Главная страница
Навигация по странице:

  • [20] Краткие рассказы Бунина) в тексте рассказа актуализируется мотив неодухотворенной (и потому страшной) плоти, объединяющий ряд произведений писателя. [20]

  • Лингвостилистический анализ

  • [24] 1 Там же. – С. 14-18. [23]

  • Николина Филологический анализ текста. Международная академия наук педагогического образования высшее образование


    Скачать 2.42 Mb.
    НазваниеМеждународная академия наук педагогического образования высшее образование
    АнкорНиколина Филологический анализ текста.pdf
    Дата04.02.2017
    Размер2.42 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаНиколина Филологический анализ текста.pdf
    ТипДокументы
    #2128
    страница3 из 32
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32
    [18]-дочленению при этом подвергаются и нечленимые слова (разорено. Деривационный (словообразовательный) повтор сочетается с синтаксическими собственно морфологическим в каждой строфе повторяются определенные грамматические формы, например, краткие страдательные причастия во второй. Повторяющаяся приставка раз- реализует разные значения а) высокая степень качества, б) 'распространение, разделение в) 'результативность г) интенсивность действия. Эти значения и сближаются, и противопоставляются друг другу первая строфа на этом основании вступает в диалог со следующими. Контраст значений приставок поддерживается семантическим контрастом корней. В результате текст организует семантическая оппозиция прекрасное (восхитительная" жизнь) — уничтожение. Она дополняется противопоставлением «неузуальные эмотивные слова
    (развосхитителъно и др, отчасти стилизующие слащавую мещанскую речь, — узуальные глаголы разной стилистической окраски. Восторженное принятие жизни противопоставляется ее трагическим сторонам, примирение с которыми представляется лирическому герою невозможным. В оппозицию вступают и грамматические средства безличным конструкциям противопоставляются личные, активным — пассивные, в тоже время грамматические средства обнаруживают и семантическое сходство — обобщенность, отсутствие указаний на конкретного субъекта действия или носителя признака. В тексте в
    1
    Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм за и против. — МС. Под селекцией понимается выбор, который осуществляется на основе подобия, под комбинацией — соединение. [18]
    результате возникают цепочки сои противопоставлений, одни и те же смыслы многократно выражаются разными его элементами. Художественный текст, как мы видим, результат сложной борьбы различных формирующих элементов. Тот или другой элемент имеет значение организующей доминанты, господствуя над остальными и подчиняя их себе. Под доминантой понимается тот компонент произведения, который приводит в движение и определяет отношения всех прочих компонентов. В рассмотренном тексте доминантой служит повтор префикса раз. Доминанта, обеспечивая «интегрированность структуры (Р.
    Якобсон), определяет направление развертывания текста, само же это развертывание связано с формирующимися в нем оппозициями
    6. Художественный текст связан с другими текстами, отсылает к ним или вбирает в себя их элементы. Эти межтекстовые связи влияют на его смыслили даже определяют его. Так, например, стихотворение И. Бродского Насмерть Жукова» соотносится с державинской эпитафией А.В. Суворову «Снигирь» и преобразует его образы, мотив же бренности славы восходит к стихотворению [19] ГР. Державина Река времен. Кроме того, строки Бей, барабан в этом тексте представляют собой, с одной стороны, автореминисценцию, с другой — отсылают к стихотворению Г. Гейне ив результате сближают образы полководца и поэта. Учет межтекстовых связей может служить одним из ключей к интерпретации литературного произведения. Так, стихотворение 1909 г. замечательного поэта Серебряного века В. Комаровского: И горечи не превозмочь,
    — Ты по земле уже ходила — И темным путником ко мне стучалась ночь, Водою мертвою поила. — может быть истолковано только посредством обращения к Ворону Э. По, мотивами которого являются стук в дверь, ночная тьма, мертвая вода и горечь утраты.
    Межтекстовые (интертекстуальные) связи выявляют подтекст произведения и определяют его полифонию (многоголосие, которая обусловлена обращением к чужому слову с присущими ему смыслами и экспрессивно-стилистическим ореолом.
    7. Как лабиринт сцеплений (Л.Н.Толстой), художественный текст всегда содержит не только прямую, но и неявную информацию. Так, краткий рассказ И. А.
    Бунина Идол, на первый взгляд, может показаться зарисовкой-воспоминанием об одном зимнем дне, см, например, начало последней фразы, отражающей точку зрения персонажей Итак навесь век запомнились им те счастливые дни снежно, морозно, деревья в зоологическом саду кудряво обросли инеем, точно серыми кораллами...

    3
    Однако уже повторы выявляют дополнительную информацию они сближают образ безбородого мужика и образ бородатого оленя и тот и другой рисуются как неотъемлемая часть дикой природы, противопоставленной цивилизации. Повторяющаяся же деталь — мокрое от крови мясо — вводит в текст мотив жертвоприношения а он сидит и все сует себе в рот куски мокрого и черного от крови мяса, и ничего не выражают его темные узкие глазки, его плоский желтый лик. Эта деталь, казалось бы ретроспективная, одновременно носит проспективный характер по отношению к изображаемому в тексте времени она содержит неявную информацию о грядущих катаклизмах, о жестокости и насилии, которые разрушат безмятежно-красивый, но хрупкий мир. В историко-культурном контексте образ мужика-«идола» приобретает символический смысл с учетом же системы цикла
    1
    Эйхенбаум Б.М. О поэзии. - Л, 1969. — С. 332.
    2
    Мукаржовский Я. Литературный языки поэтический язык // Пражский лингвистический кружок. — МС Бунин И. А. Собр. соч Вт М, 1966. – Т. 5. – С. 407. [20]
    Краткие рассказы Бунина) в тексте рассказа актуализируется мотив неодухотворенной (и потому страшной) плоти, объединяющий ряд произведений писателя. [20] Итак, художественный текст представляет собой частную эстетическую систему языковых средств, характеризующуюся высокой степенью целостности и структурированности. Он уникален, неповторим ив тоже время использует типизированные приемы построения. Это эстетический объект, который воспринимается во времени и имеет линейную протяженность. Художественный текст есть всегда адресованное сообщение это форма коммуникации автор — читатель. Текст функционирует с учетом эстетического общения, в процессе которого адресат (читатель) должен воспринять интенции автора и проявить творческую активность. Тот или иной художественный текст, к которому обращается читатель, вызывает у него определенные ожидания, которые обычно обусловлены заложенными в сознании адресата представлениями о проблематике, композиции и типовых характеристиках текста, продиктованных прежде всего его жанром. Дальнейшее же истолкование, как правило, уже связано с вниманием к развертыванию образов, к повторам, последовательности и особенностям сочетаемости языковых средств разных уровней. Именно поэтому филологический анализ художественного текста обычно отталкивается от его содержательной стороны, но затем последовательно включает в свою сферу рассмотрение речевой системы литературного произведения. Творчество писателя, его авторская личность, его герои, темы, идеи и образы воплощены в его языке и только в нем и через него могут быть постигнуты»
    1
    Филологический анализ художественного текста, как уже отмечалось во Введении, обобщает и синтезирует данные лингвистического, лингвостилистического и литературоведческого анализа. Сопоставим сферы действия этих возможных видов анализа. Лингвистический анализ текста является начальным этапом филологического анализа. Его основные задачи были определены еще Л.В. Щербой в работе Опыты лингвистического толкования стихотворений (1922 г это определение тончайших смысловых нюансов отдельных выразительных элементов русского языка, разыскание значений слов, оборотов, ударений, ритмов и тому подобных языковых элементов, создание. инвентаря выразительных средств русского литературного языка. Лингвистический анализ предполагает комментирование различных языковых единиц, образующих текст, и рассмотрение особенностей их функционирования с учетом их системных связей.
    Лингвостилистический анализ — это анализ, при котором рассматривается, как образный строй выражается в художественной [21] речевой системе произведения. Лингвостилистический анализ — своеобразный мостик между лингвистическими литературоведческим анализами его объектом служит текст как структура словесных форм в их эстетической организованности»
    4
    Литературоведческий анализ, наконец, это прежде всего анализ идейно- эстетического содержания текста, рассмотрение проблематики, жанровой специфики, системы образов литературного произведения, определение его места в ряду других текстов и др. Филологический анализ объединяет прежде всего литературоведческий и
    1
    Виноградов В. ВО языке художественной литературы. — МС Щерба Л. В. Опыты лингвистического толкования стихотворений // Избранные работы по русскому языку. — МС Максимов Л. Ю. О методике филологического анализа художественного произведения (на материале рассказа И.А.Бунина Легкое дыхание) // Русский язык в школе. — 1993. — № 6. — С. 5.
    4
    Виноградов В. ВО языке художественной прозы // Избр. труды. — М, 1980.
    лингвостилистический анализы, поскольку и тот и другой обращаются к образному строю текста в его динамике. Основы филологического анализа литературного произведения заложены в трудах выдающихся отечественных лингвистов (А.А. Потебня, ГО. Винокур, В.В.
    Виноградов, Б.А. Ларин, Л.П. Якубинский), литературоведов, постоянно обращавшихся к вопросам формы, и философов (ММ. Бахтин, В.М. Жирмунский, ЮН. Тынянов, А.П.
    Скафтымов и др, неоднократно подчеркивавших взаимообусловленность содержания и формы художественного произведения и отмечавших необходимость его многоаспектного рассмотрения. Как эстетический объект художественный текст никогда не дан как готовая вещь. Он всегда задан, задан как интенция, как направленность художественно- творческой работы и художественно-творческого созерцания. Вещно-словесная данность произведения является лишь суммой стимулов художественного впечатления»
    1
    Филологический анализ должен способствовать постижению авторских интенций и учитывать те стимулы художественного впечатления, которые активизируют восприятие читателя и помогают ему приблизиться к пониманию текста и предложить его интерпретацию. Ожидания читателя, как уже отмечалось, прежде всего связаны с жанром произведения, который определяется автором ив свою очередь, обусловливает типизированные принципы построения текста, видения, понимания и отбора материала (ММ. Бахтин). Текст всегда организован той или иной точкой зрения, реализуется в форме лирического монолога, диалога, повествования, предполагающего определенного субъекта (субъектов) речи и отражающего сферу его сознания. Поэтому филологический анализ текста требует обязательного обращения к таким композиционно-речевым структурам, как авторская речь и речь персонажей, рассмотрения типов повествования и различных точек зрения, представленных в тексте. Это особенно важно в тех случаях, когда позиция повествователя (рассказчика) резко отличается от оценочной позиции автора. Художественный текст служит планом выражения образного строя произведения. Образ всегда является эстетически организованным структурным элементом. Этим определяются и формы его словесного построения, и принципы его композиционного развития. Образы могут сочетаться в последовательно развертываемую цепь, могут соотноситься один с другим. но могут включать в себя друг друга. Это композиционное развитие должно постоянно быть в центре внимания исследователя. Художественный текст не только разворачивается во времени, но и сам создает определенную модель пространственно-временных отношений, порождает тот или иной образ времени и пространства. Всякое вступление в сферу смыслов, — заметил
    М.М.Бахтин, — совершается только через ворота хронотопов»

    3
    . Одним из важнейших этапов филологического анализа текста, таким образом, должен быть анализ его пространственно-временной организации. Художественный текст как часть культуры всегда связан с другими текстами, которые преобразуются или частично используются в нем, служат для выражения его смыслов. Обращение к филологическому анализу текста связано, таким образом, и с рассмотрением межтекстовых, или интертекстуальных, связей. Филологический анализ художественного текста немыслим, наконец, без внимания к его структуре, прежде всего к системе повторов и оппозиций в нема также без учета наиболее ярких сигналов авторской позиции (семантики заглавия, ключевых слов текста,
    1
    Волошинов В. НО границах поэтики и лингвистики // В борьбе за марксизм в литературной науке. — Л, 1930. — С. 226. [22]
    2
    Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — МС Бахтин ММ. Вопросы литературы и эстетики. — МС концептуально значимых имен собственных и др. Рассмотрим более подробно выделенные нами аспекты и элементы художественного текста, значимые для его интерпретации, и обратимся к рассмотрению конкретных литературных произведений. Вопросы и задания

    1. Прочитайте работу ММ. Бахтина Проблема содержания материала и формы в словесном произведении. Какие задачи эстетического анализа литературного произведения в ней ставятся
    2. Прочитайте одностишие В.Вишневского Как тягостно зависеть от звонка. Можно ли считать этот моностих художественным текстом Аргументируйте свой ответ. [23]
    3. Познакомьтесь с работами, посвященными анализу рассказа И.А. Бунина Легкое дыхание
    Выготский Л.С. Легкое дыхание // Выготский Л.С. Психология искусства. — Мили др. изд
    Жолковский А.К. Легкое дыхание Бунина — Выготского семьдесят лет спустя // Блуждающие сны. — М, 1994; Максимов Л.Ю. О методике филологического анализа художественного произведения (на материале рассказа И.А. Бунина Легкое дыхание) // Русский язык в школе. — 1993. — № 6. Сопоставьте предлагаемые интерпретации рассказа. Какие подходы к анализу текста представлены в этих работах Какие приемы анализа в них используются Какие уровни текста служат в этих работах объектом филологического анализа [24]
    1
    Там же. – С. 14-18. [23]
    ЖАНР И ЖАНРОВАЯ ФОРМА ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ Жанр — одна из основных категорий поэтики, причем категория, обладающая огромной силой обобщения. В основе выделения любого жанра — представление о стандартизованной структуре речевых произведений, выделение и описание наиболее устойчивых, регулярно повторяющихся содержательных и формальных признаков, объединяющих группу текстов, сих последующей типизацией. Жанры. есть исторически сложившиеся типы художественных произведений. Жанровый канон определяет ожидания читателя, отступления же от него — знак преобразования исходной формы, которое активизирует восприятие адресата текста. Рассмотрение категории жанра — отправной пункт анализа литературного произведения. Жанры различаются особенностями композиционной организации текста, типом повествования, характером пространственно-временного континуума, объемом содержания, художественными приемами и принципами организации речевых средств. Каждый жанр обладает своими способами, своими средствами видения и понимания действительности, доступными только ему. В концепции ММ. Бахтина, отразившейся в цитируемой нами работе, существенным в устанавливаемом им соотношении жанр — внетекстовая изображаемая действительность является момент завершения Каждый жанр, если это действительно существенный жанр, есть сложная система средств и способов понимающего овладения и завершения действительности. Момент завершения позволяет, таким образом, определить характер эстетического преобразования текущей действительности и особенности функционирования жанра в ту или иную эпоху, представить жанр как определенную парадигму текстов. Сточки зрения М.М.Бахтина, жанр как устойчивый тип высказывания характеризуется тремя неразрывно связанными друг с другом моментами особым тематическим содержанием, стилем (те. отбором словарных, фразеологических и грамматических средств языка и композиционным построением. Так, например, русская ода XVIII в. как особый жанр связана с высокой материей (ее тематическое содержание — достигнутые успехи, торжественные события в истории государства и пр, ее стилистические особенности, по определению МВ. Ломоносова, — громкое великолепие и быстрота, элементы поэтического слова использованы воде под углом ораторского действия»
    5
    «Сопряжение далековатых идей (МВ. Ломоносов, характерное для образной системы оды, отражается в ее композиции, отличительными признаками которой, кроме лирического беспорядка, служат тихий или стремительный приступ, отступления, определенная последовательность обращений. Для дифференциации жанров может быть значим и один из выделенных признаков. Так, в определении сравнительно нового жанра — новеллы — прежде всего учитывается композиционное построение текста преобладание динамических мотивов и неожиданная, часто парадоксальная развязка (pointe). В конечном счете, можно даже сказать, что вся новелла задумана как развязка»
    6
    В процессе филологического анализа текста необходимы учет его жанровых признаков (особенно если жанр канонический) и наблюдения над отступлениями от жанрового канона и взаимодействием элементов разных жанров, а также над
    1
    Жирмунский В.М. Введение в литературоведение Курс лекций. — СПб., 1996. – С. 384.
    2
    Медведев П.Н. Формальный метод в литературоведении Критическое введение в социологическую поэтику. — Л, 1928. — С. 175.
    3
    Там же. – С. 181. [25]
    4
    Бахтин ММ. Литературно-критические статьи. — МС Тынянов ЮН. Поэтика. История литературы. Кино. — МС образом жанра, который может возникать в произведении. Так, например, в рассказе
    И.А. Бунина Баллада, для которого характерна форма текст в тексте, взаимодействуют элементы трех жанров народная легенда, баллада, собственно рассказ. Цитаты, аллюзии, реминисценции, пронизывающие текст, создают обобщенный образ баллады, близкий и к романтическим балладам Жуковского (см. такие образы-топосы, как метель, зима, дорога, и к фольклорным балладам преступная страсть, вмешательство сверхъестественных сил и др. Рассказ странницы Машеньки, сочетающий признаки легенды и фольклорной баллады, преломляется в восприятии рассказчика и соотносится с миром романтической культуры. Синтез разных жанров утверждает вечные темы любовь и смерть — и подчеркивает непреложность нравственных законов. Жанр — категория историческая. Жанр всегда и тот и не тот, всегда и стар и нов одновременно. Жанр возрождается и обновляется на каждом новом этапе развития литературы ив каждом индивидуальном произведении данного жанра, — писал ММ.
    Бахтин. — Жанр — представитель творческой памяти в процессе литературного развития. Именно поэтому жанр и способен обеспечить единство и непрерывность выделено ММ. Бахтиным. — Н.Н.) этого развития. Анализ жанров в их историческом развитии позволяет выявить основные направления эволюции литературного процесса. Это возможно, так как, развиваясь, жанровые образования сохраняют доминирующие. приемы-признаки» (Б.В. Томашевский), обладающие устойчивостью в течение длительного времени. Среди этих доминирующих признаков важную роль играют определенные приемы словоупотребления и использования грамматических форм и синтаксических конструкций. Их выявление и описание способствуют построению последовательной классификации жанров. В тоже время стройности классификации мешает постоянное развитие жанровой системы, ее преобразование и обновление. Непрерывность изменения жанров, отражающая меняющиеся способы познания и отображения действительности, сопротивляется логической схеме, абстракции, которых требует классификация. Никакой логической и твердой классификации жанров произвести нельзя, — заметил Б.В.
    Томашевский. — Их разграничение всегда исторично, то есть справедливо только для определенного исторического момента кроме того, их разграничение происходит сразу по многим признакам, причем признаки одного жанра могут быть совершенно иной природы, чем признаки другого жанра, и логически не исключать друг друга...»
    2
    Мнение это, высказанное в е годы XX вне потеряло своей актуальности до сих пор. Существующая традиционная классификация жанров сохраняет многопризнаковость, для ее характерна определенная иерархия, связанная с учетом фактора рода (жанры различаются в рамках литературных родов. Так, среди драматических жанров различаются трагедия, комедия, фарс, водевиль и др среди поэтических (лирических) — ода, элегия, эпиграмма и др среди эпических — рассказ, новелла, повесть, роман, очерк. Данная классификация дополняется, как известно, тематической так, например, различаются авантюрный, психологический, исторический, научно-фантастический романы и пр. Разграничительные признаки многих жанров определены далеко нестрого, что вызывает противоречивые определения жанровой природы многих произведений (так, например, особенно часто наблюдается неразличение романа и повести. Классификация жанров строится на разных основаниях, при этом не всегда учитываются гибридные жанровые образования, не всегда рассматриваются стилевые особенности произведения, не всегда осознается избранная автором форма. Отсюда — терминологическая пестрота, расширительное употребление термина жанр, охва-
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32


    написать администратору сайта