Науки россий
Скачать 2.21 Mb.
|
2.2. Особенности передачи примеров стилистических приёмов на русский язык Материалом предпринятого анализа послужил также перевод романа «Полная луна», сделанный Н.Л. Трауберг. Изначально отметим, что роман Вудхауса представляет собой значительную сложность для перевода, поскольку наполнен большим количеством стилистических приемов, перевод которых предполагает наличие знаний из разных областей. К тому же, автор использует большое количество собственных имен, созданных посредством игры слов, которые не всегда можно адекватно передать на русском языке. Рассмотрим подробнее приемы, которые использует Н.Л. Трауберг для передачи стилистич |