ЛЕКСИКА. Образование слов без изменения произношения и написания
Скачать 384.6 Kb.
|
Глава Венгерской авиакомпании уволен Существительное boss - "босс" широко употребляется в разговорной речи для обозначения должности человека, которому подчиняются работники, вместо употребления официального титула начальника: My boss said I could leave early today. Мой босс сказал, что я могу уйти рано сегодня. Однако это не относится к образовательным учреждениям. Директор школы - principal или headmaster, начальник департамента образования - director of education: In American schools students might be asked to go to the principal's office if they misbehave. В американских школах учеников могут отправить к директору, если они плохо себя ведут. The head of some local educational authorities is called director of education. Глава местного образовательного департамента называется начальник отдела. Существительное head - "глава" обычно употребляется в общем смысле, или как сокращение от слов headmaster или headmistress в разговорной речи: I've got to go and see the head now. Мне нужно пойти к начальнику сегодня. Оно также может употребляться в качестве определения к другому существительному, иногда с предлогом of: head waiter метрдотель head porter бригадир носильщиков или проводников в поезде head of the English Department глава (декан) факультета английского языка I'd like to talk to the head waiter. Я бы хотела поговорить с метрдотелем. Lorain Marshal was appointed head of the English Chair. Лорейн Маршалл была назначена зав. кафедрой английского языка. Примечание: Существительное head имеет также значение "голова", но к данному синонимическому ряду не относится. Особенности употребления существительных idea, conception, notion, thought Существительные idea, conception, notion, thought в переводе на русский язык означают "идея, мысль, понятие". Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны. Существительное idea имеет два основных значения:
I haven't the slightest idea what you mean. Я не имею ни малейшего понятия, что вы имеете в виду. Her book gives a good idea of life in the American Colonies. Её книга даёт хорошее представление о жизни в американских колониях. Существительное conception - "понятие, концепция, идея" чаще всего употребляется как представление, идея отдельного человека, а не как концепция какого-либо класса людей в целом: A baby has little conception of time. Младенец не имеет представления о времени. Compare Byron's conception of literature and poetry with the conception of O.Wild. Сравните концепцию литературы и поэзии Байрона с концепцией Оскара Уальда. Существительное notion означает "понятие, представление, сформированное на основании определённого опыта или добытой информации". Notion часто имеет налёт субъективности, неустойчивости, прихоти: A time came when she knew him better, and changed her notions regarding him. Наступило время, когда она узнала его лучше и изменила своё представление о нём. He has no more notion of navigation than an African of snow. У него представления о навигации не больше, чем у африканца о снеге. Существительное thought подразумевает, что мысль, понятие, идея явились результатом обдумывания и размышления. Разница между существительными idea и thought заключается в том, что идеи формируются, в то время как мысли возникают в результате работы памяти или ассоциаций: He discovered one morning that an idea had come to him for making a series of water-color drawings of London. Однажды утром он обнаружил, что ему пришла в голову мысль сделать серию акварельных зарисовок Лондона. Good thoughts, even if they are forgotten, do not perish. Хорошие мысли, даже если они забыты, не погибают. Особенности употребления существительных advantage, benefit, profit, gain Существительные advantage, benefit, profit, gain переводятся на русский язык как "выгода, польза, прибыль" и отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Существительное advantage помимо значения "выгода" имеет дополнительные оттенки значений "преимущество, благоприятное положение": This painting is seen to better advantage from a distance. Эта картина лучше (более выгодно) смотрится на расстоянии. He had the advantage over the other boys of being born into a rich family. У него было преимущество перед другими мальчиками, потому что он родился в богатой семье. Существительное benefit - "выгода, польза" подразумевает благо для кого-либо (чего-либо): A vacation will be a benefit for the whole family. Отдых пойдёт на пользу всей семье. Lisa had the benefit of a good education. У Лизы было благоприятное положение благодаря хорошему образованию. Существительное profit - "польза, выгода" имеет дополнительный оттенок значения "прибыль", т.е. приобретение чего-либо в материальном или интеллектуальном плане: There is no profit arguing about this. Нет никакого толка (пользы) спорить об этом. I am sure you'll gain a lot of profit from your studies. Я уверена, ты получишь много пользы от учёбы. Существительное gain употребляется в значении "прибыль, выгода", получаемая в результате определённых усилий со стороны индивидуума: No pains, no gains. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. (пословица) Big money didn't make him happy; it was ill-gotten gain. Большие деньги не сделали его счастливым; это была прибыль, добытая нечестным путём. Особенности употребления существительных bill, fare, fee, fine, tip Существительные bill, fare, fee, fine, tip объединены общим значением "оплаты за что-либо", но при этом не являются синонимами и не могут использоваться вместо друг друга. Далее мы рассмотрим, в каком контексте употребляется каждое из них. Существительное bill переводится как "счет, документ, банкнота, законопроект": an electricity (gas, phone) bill счет за электричество (газ, телефон) She spends all her time chatting with friends and I must pay her telephone bills. Она проводит все свое время, болтая с подружками, а я должен оплачивать ее телефонные счета. Fare - это плата за проезд в такси, автобусе, поезде или самолете: In some cities taxi fare to the airport can cost more than the actual flight to a foreign land. В некоторых городах плата за такси может оказаться выше, чем за сам билет на международный рейс. Fee - "платеж, вознаграждение, гонорар", то есть плата за какие-либо услуги: This lawyer charges insane fees but he is worth it. Этот адвокат требует немыслимую плату, но он стоит этого. Fine - "штраф", то есть сумма, выплачиваемая в наказание за какой-либо проступок: Better don't leave your car on sidewalk, fines for illegal parking are really heavy here. Лучше не оставляй машину на тротуаре, здесь очень высокие штрафы за парковку в запрещённом месте. Tip - "чаевые", деньги, добровольно предлагаемые обслуживающему персоналу сверх платы по счету: This bill includes 10% tip to the waiter. В этот счет включены 10-процентные чаевые официанту. Примечание Помимо "чаевых", в зависимости от контекста, существительное tip может иметь и другие значения "верхушка, совет": tip of the iceberg вершина айсберга 10 tips for losing weight 10 советов по снижению веса Особенности употребления существительных bank, shore, coast, beach, seaside Английские существительные bank, shore, coast, beach, seaside в русском языке имеют обобщенное значение "берег". Тем не менее, нужно учесть, что, несмотря на очень схожее значение, носители языка обозначают ими несколько разные понятия. Bank - это длинная насыпь, склон холма или берега реки, т.е. это слово подразумевает наклонную поверхность. It's not a perfect place for a camp, we will have to climb up and down the bank to get some water. Это не самое лучшее место для лагеря, нам придется карабкаться по берегу вверх и вниз, чтобы набрать воды. Coast обозначает побережье океана или моря, иногда целый регион, уходящий вглубь суши на несколько километров. The Black Sea Coast has a developed tourism industry. Черноморское побережье имеет развитую индустрию туризма. Shore, в отличие от coast, имеет боле узкое значение - участок земли непосредственно возле кромки воды океана или озера. There is a colony of penguins on the shore not far from here. Не берегу неподалеку отсюда есть колония пингвинов. Beach - это пляж, полоса земли вдоль берега моря или океана, реже реки или озера, покрытая принесенными водой песком или камнями. Кроме этого, слово beach может переводиться как "галька". I know a small quiet beach just 5 minutes of walk from here. Я знаю небольшой тихий пляж в пяти минутах ходьбы отсюда. Существительное seaside схоже по значению с coast, но звучит менее официально, оно подразумевает не географический термин, а скорее приморский курорт, ассоциирующийся с отдыхом и развлечениями. Our city can offer all traditional seaside entertainments for all the family, including boat rides, surfing and beach volleyball. Наш город может предложить все традиционные приморские развлечения для всей семьи, включая катание на лодках, серфинг и пляжный волейбол. Также можно упомянуть еще одно существительное, обозначающее берег - strand. Но обычно оно используется редко и только в литературе и поэзии, а не в повседневной речи. Особенности употребления существительных quantity, number, amount, count В английском языке есть несколько существительных, выражающих значение количества: quantity, number, amount, count. Каждое из них имеет свои особенности употребления, которые будут рассмотрены ниже. Amount - употребляется в сочетании с неисчисляемыми существительными, которые обычно бывают выражены словом в единственном числе: It took me an insane amount of time to write this book. На то, чтобы написать эту книгу, у меня ушло немыслимое количество времени. Quantity - используется с исчисляемыми существительными и обычно относится к неодушевленным предметам. В некоторых грамматических справочниках говорится, что это слово может использоваться только со словами в единственном числе, но сегодня такой взгляд считается устаревшим. You can have a discount depending on the quantity of details you buy. В зависимости от того, сколько запчастей вы купите, вы сможете получить скидку. Number - сочетается с исчисляемыми существительными, которые могут быть как одушевленными, так и неодушевленными. В отличие от quantity, существительное number обычно отражает количество, которое известно неточно: A large number of people have suffered from flood. От наводнения пострадало много человек. Обратите внимание на то, как в таких предложениях подлежащее согласуется со сказуемым:
The number of people living in villages is usually small. Количество людей, живущих в деревнях, обычно небольшое.
A number of people have supported me in this difficult period. В этот сложный период меня подержало много людей. Count подразумевает подсчет или полученное в его результате число: For the first time since we started to monitor local bears, their count has exceeded 50 animals. Впервые с тех пор, как мы начали наблюдать за местными медведями, их число превысило 50 особей. Особенности употребления существительных region, state, district, vicinity Существительные region, state, district, vicinity в английском языке имеют общее значение районов и участков земли, но отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Region - это регион, выделяемый по географическим, социальным или культурным признакам. Обычно он имеет больший размер, чем значения остальных рассматриваемых здесь существительных, и не имеет четких границ. Синонимом этому существительному в данном значении служит слово area. The region of Rocky Mountains is wonderful for skiing in the winter and mountain hiking in the summer. Регион Скалистых гор прекрасно подходит для катания на лыжах зимой и горных походов летом. State - штат - это часть страны, которая имеет четко оговоренные географические границы, собственное законодательство, правительство и иногда систему налогообложения (например, штат Аризона в США или Гоа в Индии). Часто это существительное используется в значении "государство". The United States of America originally included only 13 states. В Соединенные Штаты изначально входили только 13 штатов. District - это подрайон, выделенный для административных или иных целей, иногда район города: Soho is a district of London famous for its restaurants, discos and night clubs. Лондонский район Сохо знаменит своими ресторанами, дискотеками и ночными клубами. Vicinity - означает "окрестности, округа", то, что находится поблизости от чего-либо: I like this house but there are no schools in the vicinity. Мне нравится этот дом, но здесь поблизости нет школ. Особенности употребления существительных suit, costume, dress, clothes В английском языке есть несколько существительных связанных с понятием одежды: suit, costume, dress, clothes. Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, стилистически нейтральны. Clothes - это одежда в самом широком смысле. Это существительное подразумевает различные виды одежды (брюки, майки, свитера и т.д.) и то, что на вас надето. Where have you been? Your clothes are so dirty! Где ты только был? На тебе вся одежда грязная! Suit - переводится как "костюм". Это набор одежды из одного или нескольких похожих материалов, для мужчин это обычно одноцветные пиджак и брюки, для женщин - одноцветные или контрастирующие пиджак и юбка или брюки. dress suit мужской вечерний костюм Do you have a suit? We are meeting the mayor tomorrow. У тебя есть костюм? Завтра мы встречаемся с мэром. Costume - подразумевает всё, что надето на человеке в данный момент, включая одежду, аксессуары и т.д. Существительным costume может описываться национальная или историческая одежда и маскарадный костюм. Jimmy is going to wear a pirate costume on the Halloween party. На Хэллоуин Джимми наденет костюм пирата. Dress - означает стиль одежды (modern dress, casual dress) или "платье", традиционное женское одеяние из одного предмета, которое сегодня обычно используется на официальных мероприятиях. В переносном значении dress может означать внешний облик, иногда притворный: an ancient ritual in modern dress. древний ритуал в современном облачении Глаголы, связанные с одеждой: to put on – надеть (один предмет одежды) to dress (to get dressed) – полностью одеться или одеть (ребенка или куклу) to wear – носить одежду to dress up – принарядиться to dress down – одеться просто, по-домашнему Употребление глаголов Особенности употребления глаголов begin, start, commence Английские глаголы to begin, to start, to commence в переводе на русский язык имеют общее значение "начинать". Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Глагол to begin (began, begun) имеет наиболее обобщённое значение "начинать что-либо, начинать какие-либо действия". Этот глагол стилистически нейтрален и может заменять все остальные члены данного стилистического ряда. Он употребляется:
to begin a lesson начать урок to begin a conversation начать разговор Martin began that morning a story which he had sketched out a number of weeks before. Мартин начал рассказ, который он набросал несколько недель тому назад.
to begin to read начать читать |