Главная страница
Навигация по странице:

  • Ша­машастри

  • Артхашастра Каутильи (ред.). Артхашастра Каутильи (ред. Отделение литературы и языка ленинградское отделение института востоковедения литературные памятники


    Скачать 4.7 Mb.
    НазваниеОтделение литературы и языка ленинградское отделение института востоковедения литературные памятники
    АнкорАртхашастра Каутильи (ред.).doc
    Дата02.02.2017
    Размер4.7 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаАртхашастра Каутильи (ред.).doc
    ТипДокументы
    #1814
    страница44 из 59
    1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   59

    К разделу 48 (главы 31—32). (Стр. 143—147)

    1 Надзиратель за слонами (hasty-adhyaksa) или «надзиратель за слоновод-
    ством».

    2 Дрессировщики — anlkastha.

    3 Прислуги — upasthayuka.

    4 Изгородь (или притвор) — pragrlva.

    5 Должно . . . иметь пол (astaraka) или настил (см. отд. II, гл. 30) —
    у Ганапати Шастри и Джолли: antaraka.

    6 С половинной высотой — ardha-apacraya.

    7 Совсем дикие (vyala) или «буйного нрава».

    8 Следует поить (pratipana)— у Мейера: pratipadana, т. е. «восстановле­
    ние сил».

    9 Он должен вставать и ложиться — samvecana-utthanika.

    10 Детеныш-сосун — vikka.

    11 Слон без бивней — matkuna.

    12 Кормящая самка (dhenuka-hastinl)— у Шамашастри: «elephants which
    suckle their young ones (dhenuka) and female elephants (hastini)» (?).

    13 Ha 1 локоть высоты слона (aratnau) — так у Ганапати Шастри; у Ша­
    машастри
    и Мейера: saptaratnau, т. е. «(корм) для слона в семь локтей вы­
    соты».

    14 Светильник — pradlpika.

    15 Особо свирепый — arala.

    16 Прирожденная хорошая кровь — samjata-lohita.

    17 Сосуд дрони (droni) — овальный сосуд из дерева, употребляемый для
    хранения или разливания воды; у Шамашастри: «that which is of uneven
    surface (jatadronika)».

    630

    Комментарии

    18 Обращение со слонами — hasti-pracara.

    19 Дикие (vyala) или «хищные»; у Мейера: «der tiickische».

    20 Который позволяет на себя взбираться — skandha-gata.

    21 Которого можно привязывать к столбу — stambha-gata.

    22 Которого можно обучить, завлекши его в воду — vari-gata.

    23 Которым можно овладеть, когда он попадет в яму—avapata-gata.

    24 Предварительные действия — upavicara.

    23 (Действия) . . .в отношении слонят — vikka-karma.

    26 Спокойное стояние — upasthana.

    27 Повороты — samvartana.

    28 Наступление — samyana.

    29 Наступление на вражеский город — nagarayana.

    30 Бой в открытом поле — samgramika.

    31 Приучение. . . к подпругам — kaksya-karma.

    32 Приучение. . . к цепям, служащим поводьями — graiveya-karma.

    33 Совместное обучение целым стадом — yutha-karma.

    34 Совместный ход с другими слонами — kunjara-aupavahya.

    35 Рысь — dhorana.

    36 Ход различных видов—adhana-gatika.

    37 Движение с применением стрекала — totra-upavahya.

    38 Простой («чистый») ход. . . словам погонщика — guddha-upavahya.

    39 Действия слона на охоте — margayuka.

    40 Дрессировка в том. . . слабой стороной — hina-karma.

    41 Смирный — suvrata.

    42 Веревки... для взбирания на слона (рагауапа)— так согласно Гаиа-
    пати Шастри; у Мейера: «Fufifesseln».

    43 Конюхи — aupacarika.

    44 2 пала. В тексте prasrti — собств. «пригоршня», мера веса, равная 2 пала.

    45 Церемонии качания светильников — nlrajanah.

    46 Сканда (Senani) — букв, «водитель войска», один из эпитетов бога
    войны Сканды-Картикейи. В индийской мифологии Сканда Картикея почи
    тается как военачальник богов.

    К разделам 49—51 (глава 33). (Стр. 148—149)

    1 Начальник колесниц, начальник пехоты и обязанности главного воена-
    чальника — ratha-adhyaksa, patty-adhyaksa, senapati-pracarah.

    2 Колесница должна вмещать. . . и 12 (daca-purusa dvadacantaro rathah) —
    так согласно Мейеру; у Шамашастри: «The best chariot shall measure 10 pu-
    rushas in height and 12 puruskas in width». Здесь пуруша (purusha) равна
    96 пальцам (angula).

    3 Колесницы. . . для церемоний — pusya-ratha.

    Ко второму отделу

    631

    * Колесницы для разрушения вражеских городов — para-pura-adhiyanika.

    5 Колесницы для обучения — vainayika.

    6 Возницы — sarathi.

    7 Воины, сражающиеся на колесницах — rathika.

    8 Лошади, запряженные в них (ratbya) — согласно Шамашастри, эту фразу
    следует понимать в том смысле, что надзиратель за колесницами должен про­
    верять способность войск к метанию стрел и пр., к несению доспехов, к бою
    на колесницах и пр.

    9 Вознаграждение и отличие (artha-mana-karma)— у Шамашастри: adhva-
    mana-karma— «ascertain the distance of roads».

    10 Люди. . . при колесницах — bhrta.

    11 Люди, случайно запятые при них — abhrta.

    12 Постоянные (наследственные) войска (maula)—у Обермиллера: «основ­
    ных кадров войска».

    13 Наемные (войска) — bhpta.

    14 Войска, представляемые объединениями (creni-bala) — согласно Шама­
    шастри и Мейеру: «состоящих из объединений». Очевидно, здесь имеются
    в виду войска корпоративные.

    15 Кутакханаки (kuta-khanaka), т. е. оборудованные, укрепленные местно­
    сти; у Обермиллера: «в окопах» (?). Ср. прим. 3 на стр. 704.

    16 Т. е. со стен осажденного города (согласно Гананати Шастри).

    17 Войско, состоящее из четырех родов (catur-aiiga), т. е. большое войско,
    состоящее из четырех родов, а именно: из слонов, коней, колесниц и пехо­
    тинцев.

    К разделам 52 и 53 (глава 34). (Стр. 149—150)

    1 Хранитель печати (mudra-adhyaksa) или «надзиратель за выдачей доку­
    ментов», «надзиратель за печатями».

    2 Надзиратель за пастбищами — vivita-adhyaksa.

    3 Временные небольшие колодцы — utsa.

    К разделам 54 и 55 (глава 35). (Стр. 150—152)

    1 Обязанности главного сборщика податей (samahartr-pracarah) или «обя­
    занности собирателя доходов».

    2 Действия агентов под видом... отшельников — grhapati-vaidehaka-la
    pasa-vyanjanah pranidhayah.

    3 (Селения), освобожденные от налогов — pariharaka.

    4 Которые представляют военную силу — ayudhiya.

    5 Квартальный инспектор (gopa) или «сельский десятник», «сотник».

    6 Посредством пограничных знаков (sima-avarodhena), т. е., согласно

    632

    Комментарии

    Бхаттасвамину: nadt-caila-vj-ksa-adibhih — «через посредство рек, гор, де­ревьев и пр.».

    1. Общая земельная площадь — ksetragra.

    2. Столовые — satra.

    3. Питейные дома — ргара.

    w В качестве поддержки — anugraha.

    и Поведение (caritra) — у Шамашастри: «history».

    12 Районный инспектор (sthanika) или «окружной инспектор».

    is Представители исполнительной власти — pradestarah.

    14 Подавление влиятельных беспокойных лиц (bali-pragraha) — у Шама­
    шастри: «but also collect the special religious tax known as bali (bali-pragra-
    ham kuryuh)».

    15 Предосудительного поведения — anarthya.

    16 Пошлина на указанные товары — culka.

    17 Сумма, вносимая пограничной охране (vartani) — согласно Ганапати
    Шастри: antapala-adeyasya.

    18 Плата конвою — gulma.

    19 Наиболее смелые грабители и враги (stena-amitra-pravira-purusanam) —
    у Шамашастри: «thives, enemies and persons of undue bravery».

    К разделу 56 (глава 36). (Стр. 153—156)

    1 Обязанности градоначальника — nagarika-pranidhilj.

    2 Квартальный инспектор (gopa) — см. прим. 5 к разд. 55.

    3 Районный инспектор (sthanika) — см. прим. 12 к разд. 55.

    4 Лица, стоящие во главе богоугодных заведений — dharmavasathinah.

    5 Заслуживающие доверия... лица (sva-pratyayah.) — у Шамашастри:
    «only when those persons are known to be of reliable character» (?).

    6 В местах их деятельности — sva-karma-sthanesu.

    7 Букв, «вовлекаются в ночной беспорядок» (ratri-dosam bhajeta).

    8 Решета—furpa.

    !) В случае. . . стоку нечистой воды — panka-udaka-sannirodhe.

    10 Ворота, предназначенные для выноса трупов—sava-dvara.

    11 Налика (nalika) — период времени, равный приблизительно 24 мин.

    12 После ночного сигнала — turya-cabde.

    13 Штраф. . . за несвоевременное нахождение на улице (aksana-tadana) —
    согласно Ганапати Шастри: akala-samcara-danda.

    и В такие ночи. . . свободное передвижение (cara-ratrisu) — имеются в виду религиозные праздники и пр.

    15 Которая не является рабыней (adasi) — согласно Ганапати Шастри, здесь имеется в виду гетера.

    К третьему отделу

    633

    16 Которая находится под защитой кого-либо (krta-avarodha) — ср. ava-
    ruddha (см. прим. 7 к разд. 44, стр. 624); у Шамашастри: «a woman arrested
    for untimely movement».

    17 Благородная женщина — kula-stri.

    18 Возможно. . . провинность (punya-cilah samaya-anubaddha va dosa-nis-
    krayam dadyuh) — это можно понимать также в том смысле, что лица, изве­
    стные своим хорошим поведением и т. д., могут вносить выкуп для освобо­
    ждения задержанных (Шамашастри). Согласно Бхаттасвамину, здесь речь
    идет о самих лицах хорошего поведения, которые, связав себя словами: «не
    будем больше делать этого» — и дав выкуп деньгами, не попадают в тюрьму.
    Этот вариант положен в основу нашего перевода.

    К третьему отделу. О судопроизводстве К разделам 57 и 58 (глава 1). (Стр. 157—161)

    1 Порядок заключения сделок (vyavahara-sthapana) или «установление
    процесса».

    2 Основания для ведения тяжб (vivada-pada-nibandha) или «определение
    обстоятельств тяжбы».

    3 Укрепленные пункты (janapada-sandhi) — у Ганапати Шастри: janapada-
    sandhav antapala-durge; у Мейера: «an den Landesgrcnzen»; у Шамашастри:
    «at the places where districts meet».

    iМестечки — sangrahana.

    5 Районные центры — dronamukha (см. прим. 3 к разд. 22, стр. 586).

    6 Окружные центры — sthanlya (см. прим. 4 к разд. 22. стр. 586).

    7 Судебные чины (dharmasthah. . . amatyah) — термин amatya у Мейера
    оставлен без перевода; у Шамашастри: «three members acquainted with Sacred
    Law (dharmasthas and three ministers of the king (amatyas)».

    8 Заключенные по тайному сговору (upahvara-krta) — у Мейера: «im Ge-
    heimen abgeschlossene».

    9 Низший вид штрафа caxaca (purva-sahasa-danclah), т. е. штраф в раз­
    мере до 96 пана.

    10 Получение. . . суммы — adhika-rna-grahana.

    11 Заклады запечатанные (niksepa) или «драгоценности, отданные на хра­
    нение или для обработки».

    12 Заклады незапечатанные — upanidhi.

    13 Дела... вторжения (в чужой дом) (sahasa-anupraveca) — у Мейера:
    «Raub».

    14 Скандалы и браки (kalaha-vivaha) — у Обермиллера: kalaha-vivada —
    «ночные скандалы». У Мейера: «Streithandel (Schlage rei), Hochzeit»; у Шама­
    шастри: «duel, marriage». Чтение vivaha Обермиллер полагает неправильным.

    634

    Комментарии

    15 Соглашения. . . против лиц тайных профессий (т. е. преступников)
    (gudhajTvisu) — у Ганапати Шастри: kuta-hiranyadi-vyavaharisu — «против
    фальшивомонетчиков и пр.».

    16 Хотя бы они. . . с вероломством (upadhi-krtah) — у Мейера: «die mit
    Betrug ausgefiihrten»; у Шамашастри: «fraudulent agreements».

    17 Человек, отданный в залог (ahitaka) — см. ниже, прим. 12 к разд. 65,
    стр. 646.

    18 Лицом, не достигшим. . . предельный возраст — aprapta-atTta-vyavaha-
    rabhyam.

    19 Лицом, пораженным в правах (abhicasta) — у Мейера: «von einem ins
    Ungluck (Bankerott) Geratenen»; у Шамашастри: «a convict».

    20 Кастовая группа (varga) — согласно Ганапати Шастри, этот термин со­
    ответствует jati (каста); у Мейера: «Gesellschaftliche Gruppen».

    21 Совершенные явно (sampurna-carah.) — у Мейера: «bci denen voile Be
    wegungsfreiheit da ist»; у Шамашастри фраза оставлена без перевода.

    22 Совершенные с чистым намерением (cuddha-dccah) — у Мейера: «die
    einzelnen Punkte unbeanstandot sind»; у Шамашастри фраза оставлена без пе­
    ревода.

    23 Приказ — adeca.

    24 Залог — adhi.

    25 Это то, что касается порядка совершения сделок (iti vyavahara-stha-
    paua) — в издании Ганапати Шастри эта фраза отсутствует.

    26 Обвинитель (истец) — vedaka или vadin.

    27 Обвиняемый (ответчик) — avedaka или prativadin.

    28 Первая или вторая половина месяца — paksa.

    29 Сущность дела — karana.

    30 Обстоятельства — adhikarana.

    31 Которые должны быть правоспособными (krta-samartha-avasthayoh) —
    у Мейера: «denen beiden geniigende Biirgschafte gestellt worden ist».

    32 Недостоверность заявления — parokta.

    33 В том случае, если. . . сам добровольно дает их ... взыскивается — svayarii-
    vadidanda.

    34 Плата лицам, участвующим в сделке — purusa-bhrtih.

    35 Плата за разъезды (данных лиц) — pathi-bhaktam.

    36 Наказуемая сторона — niyamya.

    37 Обвиняемый... встречное обвинение — abhiyukto па pratyabhiyunjita.

    38 Разногласий в торговых делах — sartha-samavayebhyalj.

    39 После 11/2 месяцев — tripaksad tirdhvam.

    40 Профессиональные орудия (vrtty-upakarana)— согласно Ганапати Ша­
    стри: krsyadi-jlvika-arthani hala-khanitra-kuddalani; у Джолли: pratyupaka-

    rana.

    Л* третьему отделу

    035

    41 Показания свидетелей (saksi-vacanah) — согласно Ганаиати Шастри:
    abhiyoktur athava abhiyuktasya dlianarii saksibhir vibhavyamanah tat-putra-
    dayo dadyur grhnlyur va; у Мейера: «dann ist Zeugenwort wertlos».

    42 Для избавления от напастей (raksoghna-raksitam) — согласно Ганапати
    Шастри: akucala-parihararthah cirasi sitasarsapa-praksepo, т. е. «посыпание
    головы (букв, «бросание на голову») белой горчицей в целях избавления от
    зол»; у Обермиллера: «или же заставить его исполнять работы под надзором
    полиции» (согласно чтению Мейера: raksaparaksitam); у Шамашастри: «Ье-
    caused to perform such ceremonies as drive out demons».

    43 Когда все законы нарушаются — nacyatam sarva-dharmanam.

    44 Царь. . . проводником закона (raja dbarma-pravartakah)— так у Джолли
    и Шмидта; у Ганапати Шастри: raja-dharmah pravartakah; у Обермиллера:
    «Законы правительственной власти (raja-dharmah) поддерживают (жизнь
    страны)».

    45 Образ действия (svadharma) — точнее: «соблюдение своего закона».

    46 Книга (закона) теряет силу (patho hi nacyati) — согласно Ганапати
    Шастри: dharma-castra-vacanam adarcanam prapnoti па pravartata ity arthah.

    47 Присяга (capatha) или «клятва».

    К разделу 59 (главы 2—4). (Стр. 162—172)

    1 Дела, связанные с браком — vivaha-samyuktam.

    2 О брачных законах. . . и о положениях при выходе замуж во второй
    раз — vivaha-dharmah strldhana-kalpa adhivedanikam.

    3 Мирская жизнь (vyavaharah) — у Шамашастри: «Marriage is the basis
    of all disputes».

    4 Брахмический брак — brahma-vivaha (brahmo vivahah).

    5 Праджапатийский брак — prajapatya(-vivaha).

    6 Брак, свойственный древним мудрецам (риши) — arsa(-vivaha).
    ' Брак божественный — daiva(-vivaha).

    8 Брак гандхарвов — (gandharva(-vivaha)). Гандхарвы (gandharva) —
    в индийской мифологии разновидности добрых полубогов, считающихся небес­
    ными музыкантами.

    9 Брак асуров (asura(-vivaha)). Асуры (asura) — букв, «небоги», де­
    моны, противники богов. В ведическую эпоху асуры почитались добрыми бо­
    жествами.

    ю Брак ракшасов (raksasa(-vivaha)). Ракшасы (raksas, или raksasa) — разновидности злых полубогов. Согласно Яджнявалкье (Yajnavalkya), цитируе­мому в комментарии Миллинатхи (Mallinatha) к «Шишупалавадха» (CiQulpala-vadha) — «Убиение Шишупалы» (II, 38), это есть такой вид брака, когда де­вушка является добычей победившего в бою (raksaso yuddha-haranat). Этот вид брака, равно как и брак гандхарвов, считается принятым среди кшатриев,

    636

    Комментарии

    согласно законам Ману (см. там же). Об этом также говорится в Махаб-харате (Адипарва) — см. русский перевод, стр. 292.

    11 Брак пишачей (paifaca(-vivaha)). Пишачи (picaca) — разновидности
    демонов, злые духи.

    12 Второй вид выкупа. . . невеста (dvitlyam culkam) — согласно Ганапати
    Шастри: paribhasita-culka-vyatiriktam culkam priti-vacad dattam, stri ka-
    nyaiva hareta, т. е. «другой вид выкупа, который дается (женихом) добро­
    вольно, сверх того, который требуется по уговору».

    13 Согласно Ганапати Шастри: vara-bandhv-adibhih sarvair api.

    i* Имущество женщины (strl-dhana) или «женское имущество», т. е. иму­щество жены.

    15 Согласно Ганапати Шастри: vrttir bhumi-hiranyadi-jlvikartha.

    16 Драгоценные украшения (abandhya) — согласно Ганапати Шастри:
    bhusanadi.

    17 В размере не свыше 2000 (каршапаиа) (para-dvi-sahasra) — согласно
    Ганапати Шастри: kar$a-pana-sahasra-dvaya-paramavadhih. Каршапана (каг§а-
    рапа) — здесь, очевидно, то же, что и пана (рапа).

    18 Для исполнения. . . предусмотренных законом — dharma-karye.

    19 Если они имеют детей-близнецов — mithunam prajatayoh.

    20 Т. е. первых четырех видов.

    21 Т. е. браки гандхарвов (gandharva-vivaha).

    22 Т. е. браки асуров (asura-vivaha).

    23 Согласно Ганапати Шастри: ubhayam dharma-karyadi-viniyuktam
    sambhuya-trivarsa-upabhuktam са — «оба, т. е. употребленное (израсходован­
    ное) для совершения обязательства, предусмотренного законом и пр., а также
    израсходованное при совместном пользовании в течение трех лет».

    ^Остаток суммы выкупа (gulka-gesam) — согласно Ганапати Шастри: sahabhukta-avaci$taih gulkam, т. е. «сумма выкупа, оставшаяся после сов­местного пользования».

    25 Если же вдова выйдет замуж вновь—vindamana.

    26 Если. . . имеет намерение вновь выйти замуж (в пределах родства
    своего мужа) (kutumba-kama) — согласно Ганапати Шастри: santana-kama-
    naya devaram bhajamana — «если она заключает брак (например) с деверем
    ради получения потомства»; у Мейера: «Will sie aber wieder eine eigene Fa-
    milie griinden».

    27 Выход замуж во второй раз — niveca.

    28 См. отд. III, гл. 4.

    29 В том случае, если. . . выходит замуж за другого — jnati-hastad abhi:
    mrstayah.

    30 См. прим. 14 к этому разделу.

    31 Должна. . . отдать в рост (sphati-kuryat) — согласно Ганапати Шастри-
    vardhayet.

    К третьему отделу

    637

    32 Имущество, которым ... свободно располагает (kama-karaniyam)— со­
    гласно Ганапати Шастри: yatheccha-viniyojyam.

    33 Если женщина . . . остается ему верна (pati-cayanam palayantl) — у Ша-
    машастри: «faithful to the bed of her dead husband».

    1. Иное, что было дано семьей мужа (anvadheyam) — согласно Ганапати Шастри: «pitr-grha-anitam — «принесенное из родительского дома».

    2. Если она рождает только мертвых детей (vindu) — согласно Ганапати Шастри: nacyat-prasuti; у Джолли и Шмидта: nindu.

    36 Сумма в виде возмещения — adhivedanika.

    37 При совпадении периодов месячных — tirtha-samavaye.

    38 С уже имеющей жизнеспособное потомство — jivat-putram.

    39 Или «имеет детей» (putravatim).

    40 Ради потомства — putrartham.

    *1О повиновении. . . о запрещении сношений (с другими) — cucrti$a-bharma-parusya-dvesa-aticara-upakara-vyavahara-pratisedhac са.

    42 Или «правоспособной» (prapta-vyavahara).

    43 Наемница (bharmanya) — согласно Ганапати Шастри: grha-bharana-
    niyuktayam.

    1. Муж обязан обучать. . . хорошему поведению — vinaya-grahana.

    2. Оскорбление словами—vak-parusya.

    3. Оскорблзние действием — danda-parusya.

    4. См. ниже текст этой главы.

    5. Это случаи оскорбления — iti pflrusyam.

    49 Об этом подобной. . . служащей шпионкой — savarna-apasarpa-upagame.

    50 У Мейера: «bei Anfassung ab den Zahnen, den Nageln»; у Шамашастри:
    «holding out her teeth, or her nails».

    51 Штраф до 96 пана — purvah sahasa-dandah.

    52 Т. е. человек, находящийся вне касты, неприкасаемый (см. прим. 13
    к разд. 10).

    53 При оказании помощи золотом. ..ив нечеканном виде — hiranya-
    suvarnayoh.

    1. Перевод дается согласно толкованию Ганапати Шастри (purusayor api pratisiddha-vyavaharayoh).

    2. О побеге (жены).. . и долгом отсутствии (мужа) — nispatanam pathy-anusaranam hrasvapravasah dirghapravasac ca.

    3. Следует читать nirdo§a; у Ганапати Шастри и Джолли: nirdosah.

    4. Т. е. в дом того, на чьем попечении находится ее имущество.

    5. Если там нет посторонних мужчин — apurusam.

    53 Если он более низкого положения — (paplyasah), т. е. более низкой касты; согласно Ганапати Шастри: strl-nihlna-jatiyasya.

    60 Если. . . на службе у царя (raja-purusa) — букв, «слуга царя».

    61 Девушка (кишагт) — согласно Ганапати Шастри: aksatayonih.

    638

    Комментарии

    62 Родной брат мужа — pati-sodarya.

    63 Кто совершил. . . жертвоприношение за умерших — sapinda.

    64 Член. . . семьи — kulya.

    05 Обойдя родственников мужа (etan. . . dayadan) — согласно Ганапати Шастри: etan dayadan pati-sodaryadin — «наследников, т. е. братьев мужа и пр.».

    К разделу 60 (главы 5—7). (Стр. 172—179)

    1 О наследстве (daya-vibhagah)— букв, «раздел наследства».

    2 Порядок наследования — daya-kramah.

    3 Родители непосредственно разделяют наследство. . . (сыновьями) (tesam
    urdhvam pitfto daya-vibhagah) — согласно Ганапати Шастри: «urdhvarii pitr-
    tah pilror anantaram»; у Мейера: «nach deren Tode»; у Шамашастри: «after
    their time».

    * Имущество приобретенное. . . самостоятельно — svayam arjitam.

    5 Наследственное приношение жертв... непрерванным — avicchinnah pi-
    ndah.

    6 А также дочери (kanyac ca) — у Мейера: «und die MSdchen».

    7 Понимать это следует, согласно Ганапати Шастри, так: если, например,
    у одного брата имеются 3 сына, а у второго — 2, а у третьего — 1, то иму­
    щество трех братьев делится не на 6, а на 3 доли. Таким образом, три сына
    первого брата получают долю своего отца и т. д.

    8 Сделавшей долг (arthagrahinah)— согласно Ганапати Шастри: rnukartuh
    pitrbhratr-putranam madhye.

    я Совершеннолетние — prapta-vyavahara.

    10 (Имущество) по уплате долгов (deya-vicuddham) — букв, «очищенное
    от того, что следует отдать».

    11 Которые еще не обзавелись. . . семейством — asannivista.

    12 Семейные — sannivista.

    13 Долю. . . чтобы. . . обосновать. . . хозяйство — naiveeanika.

    14 Как долги . . . делиться поровну (riia-riktayoh samo vibhagah) — у Ша-
    мастри: «Both assets and liabilities».

    15 Пустая игра слов — chala.

    16 С ущербом для кого-либо из наследников (anyonya-apahrta) — согласно
    Ганапати Шастри: paraspara-guptam, т. е. «утаенное одним наследником от
    другого».

    17 Утаенное — antarhita.

    lfsСовершение погребения — preta-karya.

    19 Т. е. имущества, которое предоставляется женщине после смерти мужа
    (см. отд. III, гл. 2).

    20 Знаток вед—crotriya.

    К третьему отделу

    639

    21 Ученые в области вед—traividya.

    22 Согласно Ганаиати Шастри: tesam jadadlnarh.

    23 Т. е. слабоумных, умалишенных и т. д.

    24 О долях наследства — amca-vibhagah.

    25 Особую долю получает старший брат — jyestha-amca.

    26 10-ю часть имущества (dacaaam bhagam dravyanam) — у Мейера
    «soil von zelm Sachen. . .»(?).

    27 Темные зерна (krsna-dhanya) — согласно Ганапати Шастри: tila-vara-
    kadi, т. е. «сезам (кунжут), бобы и пр.».

    28 Если они неделимы — eka-dravya.

    29 Лишенный положительных качеств мужчины — rnanusa-hlna.
    :1° Ведущий недостойный образ жизни — nivrtta-dharma-karya.

    31 Тот. . . который. . . дает полную волю своим страстям — kamacara.

    32 Положение. . . определяется но первородству — purva-janmana jyestha-
    bhavah.

    33 Сута (suta) — сын брахманки от кшатрия.

    з* Магадха (magadha) — сын женщины-кшатрия (кшатрийки) от вайшьи.

    35 Вратья (vratya) —• сын родителей одинаковых каст, не исполнивших
    должных обрядов.

    36 Ратхакара (rathakara)— т. е. каретник но роду своих занятий (см.
    отд. III, гл. 7).

    37 По принципу господства — ai$varyatah.

    38 Согласно Ганапати Шастри: jyesthamca-varjam cistam dacadba vib-
    hajya — т. е. «после того как имущество отца, за исключением доли старшего
    брата, разделено на 10 частей», сын брахманки получает 4 доли из этих 10
    и т. д.

    39 Женщина следующей касты — anantara.

    40 У Шамашастри: «An only son of two mothers of different castes».

    41 Сроднившийся. . . по совершению жертвоприношений за умерших —
    sapinda.

    42 Жена (ksetra) — здесь подразумевается законная жена брахмана, рав­
    ная ему по касте; согласно Ганапати Шастри: savarna-ksetra.

    43 Т. е. от жены другого (ksetrajarii).

    44 О различении сыновей — putra-vibhagah.

    45 Т. е. если у чьей-нибудь жены будет потомство от другого человека,
    то законный муж считается по праву отцом, а не действительный отец.

    46 Возможно и то и другое (vidyamanam ubhayam) — согласно Ганапати
    Шастри и Шамашастри, следует, что оба, т. е. действительный отец и за­
    конный муж матери, считаются его отцами.

    47 Сын дочери. . . взамен отсутствующего своего (putrika-putrah) — у Ша­
    машастри: «the son of an appointed daughter».

    640

    Комментарии

    48 Рожденный женою. . . от другого — ksetraja.

    49 Принадлежащий. . . к семейству—sagotra.

    so Не принадлежащий к семейству — anya-gotra.

    51 Которому поручено произвести потомство — niyukta.

    1. Тайно рожденный (gudhaja), т. е. рожденный без поручения мужа.

    2. Тот, кто совершит. . . обряды усыновления — samskartr.

    3. Сын... незамужней — kanina.

    4. Сын женщины. . . в состоянии беременности — sahodha.

    5. Сын вышедшей замуж во второй раз — paunarbhava.

    6. Тот, кто отдается. . . (другому) — datta.

    7. Пришедший — upajata.

    59 Приемыш — krtaka.

    60 Купленный сын — krita.

    61 Принадлежат к. . . более низкой касте — asavarna.

    62 Неравные — asavarna.

    63 Признаются естественным явлением (anuloma) в противоположность
    потомству нижестоящих мужчин от вышестоящих женщин (pratiloma).

    1. Считаются противоестественными — pratiloma.

    2. Т. е. сын кшатрия от женщины-шудры.

    66 Т. е. дочери брахмана от женщины-шудры.

    67 Т. е. если отец — нишадец, а мать —угра.

    68 Т. е. сын брахмана от женщины-вайшьи.

    69 Т. е. сын шудры от женщины кшатрийки.

    70 Каретник (rathakara) — согласно Мейеру и Ганапати Шастри, может
    быть «жонглер», «музыкант»; у Шамашастри: «becomes a Rathakara, chariot-
    maker, by profession».

    71 Сыновья смешанных каст — antarala.

    К разделу 61 (главы 8—9). (Стр. 179—184)

    1 О недвижимостях — vastukam.

    2 О домашних постройках — grha-vastukam.

    3 Оросительное сооружение (setubandha) — у Шамашастри: «building of
    any kind».

    * Предел. . . строющегося дома (setu) — у Мейера: «Ein eisernes Gefiige mit Pflocken, die Ohren haben, das Haus entlang» (karna-kila-ayasa-sambandho 'nugrham setuh); у Шамашастри: «The fastening of the roof(?) of a house to the transverse beam bu means of iron bolts is called setu».

    5 Фундамент (pade bandham) — у Джолли и Шмидта: deca-bandham.

    6 Локоть — aratni.

    К третьему отделу

    641

    7 Пада (pada) — букв, «нога (ступня)», «фут», мера длины, равная при­
    близительно 30 см.

    8 Место для сгребания нечистот — avaskara.

    9 Колодезь для родильниц — sutika-kupa.
    ю Т. е. до 96 пана.

    11 (Сарай). . . и помещение для животных (cakri-catuspada-sthanam) —
    Мейер относит эту фразу к agnistham и переводит: «die Feuerstatte (den
    Feuerherd) mit einem Fundament von 4 Kreisfufi (cakricatuspada)»; у Шама-
    шастри: «on apartment for bipeds and quadrupeds». Непонятно, почему слово
    cakri переводится «bipeds» и какие «двуногие» тут имеются в виду.

    12 Кишку (kisku) — мера длины, равная 32 ангулам, или пальцам.

    13 Боковую дверь (ani-dvaram) — собственно «угловую дверь».

    14 У Шамашастри: «The upper storey shall be provided with a small but
    high window».

    15 Согласно Гананати Шастри: para-grha-jana-pratikulena dvarena; у Мей-
    ера: «bei unnatiirlicher Versperrung von Fenstern und Tiiren».

    16 Желоба для стока воды — pranali.

    17 Деревянные лестницы — nicreni.

    18 Также взыскивается штраф. . . нарушает договор с жильцом — nirasya-
    ta? са avakrayanam.

    19 О продаже недвижимостей (vastu-vikrayah). В колофоне дано распростра­
    ненное название этой главы.

    20 Перед данным домом — grha-pratimukhe.

    21 Должно уплатить налог ■— culkam-dadyat.

    22 За объявление. . . без участия хозяина — asvami-pratikroce.

    23 А в других случаях (anyatra) — согласно Ганапати Шастри: catuspa-
    dadi-visaye — «в случае продажи четвероногих и т. д.».

    1. Путем. . . естественных грапиц (sthavara), т. е. гор, рек и т. д. (Гана пати Шастри).

    2. Посторонние (bahya)— у Ганапати Шастри abahya, согласно его тол­кованию, tad-antardeca-vasinah — «живущие в пределах данной местности».

    26 Согласно сводам законов, они должны носить красные одежды и крас­
    ные венки (см.: J. Jolly. Notes, стр. 38).

    27 Как это является наиболее полезным — yathopakaram.

    28 Расчет труда — prayasa.

    29 Приносимого ею дохода (ajlva)— точнее: «дохода как средства к су­
    ществованию».

    30 То предпочтение. . . отдается последующему (purvam purvam abadham
    saheta) — букв, «то предшествующее терпит ущерб в пользу последующего», т. е.
    если возникают затруднения при постройке, например, помещения для живот­
    ных или амбара, то отдается предпочтение постройке помещения для животных.
    1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   59


    написать администратору сайта