речь в данном параграфе, нос другой стороны, он может выражать и определенные синтаксические значения, указывая не только на сам факт связи, но и на характер этой связи. Так, в предложении Peter sees John Петр видит Джона порядок расположения слов в нем указывает не только на то, что слова Peter, sees и John вообще связаны, но и на то, что существительное Peter является подлежащим, а существительное John — прямым дополнением 52. Другим средством связи слов, характерным для современной английской синтаксической системы, является соединение слов посредством их форм. Этот способ соединения слов языковедами-англистами обычно недооценивается ввиду сравнительной бедности английского языка морфологическими показателями. Но именно эта бедность морфологическими показателями и является причиной того, что те формы, которые в английском языке все же имеются, играют в нем весьма важную роль. Так, например, в предложении Peter sees John одного порядка слов для установления связи между словами еще недостаточно; требуется также известное соотношение между формами слов, известный выбор этих форм. И предложение, в котором бы отсутствовал суффикс единственного числа третьего лица и пр. (-s), было бы воспринято как грамматически неправильное, а если бык тому же оба существительных были бы взяты не в общем, а притяжательном падеже, то предложение стало бы вообще непонятным (*Peter's see John's). Точно таким же образом, в предложении Не likes them, помимо формы глагола, очень важную роль выполняют формы местоимений, и предложение с иным выбором форм слов, например *Him like they, могло бы быть интерпретировано так, что в качестве подлежащего было бы выделено they, а в качестве прямого дополнения, а тем самым интерпретация предложения была бы совершенно непра- вильной. К этому надо прибавить, что в некоторых более сложных современных английских конструкциях определенное значение приобретают и глагольные формы, в частности—формы категории времени ср., например, Не said that he was ill Он сказал, что он болен где согласование времен указывает на связь между высказываниями точно таким же образом, как и союз that. § 53. Третьим средством связи между словами в современном английском языке являются служебные слова. Существуют две основные категории связующих служебных слов — предлоги и союзы. Предлоги в английском языке обозначают частоте же самые отношения реального мира, которые в других языках обозначаются с помощью падежных флексий. Однако о полной аналогии здесь говорить нельзя, поскольку предлоги, в отличие от падежных флексий, представляют собой отдельные слова ив качестве таковых имеют свое собственное лексическое значение (о чем подробнее см. в § В отличие от предлогов союзы могут вводить не только существительные (или местоимения, но и целые члены предложения, выраженные другими частями речи, а также и целые предложения 54. Помимо указанных выше основных средств связи между словами — порядка слов, словоизменительных форм и служебных слов, — следует отметить также и интонацию, которая, наряду с другими функциями (выражение предикативности, эмоциональности и пр, в той или иной степени способствует установлению связи между словами |