ЛЕКСИКА. Образование слов без изменения произношения и написания
Скачать 384.6 Kb.
|
Составные существительные, прилагательные, местоимения, глаголы и наречия Словосложение является одним из способов образования слов в английском языке. Составными словами принято считать слова, имеющие два различных корня. Такие слова могут писаться слитно, через дефис или отдельно, но в смысловом отношении они представляют собой единое целое: newspaper = news + paper газета = новость + бумага a divan-bed = divan + bed диван-кровать = диван + кровать first-class = first + class первоклассный = первый + класс В русском языке к составным словам относятся такие слова как: самолёт, пароход, бледно-розовый, взрывоопасный и т.д. Составные существительные, как правило, имеют ударение на первом компоненте сложного слова: a `reading-lamp настольная лампа a `flower-bed цветочная клумба Два равноценных ударения на обоих элементах имеют такие существительные как: an `arm`chair кресло an `ice-`cream мороженое Некоторые составные существительные состоят из двух существительных с предлогом между ними. В этом случае они всегда пишутся через чёрточку, и равноценное ударение получают оба существительных: a `mother-in-`law тёща (свекровь) a comm`ander-in-`chief главнокомандующий Составные прилагательные состоят из двух разных основ и, как правило, пишутся через чёрточку. Первым компонентом cоставного прилагательного может быть прилагательное или наречие, вторым - другое прилагательное, существительное в единственном числе или причастие: `dark-`purple тёмно-фиолетовый `blue-`eyed голубоглазый `ugly-`looking некрасивый Если вторым элементом является существительное, то к нему в единственном числе добавляется окончание -ed, которое читается также как окончание правильных глаголов: long-legged длинноногий dark-eyed тёмноглазый broad-shouldered широкоплечий Наиболее распространенным типом составных глаголов являются сочетания глаголов с наречиями. Так как наречие несёт на себе смысловую нагрузку, иногда совершенно изменяя значение глагола, то наречия в данных сочетаниях всегда находятся под ударением: to put on надевать to put down записывать to put off откладывать К составным местоимениям относятся производные от местоимений some, any, no со вторыми компонентами body, one, thing: something что-то (что-либо) somebody кто-то (кто-либо) nothing ничего Составные наречия имеют вторым компонентом слово where: somewhere где-то (куда-то) nowhere нигде (никуда) Особенности лексики Фразовые глаголы В английском языке существует большое количество глаголов, после которых следуют предлоги (или наречия), часто совершенно изменяющие смысл всего выражения. Их называют фразовыми глаголами. Например, глагол to look (смотреть) в сочетании с различными наречиями может принимать совершенно разное значение: look after заботиться Who is going to look after little Mary? Кто собирается позаботиться о маленькой Мэри? look for искать I have been looking for my textbook since morning. Я ищу свой учебник с самого утра. look up искать в словаре I usually look up all the new words in a dictionary. Обычно я ищу все новые слова в словаре. look through просматривать The papers were looked through. Документы были просмотрены. Во фразовых глаголах его вторая часть (предлог или наречие) всегда стоит под ударением. Существуют два типа фразовых глаголов: разделяемые и неразделяемые. В первом случае предлоги (или наречия) отделяются от глагола. Если фразовый глагол связан с существительным, то существительное может стоять как после фразового глагола, так и между его составляющими: She thanked her friend and then put away the gift. She thanked her friend and then put the gift away. Она поблагодарила друга и затем убрала подарок. Если фразовый глагол связан с местоимением, то оно должно стоять только между глаголом и составляющим предлогом (наречием): She put it away. Она убрала его. У некоторых фразовых глаголов предлог (или наречие) может стоять только после глагола, эта часть никуда не перемещается. Если в таком предложении есть местоимение, то оно стоит непосредственно после всего фразового глагола: Julie has been going out with Fred for a year. Джулия встречается с Фредом уже год. I had the flu, but I got over it a couple of days ago. У меня был грипп, но я оправилась от него пару дней тому назад. Примеры употребления некоторых фразовых глаголов:
I am afraid he made up this story. Боюсь, что он придумал эту историю.
Sofia said good-bye and made for the door. София попращалась и направилась к двери.
I can't make out what you are saying. Не могу понять, что ты говоришь.
Pam pulled off her gloves. Пэм сняла перчатки.
I didn't want to see him, so I turned away. Мне не хотелось его видеть, поэтому я отвернулся.
Take off your shoes. They are wet. Сними свои ботинки. Они мокрые.
Go on reading the text. What's going on here? Продолжай читать текст. Что здесь происходит?
The child picked up his toy from the floor. Ребенок поднял игрушку с пола.
Did you find out the truth? Ты выяснил правду?
Can you hold on a minute? Можешь подождать минуту?
I often wake up in the middle of the night. Я часто просыпаюсь посреди ночи. Проблемные слова В английском языке есть слова, созвучные русским словам, но имеющие отличный от русских слов, смысл. Именно поэтому часто возникают лексические ошибки при переводе предложений с русского на английский и наоборот. Примеры и значения таких слов:
accurate – точный, верный, правильный аккуратный – neat
affair - дело афёра – a fraud
an artist – художник артист – an actor
a basin – таз, миска бассейн – a swimming-pool
biscuit – сухое печенье бисквит – sponge-cake
a cabin – небольшой деревянный домик, хижина кабина – a booth, a box a telephone booth – телефонная будка a bathing-box – кабина для переодевания на пляже
a cabinet – шкаф, отсек кабинет в квартире – a study, a den кабинет в учреждении – an office кабинет в школе – a study room
complexion – цвет лица комплекция – build, frame, constitution
a compositor – наборщик в типографии композитор – a composer
to confuse – путать, смешивать конфуз – embarrassment конфузиться – to be embarrassed
a cross – крест Red Cross – Красный Крест кросс (спортивный) – a cross-country race
data – данные дата – a date
a depot – складское помещение, амбар a coal depot – угольный склад депо – an engine house
fabric – ткань, материал фабрика – a factory
genial – весёлый, сердечный, радушный гениальный – highly gifted, brilliant гениальный композитор – a composer of genius
human – человеческий the human race – человеческий род a human being – человеческое существо гуманный – humane
intelligent – умный интеллигентный – cultured, well-educated
a master – хозяин, господин мастер (на производстве) – a foreman на все руки мастер – jack-of-all-trades
mode – способ, метод мода – fashion
an occupant – жилец, лицо, временно занимающее какое-то место occupation – род занятий оккупант – an invader оккупация – invasion
a patron – покровитель, постоянный посетитель патрон (начальник) – a boss, a chief патрон (пуля или дробь с пороховым зарядом) – cartridge
personal – личный персонал – personnel
repetition – повторение репетиция – a rehearsal генеральная репетиция – a dress rehearsal Вводные слова и обороты Вводные слова и обороты употребляются для того, чтобы объяснить или добавить что-либо к уже сказанному: To be quite frank, nobody really likes her. Честно говоря, она никому не нравится. To cut it short, she was not able to deceive them. Короче говоря, ей не удалось обмануть их. Часто вводные слова и обороты не имеют грамматической связи с предложением и могут быть отделены от основного предложения запятой, дефисом или заключены в скобки, если вводный оборот имеет лишь отдалённое отношение к основной мысли: These figures (I am certain they are accurate) should be nevertheless thoroughly studied. Эти цифры (я уверен, что они точны) следует тем не менее тщательно изучить. Вводные слова и обороты могут стоять как в начале, так и в середине или даже в конце предложения: To crown it all, I had an accident the other day, hurt my knee, leg and my right shoulder. В довершение всего, на днях со мной произошёл несчастный случай - я ушиб колено, ногу и правое плечо. Jim was, so to speak, more dead than alive from fatigue. Джим, так сказать, был полумёртвым от усталости. In the cottage there is hot and cold running water and gas, to say nothing of electricity. В коттедже есть горячая и холодная вода, газ, не говоря уж об электричестве. Некоторые распространенные вводные слова и обороты: To begin with – Начнём с того, что Frankly speaking – Откровенно говоря To be more precise – Чтобы быть более точным To be quite frank – Совершенно откровенно To make matters (still) worse – Что ещё хуже It goes without saying – Само собой разумеется To cut a long story short – Короче говоря To put it in a nutshell – Вкратце, в двух словах To say the least – Без преувеличения So to speak – Так сказать To put it mildly – Мягко говоря Strange as it may seem – Как ни странно To sum it up – Подводя итоги To tell the truth – По правде говоря As far as I know – На сколько я знаю Strictly speaking – Собственно говоря By the way – Между прочим Пример употребления вводных оборотов в речи: By the way, what do you think of Bob Lanski? Кстати, что ты думаешь о Бобе Лански? To begin with, I don't know him well enough. To tell the truth, he seems to be clever and hardworking. And what is your opinion of him? Начнем с того, что я недостаточно хорошо его знаю. По правде говоря, он кажется умным и трудолюбивым. А какое твое мнение о нем? Strictly speaking, Bob is not as clever as he looks. To put it mildly, he is a bit lazy and absent-minded, so to speak. Strange as it may seem, a lot of people like him. Собственно говоря, Боб не так умен, как выглядит. Мягко говоря, он немного ленив и растерян, так сказать. Как ни странно, но многим он нравится. Yes, as far as I know, he is quite popular, especially with women. Да, насколько я знаю, он достаточно популярен, особенно у женщин. Как обратиться к незнакомому человеку? Как назвать незнакомого человека? В английском языке обращения могут вызывать определенные трудности, потому что при этом нужно учесть такую информацию личного характера, как социальный статус, возраст, должность, вероисповедание и даже семейное положение. Соответственно, неподходящее обращение может поставить вас и вашего собеседника в неловкое положение. Поэтому, если вы не уверены, какое обращение подойдет для того или иного человека, лучше спросить его об этом прямо: What should I call you? Is it okay if I call you ... ? Таким вопросом можете задаваться не только вы сами, но и окружающие вас люди, и, если вас об этом спросят, то ответить можно так: Please, call me ... . You can call me ... . Как правило, в английском языке используются следующие обращения:
Избегайте слов Miss и Mrs если вы не абсолютно уверены, что ваш адресат предпочитает именно такое обращение. Оба они ссылаются на семейное положение женщины, которое не имеет к деловой переписке никакого отношения, и могут вызвать негативную реакцию. Если вы переписываетесь с незнакомым человеком, то в первом письме лучше придерживаться официального стиля и назвать его или ее Mr или Ms + фамилия. Само собой, проверьте и перепроверьте, правильно ли вы написали имя адресата. Если фамилия вам неизвестна, то можно обратиться к нему по должности - "Dear Hiring Manager", "Dear Internship Coordinator" - или воспользоваться универсальным обращением (Dear) Sir или Madam. В последующих письмах ориентируйтесь на реакцию вашего собеседника. Если в обратном письме он подписался только свом именем, то это знак, что вы можете обращаться к нему тоже только по имени. В современной деловой переписке это вполне приемлемо. К достаточно близким друзьям можно обращаться Buddy или Pal ("приятель", "старина"). В заключение нужно сказать, что многие люди абсолютно равнодушно относятся к тому, как их называют. Как они говорят, "You can call me anything, but don't call me late for breakfast! Страны, национальности и языки Что мы можем спросить, когда встречаем людей из другой страны? Если вы хотите поинтересоваться чьим-либо происхождением, то можно задать следующие вопросы: Where are you from? Where do you come from? Слово "Nationality" (национальность, гражданство) в разговорном языке используется очень редко. Это слово относится скорее к формальной письменной речи, и иногда встречается в анкетах миграционных и туристических организаций: What is your nationality? Ответить на вопрос о своем происхождении можно двумя способами: To be + to come + from + страна I am from Russia. I come from Russia. или |