Перевод (МТ)
| 253
| Overall safety data has indicated a favorable risk-to- benefit ratio for moderate doses of pure MDMA for treating those with PTSD (Mithoefer et al. 2011, 2013; Oehen et al. 2013).
| Загальні дані з безпеки показали сприятливе співвідношення ризику та користі для помірних доз чистого МДМА для лікування пацієнтів з ПТСР (Mithoefer et al. 2011, 2013; Oehen et al. 2013).
| Перевод (МТ)
|
254
| In 2017 the US Food and Drug Administration (FDA) granted MDMA a breakthrough therapy designation for the treatment of PTSD, and a multisite Phase 3 clinical trial is currently underway.
| У 2017 році управління з контролю за харчовими продуктами та ліками США (FDA) надало MDMA проривне призначення терапії для лікування ПТСР, і в даний час проводиться багатоцентрове клінічне випробування фази 3.
| Перевод (МТ)
|
255
| One direction for future research is to test the admin- istration of MDMA in combination with more focused and guideline-recommended PTSD treatments such as Prolonged Exposure or Cognitive Processing Therapy.
| Одним з напрямків майбутніх досліджень є тестування застосування МДМА в поєднанні з більш цілеспрямованим і рекомендованим керівництвом лікуванням ПТСР, таким як тривалий вплив або Когнітивна обробка.
| Перевод (МТ)
|
256
| The findings of this review indicate that MDMA shows promise when combined with non-directive, supportive psychotherapy.
| Результати цього огляду показують, що МДМА дає багатообіцяючі результати в поєднанні з недирективною, підтримуючою психотерапією.
| Перевод (МТ)
|
257
| However, combining MDMA with more focused treatments is relatively untested.
| Однак поєднання МДМА з більш цілеспрямованим лікуванням відносно неперевірене.
| Перевод (МТ)
|
258
| A recent case study of couple’s therapy examined combined cognitive behavioral conjoint therapy (CBCT) with MDMA (Wagner et al. 2019).
| У недавньому дослідженні терапії подружньої пари розглядалася комбінована когнітивно-поведінкова спільна терапія (КПКТ) з МДМА (Wagner et al. 2019).
| Перевод (МТ)
|
259
| CBCT is a 15-module, three- phase, protocol-based, dyadic treatment for PTSD (Monson and Fredman 2012).
| CBCT-це 15-модульне, трифазне, засноване на протоколі, діадичне лікування ПТСР (Monson and Fredman 2012).
| Перевод (МТ)
|
260
| The addition of MDMA could potentially accelerate the therapeutic process by improving the therapeutic alliance (Oehen et al. 2013), thereby reducing the time it takes, and the cost of admin- istering lengthy treatment protocols.
| Додавання МДМА потенційно може прискорити терапевтичний процес за рахунок поліпшення терапевтичного Альянсу (Oehen et al. 2013), тим самим скоротивши час, необхідний для цього, і витрати на адміністрування тривалих протоколів лікування.
| Перевод (МТ)
|
261
| It has also been posited that the flexibility in cognition that may be offered by MDMA, may address elements of trauma reappraisal targeted in cognitive therapies (Wagner et al. 2019).
| Було також висловлено припущення, що гнучкість у пізнанні, яку може запропонувати МДМА, може стосуватися елементів переоцінки травми, націлених на когнітивну терапію (Wagner et al., 2019).
| Перевод (МТ)
|
262
| While testing MDMA in combination with focused PTSD treatments appears to be an obvious next step, it may also be that the prosocial effects of MDMA are most effective when allowed to be expressed more spontaneously and idiosyncratically.
| Хоча тестування МДМА в поєднанні з цілеспрямованим лікуванням ПТСР представляється очевидним наступним кроком, можливо також, що просоціальні ефекти МДМА найбільш ефективні, коли їм дозволено виражатися більш спонтанно і своєрідно.
| Перевод (МТ)
|
263
| In this context, a more structured, guided manualized trauma focused intervention in combination with MDMA may run coun- ter to the active process facilitated by the agent.
| У цьому контексті більш структуроване, кероване, орієнтоване на травму втручання в поєднанні з МДМА може привести до активного процесу, що полегшується агентом.
| Перевод (МТ)
|
264
| It has been suggested that it may be important to consider the timing of the psychotherapy relative to the administra- tion of the agent, with patients possibly benefiting from non-directive methods of therapy during the acute drug effects, but there being flexibility for directive and non-
| Було висловлено припущення, що може бути важливо враховувати терміни психотерапії щодо введення препарату, при цьому пацієнти, можливо, отримують вигоду з недирективних методів терапії під час гострих ефектів препарату, але існує гнучкість для директивних і недирективних методів терапії.-
| Перевод (МТ)
|
265
| directive approaches in the sessions before prior to or following the agent administration (Krediet et al. 2020).
| директивні підходи в сеансах до або після введення агента (Krediet et al. 2020).
| Перевод (МТ)
|
266
| The findings from this review should be considered alongside its limitations.
| Висновки цього огляду слід розглядати поряд з його обмеженнями.
| Перевод (МТ)
|
267
| Clinical trial registries were not searched, publications that were not in English were omitted, and reference lists of the included papers were not hand-searched to retrieve any additional relevant trials.
| Регістри клінічних досліджень не переглядалися, публікації, які не були англійською мовою, були опущені, а довідкові списки включених статей не піддавалися ручному пошуку для отримання будь-яких додаткових відповідних досліджень.
| Перевод (МТ)
|
268
| Furthermore, a meta-analytic methodology was not applied to synthesize these results quantitatively, due to the small number of heterogeneous trials identified.
| Крім того, метааналітична методологія не була застосована для кількісного синтезу цих результатів через невелику кількість виявлених гетерогенних досліджень.
| Перевод (МТ)
|
269
| PTSD is marked by a high level of treatment resis- tance, with the use of traditional trauma-focused psy- chotherapy efficacious for many people, but ineffective for a significant number (Steenkamp et al. 2015).
| ПТСР характеризується високим рівнем резистентності до лікування, при цьому використання традиційної травмо-орієнтованої психотерапії ефективно для багатьох людей, але неефективно для значного числа (Steenkamp et al., 2015).
| Перевод (МТ)
|
270
| As such, there is a need for a wider array of effective alternative treatment options.
| Таким чином, існує необхідність у більш широкому спектрі ефективних альтернативних варіантів лікування.
| Перевод (МТ)
|
271
| Ketamine and MDMA therapies may offer the potential for PTSD symptom reduction or recovery via their actions on the biological mechanisms implicated in PTSD symptoms; however, well-designed research is needed to gain a better understanding of the impact of these therapies on symptoms of PTSD.
| Терапія кетаміном і МДМА може запропонувати потенціал для зменшення симптомів ПТСР або відновлення їх дії на біологічні механізми, залучені до симптомів ПТСР; однак необхідні добре продумані дослідження, щоб краще зрозуміти вплив цих методів лікування на симптоми ПТСР.
| Перевод (МТ)
|
272
| Acknowledgments
| Підтвердження
| Перевод (МТ)
|
273
| The authors would like to thank Dr Shaun Seixas for his help with editing the manuscript.
| Автори хотіли б подякувати доктору Шону Сейшасу за допомогу в редагуванні рукопису.
| Перевод (МТ)
|
274
| This journal article has been partly funded by the Department of Veterans’ Affairs.
| Ця стаття в журналі частково фінансувалася Департаментом у справах ветеранів.
| Перевод (МТ)
|
275
| The funding source had no role in the study design, collection, analysis or interpretation of the data, writing the manuscript or the decision to submit the paper for publication.
| Джерело фінансування не відігравало ніякої ролі в розробці дослідження, зборі, аналізі або інтерпретації даних, написанні рукопису або прийнятті рішення про подання статті для публікації.
| Перевод (МТ)
|
276
| The views expressed in this manuscript are not necessarily those of the Department of Veterans’ Affairs.
| Думки, виражені в цьому рукописі, не обов'язково належать Департаменту у справах ветеранів.
| Перевод (МТ)
|
277
| Disclosure statement
| Заява про розкриття інформації
| Перевод (МТ)
|
278
| No potential conflict of interest was reported by the authors.
| Автори не повідомляли про можливий конфлікт інтересів.
| Перевод (МТ)
|
279
| Funding
| Фінансування
| Перевод (МТ)
|
280
| This work was supported by the Department of Veterans’ Affairs, Australian Government.
| Ця робота була підтримана Департаментом у справах ветеранів австралійського уряду.
| Перевод (МТ)
|