Главная страница
Навигация по странице:

  • Подруги поплыли к берегу и, выйдя из воды, обнялись. Они вернулись, но где находятся сейчас — Какой путь нам выбрать Ничего не знакомо

  • — Как Деклан

  • — Надеюсь приятный

  • Деклан с любопытством огляделся по сторонам. Что именно Алистер хотел, чтобы он увидел

  • — Я! Я что

  • — Как там мои девочки

  • — Роуз, дорогая, как приятно тебя видеть. Как прошла твоя поездка

  • — Что у тебя на уме

  • Переводчик Ольга Перова (до 21й гл.), Елена Кылосова Редактор Анна Бродова, Сарик (2231 гл.)


    Скачать 1.25 Mb.
    НазваниеПереводчик Ольга Перова (до 21й гл.), Елена Кылосова Редактор Анна Бродова, Сарик (2231 гл.)
    Дата19.07.2022
    Размер1.25 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаMaksvell_Megan_Navsegda_r3_pOvwj.doc
    ТипДокументы
    #633598
    страница49 из 49
    1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   49

    ГЛАВА 56



    Шотландия, Лох-Тей, 1690 год.
    Монце и Хуана появились, как две нимфы из вод Лох-Тея. Как и ожидалось, было холодно.

    — О, Боже, — пожаловалась Монце. — Здесь холоднее, чем на фабрике Фриго.

    — Ну, девочка моя, кажется, мы вернулись. Мы снова стали Пэрис Хилтон и Синди Кроуфорд.

    — Да, да, да, да. Спасибо, Эрика. Спасибо тебе-е-е-е, — прокричала она как сумасшедшая.


    Подруги поплыли к берегу и, выйдя из воды, обнялись. Они вернулись, но где находятся сейчас?


    — Какой путь нам выбрать? Ничего не знакомо?

    Хуана огляделась и, пожав плечами, покачала головой, стуча зубами.

    — В такие моменты и правда, пригодился бы GPS, — сказала Монце, улыбаясь.

    Они весело отправились в путь. Испанки шли несколько часов, но радость была такой, что ничто, даже холод, не могло омрачить их счастья. Вдруг Монце остановилась.

    — В чем дело? — спросила Хуана.

    Улыбаясь до ушей, Монце указала в сторону и поцеловала свою подругу.

    — Миссис Сазерленд, я думаю, пришло время вашему мужу снова увидеться с вами.

    Сердце Хуаны подпрыгнуло, но посмотрев в ту сторону, куда указывала ее подруга, чуть не упала в обморок при виде Алистера, мужчины всей ее жизни, сидящего у подножия дерева с собакой.

    — Дорогая, ну же, приходи в себя; я вижу, что у тебя начинается приступ паники, а у меня нет бумажного пакета, в который ты могла бы дышать.

    — Oх, я так нервничаю.

    Монце прекрасно понимала чувства своей подруги. Она снова подбодрила Хуану.

    —Я знаю, дорогая, но мы слишком долго этого ждали. И если ты будешь продолжать в том же духе, то вместо того, чтобы удивить своего бедного муженька, напугаешь его до смерти.

    Хуане пришлось сесть на землю. Она так разволновалась, что у нее перехватило дыхание. Там, в нескольких шагах от нее, сидел Алистер, ее Алистер!

    — О, подруга, как вырос Мохопикон, и как красив мой муж, — прошептала она, глаза ее наполнились слезами.

    — Давай, вперед. Я уверена, что они оба сойдут с ума, когда увидят тебя.

    Хуана вздохнула, встала и направилась к ним. Собака быстро заметила приближающегося человека и побежала навстречу. Увидев, что животное покинуло его, Алистер поднял голову и вмиг побелел как лист бумаги. Он еле встал, но все равно пришлось прислониться к дереву, чтобы оправиться от шока. Она, его Пэрис, его жена, его девочка, вернулась.

    И не успела Пэрис произнести ни одной остроумной фразы, как муж уже обнимал ее и преданно целовал.

    — Здравствуй, малышка.

    — Алистер, я вернулась. И на этот раз навсегда.

    Потрясенный, он снова посмотрел на нее с головы до ног и издал вопль счастья.

    После бесчисленных поцелуев и объятий Алистер обнял и юную Синди. Оправившись от шока, он побежал к своей лошади и снабдил их одеялами, чтобы испанки согрелись. Бедняжки замерзали.

    — Господи боже! Вы подхватите пневмонию, — воскликнул он. — Давайте, пойдем в замок, чтобы согреться.

    — Подожди, Алистер, — попросила Хуана, увидев испуганное выражение лица своей подруги. — Я думаю, Синди нужно кое-что у тебя спросить.


    — Как Деклан?

    Большой горец улыбнулся и снова обнял свою жену.

    — Я думаю, когда он увидит тебя, то получит самый большой сюрприз в своей жизни.


    — Надеюсь приятный?

    — Не сомневайся, Синди. Не сомневайся.

    Успокоив ее, Алистер заверил, что герцог находится в замке. Монце хотела побежать вперед, но понимала, что по дороге ее перехватят другие люди, а она хотела сделать Деклану сюрприз. Монце хотела, чтобы он стал первым, кого она встретит. Блаженствуя и все еще не веря в случившееся, рыжеволосый шотландец предложил пойти и поискать Деклана. Он готов под любым предлогом отвести его в лес.

    Присев рядом с Элчо и напевая песенку, чтобы успокоить нервы, две молодые испанки ждали, как показалось Монце, целую вечность.

    — Так что же ты хочешь мне показать? — услышали они вдалеке вопрос Деклана.

    — Я уверен, что тебе очень понравится, — засмеялся его друг. — Пройди немного по тропинке, и найдешь.

    Увидев, что его лэрд нахмурился, Алистер улыбнулся и дружески потрепал его по плечу.

    — Иди, Деклан, и если то, что ты увидишь, не будет самым замечательным, что ты видел за последнее время, когда ты вернешься, клянусь, я позволю тебе выпороть меня за это.

    Удивленный, герцог улыбнулся и зашагал в направлении, указанном его другом.

    — Запомни свои слова, ибо я их не забуду, — сказал он, повернувшись к нему спиной и уходя в деревья.

    Испанки продолжали прятаться за кустами. В то время как Хуана была в восторге, Монце, нервничая, продолжала напевать. Вдруг послышался свист Алистера, давший знать его жене, что он ждет ее.

    — Ну, подруга, хватит петь, твое время пришло.

    — О, боже, даже мои ресницы дрожат! — Монце вздохнула и откинула с лица свои спутанные, все еще мокрые волосы. — Как я выгляжу, я в порядке или слишком растрёпана?

    Развеселившись, ее подруга посмотрела на нее и поцеловала.

    — Ты выглядишь прекрасно, как всегда. И не волнуйся, я думаю, Деклану не так важно, как ты сейчас выглядишь. Ну же, поцелуй меня.

    С трудом сглотнув, Монце поцеловала Хуану и принялась наблюдать как удаляется ее подруга. Звук приближающихся шагов насторожил ее. Испанка буквально застыла, когда увидела его. Перед ней стоял воин. Сильный человек. Мужчина ее мечты. Мужчина, которого она любила всей душой и который привел ее сюда.


    Деклан с любопытством огляделся по сторонам. Что именно Алистер хотел, чтобы он увидел?

    — Мистер Кармайкл, могу я называть вас мистер Кармайкл? — вдруг услышал он.

    Этот голос парализовал его. В мире существовала только одна женщина, обладающий таким дерзким милым очаровательным тоном, когда говорила; женщина, о которой он мечтал день и ночь. Обернувшись вправо, он устремил на нее свой пронзительный взгляд.

    —Ты! — прошептал удивленный Деклан.

    Монце, видя, что он не двигается, а только смотрит, нахмурилась и с очаровательной улыбкой ответила первой фразой, которую она услышала однажды из этих грешных уст.


    — Я?! Я что?

    Деклан улыбнулся, он тоже помнил этот момент, и резво бросился вперед. Он обнял Синди и поцеловал ее с тоской, пылкостью и страстью; с тоской, сладостью и преданностью. В своих объятиях он держал женщину, которую обожал и отсутствие которой разбило ему сердце. Он не мог открыть глаза, боясь, что это сон.

    — Деклан, Деклан, ты меня задушишь!

    Встревоженный, он тут же отпустил ее.

    — Я знаю, что ушла, не попрощавшись, — пошутила она, — но это не дает тебе права душить меня, по возвращении.

    Голова закружилась от сильного волнения, он заключил любимое лицо в свои большие ладони и прошептал ей в губы:

    — Скажи мне, что ты больше никогда не уйдешь.

    — Я никогда не уйду, любимый.

    — Любимый. — Деклан просмаковал это сладкое слово. — Как я мечтал услышать это от тебя, любовь моя.

    Взяв Синди в свои объятия, он впился в нее собственническим поцелуем, который прервал только тогда, когда услышал легкое покашливание.

    — Деклан, вижу, ты нашел чудо, о котором я тебе рассказывал, — засмеялся Алистер, держа жену под руку.

    — Да, мой друг, и я рад слышать, что ты тоже, — кивнул Деклан, подмигнув Пэрис.

    — О, да, без сомнения. И извините нас, но несколько дней мы с моей девочкой будем отсутствовать в Элчо. У нас много незавершенных дел.

    Общий смех эхом разнесся по лесу. Затем мистер и миссис Сазерленд со своей собакой Мохопиконом ушли, готовые начать свою собственную историю.

    Сияя от счастья, будущая герцогиня смотрела на мужчину, которого обожала.


    — Как там мои девочки?

    — Хорошо, хотя они скучают по тебе каждый день.

    Пока они разговаривали, Синди вспомнила и достала из кармана мокрых тряпичных кукол.

    — Я принесла им маленький подарок. Надеюсь, это заставит их простить меня.

    Веселый, взволнованный и счастливый, как никогда в жизни, Деклан обхватил ее за талию, пока они шли к замку Элчо.

    — Я не знаю, простят ли они тебя; это был очень скверный поступок.

    — Скверный? — она рассмеялась, услышав его.

    — Да, мисс Кроуфорд. И прежде чем ты что-нибудь скажешь, твоим наказанием будет выйти за меня замуж, вырастить наших дочерей и делать нас всех счастливыми до конца наших дней. Есть что сказать?

    Монце поцеловала мужчину своей мечты со всем тем счастьем, которое он требовал вложить в их жизни.

    — Я могу только сказать, да.

    ЭПИЛОГ



    Замок Элчо, Шотландия.

    Год спустя
    — Мамочка, мамочка, кто-то едет, — прокричала Эйлин, выглядывая в окно.

    — Это Рапунцель, — ответила Мод.

    — Сокровище, я сто раз говорила тебе не называть Роуз так.

    — Но мамочка, тетя Пэрис говорит, что. — начала Мод, но ее прервала приближающаяся свита.

    — Мы поговорим об этом позже. Теперь идемте, жених и невеста на пороге.

    Все жители Элчо вышли поприветствовать мистера и миссис Стюарт. Роуз О'Каллахан и Кеннет Стюарт поженились четыре месяца назад и возвращались из свадебного путешествия. Когда Роуз увидела свою подругу Синди, она улыбнулась и спрыгнула с лошади своего новоиспеченного мужа, чтобы обнять ее.

    — Вы выглядите великолепно, миссис Стюарт, — приветствовала Синди, обнимая ее. — Я вижу, что красавец Кеннет делает вас очень счастливой.

    — О, подруга, ты просто светишься! — прокричала Хуана, обнимая ее.

    Юная Роуз О'Каллахан аккуратно откинула волосы со лба и посмотрела на двух молодых испанок, которых она так горячо полюбила.

    — О, да, Кеннет замечательный! И прежде чем вы спросите меня, ваш подарок на брачную ночь. он понравился Кеннету!

    Это заставило всех троих разразиться смехом. Комплект стрингов и самая непристойная сорочка стали подарком, который испанки придумали для брачной ночи. И хотя поначалу Роуз считала это немного неприличным и смелым, похоже, что она приняла их предложение и впервые дебютировала. В результате восхищенный и восторженный Кеннет Стюарт оказался у ее ног.

    — Мы предупреждали тебя, королева. Мужчины сходят с ума от хороших стрингов, — поддразнила Монце.

    — Где дети? — спросила довольная Роуз. — Я хочу познакомится с ними.

    — О, подруга, они прекрасны! — пробормотала Хуана, вспоминая своего маленького Кифера.

    — Пойдем, они спят, — улыбнулась Монце, думая об Айслин Кармайкл.

    Мгновенно, под веселые взгляды своих мужей, три молодые женщины исчезли в замке. Фиона, читала в гостиной у очага, а по обе стороны от нее стояли деревянные кроватки. Когда дверь открылась и вошли три девушки, мать Деклана встала, чтобы поприветствовать вновь прибывших.


    — Роуз, дорогая, как приятно тебя видеть. Как прошла твоя поездка?

    — Замечательно, Фиона, замечательно.

    Монце подошла к кроваткам и тихо заговорила, чтобы не разбудить детей.

    — А это Кифер и Айслин.

    — Само собой разумеется, что рыжий — мой и моего Алистера, — язвительно прокомментировала Хуана.

    — Айслин? — спросил Кеннет. — На гэльском языке это означает «мечта».

    — Ага! — кивнула гордая мать. — Мой ребенок — это мечта.

    Деклан с гордостью смотрел на свою красавицу жену.

    — Айслин — прекрасное имя для нашей дочери.

    Роуз, взволнованная видом малышей, подошла к ним и прошептала:

    — Они прекрасны. Великолепны!

    — Я уверена, что скоро еще парочка будет бегать по замку Хантингтауэр. Достаточно посмотреть на то, как твой муж наблюдает за тобой, чтобы понять, что это ненадолго, — прошептала Фиона ей на ухо, обхватив руками ее тонкую талию.

    — Конечно, Фиона. Уверяю вас, мы оба прилагаем все усилия, чтобы это скорей произошло, — заявил Кеннет, который, как назло, услышал ее, заставляя всех улыбнуться и приводя жену в смущение.

    После того как они немного обсудили малышей, в комнату вошла Эдель, чтобы сообщить, что ужин готов, и все, кроме Деклана и его жены, удалились в гостиную, чтобы занять свои места за столом. Герцог не мог оторвать глаз от своей любимой Синди, которая по-матерински пристально смотрела на свою девочку.


    — Что у тебя на уме?

    — Какая она красавица. Она идеальна!

    — Красивая, как ее мать.

    — Деклан.

    — Что?

    — Мне есть что тебе сказать.

    Удивленный этим, горец нахмурился.

    — Что-то плохое? — спросил он, заставив ее улыбнуться.

    — Я не знаю. Я так не думаю, но.

    — Синди Кроуфорд, что ты хочешь мне сказать? — потребовал он.

    — Ну. Я знаю, что ты вполне счастлив с Мод, Эйлин и теперь Айслин, но хочешь ли ты мальчика? — Видя, как муж смотрит на нее, она погладила свой все еще плоский живот.

    Деклан обнял ее и, улыбаясь счастливой новости, которую сообщила ему его любимая жена, прежде чем поцеловать, пробормотал:

    — Я люблю тебя и всегда буду хотеть все, абсолютно все, что ты мне подаришь.
    КОНЕЦ

    1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   49


    написать администратору сайта