Главная страница

Синтаксис английского языка - Смирницкий А.И.. Литературы на иностранных языках


Скачать 1.53 Mb.
НазваниеЛитературы на иностранных языках
АнкорСинтаксис английского языка - Смирницкий А.И..pdf
Дата01.03.2018
Размер1.53 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаСинтаксис английского языка - Смирницкий А.И..pdf
ТипРеферат
#16062
КатегорияЯзыки. Языкознание
страница6 из 16
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16
СВЯЗИ МЕЖДУ СЛОВАМИ 64. Служебные слова в современном английском языке играют особо важную роль в связи с относительной неразвитостью системы словоизменения. Наряду с порядком слов,
служебные слова являются основным средством соединения слов в современном английском языке.
Связующие служебные слова делятся на два основных разряда (1) предлоги и (2) союзы 65. Предлоги представляют собой связующие слова,
использующиеся для обозначения связи между предметом и предметом, предметом и признаком или же предметом и процессом
В этом определении важно подчеркнуть следующие два момента:
Во-первых, предлог является связующим словом, и, как таковое, он имеет определенное грамматическое значение, которое выражается внешне особенностями его синтаксической сочетаемости. Это грамматическое значение,
как уже было замечено выше, состоит в том, что предлог обозначает зависимость предмета от предмета, предмета от процесса или предмета от признака. Так, в предложении look at him Я смотрю на него him обозначает несамостоятельный предмета, так сказать, предмет смотрения, т. е.
предмет, поставленный в определенную зависимость от хотя зависимость здесь является чисто условной, грамматической. Предлог так или иначе указывает на связь между предметами или явлениями, на зависимость одного предмета от какого-либо другого предмета или явления и обращает внимание на то, что вводимое предлогом слово не является центром данной конструкции, а предмет, обозначенный им,
главным в ситуации.
Во-вторых, предлог является связующим словом (см 40), и, как всякое слово, он имеет определенное лексическое значение. Иногда это лексическое значение предлога выступает очень ярко, как, например, у предлогов в сочетании с глаголами, обозначающими положение в пространстве ср.
Не sat in a tree Он сидел на дереве и Не sat under a tree Он
сидел поддеревом где от различия предлогов зависит значение всего предложения в зависимости от употребления предлога in или предлога under по-разному осмысляется связь между деревом и человеком, хотя грамматическая конструкция в обоих случаях одинаковая.
В других случаях лексическое значение предлога может несколько тускнеть, а иногда становиться вообще едва заметным. Например, в предложении It depends on the Это зависит от следующего лексическое значение предлога on едва уловимо оно как бы поглощается значением глагола.
Предлог on выступает здесь прежде всего в своей связующей функции он нужен лишь постольку, поскольку глагол depend управляет дополнением только посредством этого предлога.
Употребление on после глагола depend стало традиционными чисто формальным, хотя когда-то оно и создалось на основе полного лексического значения предлога. В этом
отношении здесь дело обстоит также, как с русским предлогом 'над' в сочетании 'смеяться над кем-нибудь'; первоначально предлог употреблялся в своем основном пространственном значении (положение выше чего-то): насмешник чувствовал себя как бы выше того предмета, явления или лица, над которым он смеялся однако этот смысл со временем перестал ощущаться, и лексическое значение предлога было сведено до минимума. И, тем не менее, даже в этом случае предлог полностью не лишается своего лексического значения. Лексическое значение предлога остается, нона первый план выступает его грамматическое значение и оно как бы подавляет его, делает лексическое значение менее заметным.
Соотношение лексического и грамматического значений предлога можно изобразить с помощью следующей схемы:
Схема показывает, что грамматическое значение обоих предлогов остается неизменным, в то время как лексическое значение изменяется у предлога under оно выступает ярко,
а у предлога on сводится до минимума однако ив томи в другом случае предлоги обладают как грамматическим,
так и лексическим значениями.
Сказанное позволяет правильно понять и вопрос предложного управления. Принципиально отличаясь от падежных флексий (см. § 40), предлоги в современном английском языке как бы дополняют падежную систему, поскольку,
наряду с лексическим значением, они обладают также и известным грамматическим, связующим значением. В результате наличия у них этого связующего значения предлоги играют определенную роль в управлении. Однако в предложном управлении надо учитывать те же моменты, что ив обычном (беспредложном) управлении. И, прежде всего,
необходимо помнить, что не всякое сочетание предлога с глаголом и существительным есть управление. Здесь так же,
как ив обычном управлении, выделяются случаи свободного употребления предлога — употребления, основанного на его лексической семантике. В этих случаях выбор предлога не определен соответствующим глаголом, а в самом сочетании его с глаголом отсутствует какая-либо идиоматика.
В связи с этим возникает вопрос об отграничении предложного управления от свободного употребления предлога.
Некоторые случаи представляются вполне ясными. Так,
например, употребление предлогов при таких глаголах, как stand, sit, go и т. п, определяется лишь самой обозначаемой действительностью предлог выбирается в зависимости от реального положения конкретного предмета или лица в пространстве (например, to stand on стоять настоять в to stand under стоять под to stand behind стоять
позади и т. п. В подобных случаях, следовательно, мы имеем свободное употребление предлогов — употребление,
обусловленное лексической семантикой предлога. Тоже самое относится и к дополнению с предлогом by, обозначающему действующее лицо. Дополнение с предлогом by можно употребить в сочетании с большим количеством глаголов (ср. read by somebody прочитанный кем-либо, said by somebody сказанный кем-либо, written by somebody написанный кем-либо, translated by somebody переведенный кем-либо
и т. пили вообще без глагола ср. a novel by Dickens роман
Диккенса. Это означает, что важным в данном случае является не глагола собственное значение предлога.
На другом полюсе стоят такие случаи сочетания глагола с предлогами, как приводившееся выше to depend on some- thing/somebody, где употребление предлога в современном английском языке является идиоматичными где само лексическое значение предлога ослаблено. Сюда же относятся и случаи типа to believe in верить в (идиоматичность сочетания глагола с предлогом имеется здесь как в английском, таки в русском языке).
Между этими противоположными случаями располагается целый ряд промежуточных случаев. Так, в словосочетании to look at something/somebody смотреть на что-либо/кого-
либо можно было бы как будто предположить типичный
случай управления, поскольку, во-первых, здесь отсутствует выбор предлога, а во-вторых, наблюдается та же идиоматич- ность, что ив случае с to depend on Тот факт, что наряду с этим сочетанием имеется и такое сочетание, как to look for something/somebody не меняет существа дела употребление другого предлога связывается с иным лексическим значением глагола look — значением
искать, — так что слово look управляет данным предлогом не во всей целостности своего содержания, а лишь в пределах данного конкретного значения. И, тем не менее, при более тщательном рассмотрении обнаруживаются известные различия между случаем типа to depend on something/somebody и случаем типа to look at something/somebody. Дело в том,
что употребление предлога at во втором сочетании не является таким уж изолированным, как это представляется на первый взгляд с предлогом at могут сочетаться и обычно сочетаются также и другие глаголы с аналогичной лексической семантикой, например, глаголы stare смотреть
пристально, glance бросить взгляд gaze смотреть внимательно
и т. п. В результате имеется некоторый разрыв связи между предлогом at и глаголом look: предлог at употребляется во всех тех случаях когда речь идет о смотрении и тем самым он в той или иной степени приобретает собственное лексическое значение — обозначение отношения между сознательно направленным взглядом и предметом, на который он направлен. Таким образом, хотя сочетания типа to look at some- thing/somebody и сближаются с управлением, эта близость в какой-то мере подрывается возможностью использования at с некоторым числом других глаголов, семантически близких к глаголу look. Поэтому более типичным был бы, пожалуй, случай с listen Из сказанного следует, что сочетания глаголов с предлогами в современном английском языке можно подразделить наследующие три основные группы. Максимально свободные случаи типа to sit on, to sit under, to sit over, to sit in, to sit behind, to sit between и т. п. Максимально идиоматичные случаи типа to depend on,
to believe in и т. п. Промежуточные случаи типа to look at и т. п, где у предлога развивается лексическое значение, соответствующее
его сочетаемости с определенной группой семантически близких глаголов.
Проведенный выше анализ позволяет разобраться ив предложных сочетаниях типа the roof of the house крыша
дома, a piece of chalk кусок мела the leg of the table ножка
стола, the works of Shakespeare произведения Шекспира и др.
с целью выяснения действительной роли предлога of в этих сочетаниях. Можно легко увидеть, что управления в этих словосочетаниях нет, поскольку в них отсутствует характерная для управления зависимость предлога от управляющего слова.
Во всех приведенных случаях предлог of употребляется свободно, в полном соответствии со своим лексическим значением (приблизительно эквивалентным значению -Ограничение употребления of может исходить не от управляющего слова, а от общего смысла предложения или, точнее,
от реального положения вещей в обозначаемой действительности. Лексическое значение предлога of легко установить из сопоставления следующих двух словосочетаний (1) the words of the sentence слова предложения и (2) the words in the слова в предложении Благодаря различию предлогов осмысление отношений между словами и предложением в обоих случаях различно первое словосочетание понимается как
слова, принадлежащие данному предложению а второе — как
слова, входящие в содержание предложения Лексическое значение предлога of выступает также при сопоставлении сочетаний the house of the open window и the house with the open window. Первое словосочетание вовсе не означает, что в доме было открыто окно в таком случае употребляется предлог with; нов нем указывается, что окно особым образом характеризует весь дом. Таким образом, различие в предлогах ведет к изменению смысла всего словосочетания. Все это не дает никаких оснований сомневаться в том, что предлог of обладает лексическим значением подобно другим предлогам таким, как under, over, behind, in, on, — нов отличие от этих предлогов, он имеет более абстрактное значение, которое именно вследствие своей абстрактности не является столь ярким.
В связи с вопросом о предлогах необходимо также обратить внимание на специфическое для английского языка взаимоотношение предлога и наречия. Дело в том, что в английском языке в огромном количестве случаев наблюдается совпадение предлога и наречия, как, например, в ш this room в этой комнате где in — предлоги в Come Войдите где тоже самое in выступает в функции наречия.
Такие случаи имеются ив русском языке, нотам они единичны ср. 'он сел возле' ион сел возле меня. В связи с этим в английском языке предлоги оказываются более самостоятельными, а самостоятельность наречий, наоборот, ослабляется. Английский предлог представляет собой как бы ослабленное наречие — наречие, использованное в связующей функции. Подобные слова правильнее всего называть предложными наречиями. При этом понятно, что такие единицы, как предлоги наречие, будут представлять собой одно и тоже слово, одну и туже часть речи,
лишь различно функционирующую в разных случаях своего употребления.
Примечание. Из сказанного вовсе не следует, что собственно предлоги в современном английском языке отсутствуют. Предлоги в английском языке есть, но это уже новообразованные слова глагольного происхождения, такие как during в течение concerning относительно
и т. п. (Подробнее см. Морфологию английского языка».)
Таким образом, между функциями наречия и предлога в современном английском языке происходит постоянный вза- имопереход, ив результате одни формы связи могут перестраиваться в другие. В качестве примера можно взять предложения Они смеялись над ними Не was laughed at Над ним смеялись В первом предложении мы имеем случай предложного управления, хотя и не вполне типичного. Но выполняет ли at функцию предлога во втором предложении Если бы это было так, то предлог at должен был бы относиться к какому-то другому слову. По смыслу он действительно относится к местоимению he; однако грамматически связь at и he невозможна he является словоформой именительного падежа, а именительный падеж с предлогом вообще не сочетается нельзя считать, что he вводится предлогом at, так как he является грамматическим центром всей конструкции (подлежащим предложения, что,
в частности, в достаточной степени подчеркивается согласованием с ним сказуемого (he was). Все это заставляет признать at в предложении Не was laughed at не предлогом, а наречием.
А это означает, что предложное управление в английском языке имеет известные границы оно ограничено лишь активными формами. В соответствующих пассивных конструкциях мы имеем дело нес предложным управлением, ас сочетанием глагола с наречием. Происходит как бы перераспределение синтаксических значений предложное управление оказывается подвижными при переходе в пассив разрушается.
В результате имеет место переосмысление грамматических конструкций без изменений в лексике в активной конструкции at соединяется с существительным (или местоимением),
образуя предложное дополнение (at him); в пассивной конструкции тоже самое at выступает уже в функции наречия и образует с глаголом тесный комплекс (to be laughed at).
§ 66. Помимо предлогов, к связующим словам относятся также союзы. Союзы употребляются как для связи отдельных слови групп слов в пределах предложения, таки для соединения предложений. В отличие от предлогов, которые всегда вводят имя существительное (или местоимение, союзы могут присоединять различные части речи.
По значению союзы разделяются на сочинительные, also, but и др) и подчинительные (since, as, till,
because, if, than и др.).
По своему строению союзы разделяются на союзы,
выступающие в предложении в виде одного отдельного слова,
и союзы, выступающие в виде соотносительных пар слови др. Последние по своему значению являются сочинительными союзами.
Сочинительные союзы употребляются и внутри предложения для соединения его членов и между частями сложных предложений, образуя сложносочиненные предложения. Ср.
John and his wife went to the sea Джон и его жена поехали
на море Не stood up and said... Он встали сказал где and соединяет два однородных члена предложения (два подлежащих и два сказуемых, соответственно, и I asked and he answered the following Я спросили он ответил следующее,
где союз связывает два грамматически равноправных предложения (хотя по своему содержанию они могут и не быть равноправными).
Подчинительные союзы обычно связывают только части сложноподчиненного предложения, так как подчинительная связь внутри предложения (между его членами) большей частью осуществляется с помощью предлогов
Поскольку роль подчинительных союзов близка к роли предлогов, между ними иногда возможно смешение. Так,
например, предложение Не is taller than I Он выше меня по своему содержанию равняется предложению Не is taller than
I am, но поскольку второе сказуемое в этом предложении отсутствует, than становится похожим на предлоги как бы переходит в него. Именно этим, по-видимому, и объясняется употребление формы объектного падежа местоимения I в предложении Не is taller than Интересно в этой связи отметить, что для обозначения известных отношений между предметами может употребляться водном случае предлога в другом — союз ср., например with his wife went to the sea Джон со своей женой поехал
на море и John and his wife went to the sea Джон и его жена
поехали на море Союз and подчеркивает здесь то, что Джон и его жена поехали на морена равных правах наоборот,
употребление предлога with в качестве главного действующего лица выделяет Джона 67. Связующую функцию в предложении могут выполнять также и слова, выступающие в качестве самостоятельных членов предложения. Прежде всего, сюда надо отнести относительные местоимения и наречия.
Относительные местоимения и наречия, подобно предлогами союзам, имеют связующее значение, и, благодаря этому значению, они способствуют осуществлению связи между частями предложения. Ближе всего относительные местоимения и наречия стоят к подчинительным союзам. Эта близость настолько велика, что в целом ряде случаев возможен переход из одной категории слов в другую. Обычно относительные местоимения и наречия служат для введения определительных придаточных предложений ср. I spoke to the man whom you saw yesterday Я говорил с человеком, которого вы видели вчера It happened in the year when he came to Moscow Это случилось в том году, когда он приехал в
Москву.
Примечание. В английском языке принято различать в соответствии со значением вводимых относительными местоимениями и наречиями предложений две функции этих слов (1) ограничительную) и (2) описательную (descriptive). С одной стороны, указанные местоимения и наречия могут использоваться при более точном определении предмета — и тогда мы имеем ограничительную функцию, —
ас другой стороны, они могут присоединять еще одно определение кряду других определений и тем самым выступать в описательной функции. Так, например, в предложении I spoke to the man whom you saw yesterday Я говорил с человеком, которого вы видели вчера без придаточного предложения, вводимого местоимением whom, лицо, о котором идет речь, оказывается вообще неопределенным. Уточнение лица производится придаточным предложением, которое как бы ограничивает слово man. Напротив, в предложении Не visited his father who lived in
London Он навестил своего отца, который жил в Лондоне никакого
«ограничения» слова father придаточным предложением нет придаточное предложение используется лишь для более полного описания соответствующего лица. Все относительные местоимения и наречия употребляются в современном английском языке в равной мере в обеих функциях. Единственным исключением является местоимение that, которое употребляется, главным образом, в ограничительной функции.
Часто слово, к которому непосредственно относится рассматриваемое местоимение или наречие, может быть опущено.
В таком случае функции относительных местоимений и наречий расширяются мы получаем то, что обычно называется конденсированными относительными словами (Con- densed Relatives): ср., например, Who says that is right кто говорит это, прав где придаточное предложение как бы вытесняет подлежащее в более полном предложении Не who says that is right и занимает его место. Предложения,
вводимые конденсированными относительными словами»,
могут выполнять самые различные функции, соответствующие функции определяемого слова в более полном предложении:
в частности — и функцию прямого дополнения, как в предложении Яне понимаю того,

что выговорите (очевидно, раньше это предложение строилось по образцу *I don't understand that which you Наряду сконденсированными относительными словами»
выделяются также и связующие местоимения и наречия Pronouns and Adverbs), которые в общем аналогичны конденсированным относительным словам, но отличаются от последних тем, что в языке отсутствует параллельная более полная конструкция. Так, например, предложение happened when he came to Moscow Это случилось, когда
он приехал в Москву можно было бы как будто рассматривать стой же точки зрения, что и предложение I don't know what you say, но этому препятствует отсутствие параллельной конструкции типаже относится и к таким предложениям, как I don't know
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16


написать администратору сайта