Главная страница
Навигация по странице:

  • Appendix 10.

  • Appendix 11.

  • Appendix 12.

  • Appendix 13.

  • Appendix 14.

  • Использованные иллюстрации

  • Let’s Talk and Write English Пособие по обучению практике устной и письменной речи (начальный этап) на английском языке.

  • Пособие по обучению практике устной и письменной речи (начальный этап) на английском языке Под ред. О. В. Серкиной


    Скачать 17.03 Mb.
    НазваниеПособие по обучению практике устной и письменной речи (начальный этап) на английском языке Под ред. О. В. Серкиной
    АнкорLet’s Talk and Write English.doc
    Дата14.12.2017
    Размер17.03 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаLet’s Talk and Write English.doc
    ТипПособие
    #11363
    страница47 из 47
    1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   47

    My Valentine


    by M.C.Parsons
    I have a little Valentine

    That someone sent to me.

    It’s pink and white

    And red and blue, and pretty as can be.

    Forget-me-nots

    Are round the edge,

    And tiny roses, too; and

    Such a lovely piece of lace

    The very palest blue.

    And in the center

    There’s a heart

    As red as red can be!

    And on it’s written

    All in gold, “To you,

    With love from Me”.
    Appendix 10.

    Russian Holidays and Customs

    Our ancestors had a lot of holidays and traditions connected with different parts of the year. The majority of them are connected with Christianity.

    At the end of the year people celebrated Christmas. Nowadays we celebrate this day on the 7th January. The day before Christmas is Christmas Eve. On Christmas Eve no one sits down to the table until a star appears in the sky. This star symbolizes the one that predicted Christ’s birth to the Three Wise Men. Other symbols also remained. Thus, remembering that Christ was placed into a manger immediately after his birth, our ancestors covered the floor of their houses in the evening with hey.

    On Christmas Eve people went form house to house carol-singing and wishing each other happiness and good fortune. On Christmas Eve they also predicted what the yield would be. If the day was warm than there would be a rich harvest, if the night was starlit there would be many berries.

    In the morning, after fasting, people ate pork dishes of which there were often up to 12. They also baked biscuits for the children in the shape of cocks and cows. It was believed that this helped to keep the cattle healthy.

    During this period relatives visited each other. Boys went form one house to another with a puppet-show box and a star.
    The second day of Christmas was traditionally devoted to women in childbirth. This day even has a special name – ‘babiny’ (form the Russian word “baba” – woman), and form this day up to Shrove-tide, match-making and weddings took place.

    Naturally, not all folk customs were welcomed by the church and not all religious holidays coincided with folk ones, which have their roots in paganism. Yet both remain intact to this day.

    Thus, fortune-telling has always been condemned. But at Christmas-tide everyone tells fortunes. At this time imagination has no limits. Practically everything is used for this purpose: shoes, horses, gate, logs, wax, rings, eggs, beans, mirrors, candles, combs, etc. To say nothing of the interpretation of dreams.

    One of the biggest holidays is Shrovetide – the coming of spring. Each day of the Shrove-tide week has its own name. Monday – meeting. Tuesday – flirtation. Wednesday – gourmand. Thursday is the main day, it is also called Wide Thursday or the Shrove-tide break. Friday is the mother-in-law’s pancakes, Saturday is the sister-in-law’s sit-round gathering and Sunday is the Shrove-tide’s seeing off. They celebrated it with songs, round dances, games, going for a drive by troika (three horses harnesses abreast) decorated with bells. And, of course, no Shrove-tide could do without pancakes, symbolizing the Sun! Even five pages would be not enough to enumerate all the types of pancakes made in Russia. Through the streets they carried a doll, which symbolized Shrove-tide and then they burned it. Good bye, winter!

    Do not forget that the last day of Shrove-tide is the day to forgive all wrongs and repent before the beginning of Lent in order to clean your conscience.

    Palm Sunday is the celebration of the return of the spring. In old times they said that Russian willow carries the same significance as the palm branch of Palestine.

    Then, shortly after, follows Easter – the Holy Week. It is celebrated very solemnly everywhere. Without fail people bake Easter Cakes and paint eggs, which symbolize the beginning of life. “Christ has arisen again!” is heard form every house.

    And immediately after comes the Krasnaya Gorka (literally Red Hill). “Krasnaya” is derived form the word “krasivaya” (beautiful). And “gorka” comes form the appearance of small isles, “gorki”, which occur during the overflow of rivers, and in which youngsters play. This is the best time for weddings. At this time the call for spring begins – the first actual spring holiday. Only then appear the first leaves, the warm weather and round dances.

    There are places where they celebrate Semik or Mermaids’ week, but this custom has almost gone now.

    Yet up till now Ivan Kupala (John the Baptist’s Day), one of the most beautiful summer holidays, is widely known. Kupala is a pagan god of the earth fruits. Therefore, bonfires lit on this day are, first and foremost, in memory of the sacrifice made to Kupala form the grass stems. People dance around the bonfire as if expressing joy for acceptance of the sacrifice. It is known that bathing was also offered as a sacrifice to Kupala, that is they poured water on one another. It is believed that on this night fern blossoms and shows the way to hidden treasures. Girls and boys jump over the bonfire, holding each other’s hands. If they do not unclasp hands – be sure, they will marry.

    Then come Petrovki with their night celebrations and meeting the sunrise. Petrovki was known in Russia as a “hungry” period because by this time all the food supplies had been eaten up, and the new crop was not ripe yet. After this is the time to prepare for autumn.

    There are places where peasants celebrate many other agricultural holidays. It’s worth mentioning at least some of them: Opashka, Kapustnitsa, Ilyin den, the First Spas (Honey Spas), the second Spas (Apple Spas), etc. At present some of them are still celebrated, some has been revived, some forgotten. So the task of our generation is to keep the heritage of our ancestors for our children and grandchildren.
    Appendix 11.

    Mineral Resources of Russia

    Russia contains the greatest reserves of mineral resources of any country in the world. Although minerals are abundant, many are in remote areas with extreme climate conditions, which makes them expensive to extract.

    Russia is especially rich in mineral fuels. The country may hold as much as one-half of the world’s potential coal reserves and may hold larger reserves of petroleum than any other nation. Coal deposits are scattered widely throughout the country; by far the largest fields lie in central and eastern Siberia, but the most developed fields are in western Siberia, the northeastern European region, the area around Moscow, and the Urals. The major petroleum deposits are in western Siberia and the Volga-Urals region. Smaller deposits are found in many other parts of the country. The principal natural gas deposits, of which Russia holds about 40 percent of the world’s reserves, are along Siberia’s Arctic coast, in the North Caucasus region, and in northwestern Russia. The primary iron-ore deposits are found south of Moscow, near the Ukrainian border in an area known as the Kursk Magnetic Anomaly; in this area, vast deposits of iron ore have caused a deviation in the Earth’s magnetic field. Smaller iron ore deposits are scattered throughout the country. The Urals contain minor deposits of manganese. Other important iron alloys — such as nickel, tungsten, cobalt, and molybdenum — occur in adequate or even abundant quantities.

    Russia is also well endowed with most of the nonferrous metals. The aluminum ores Russia does have are found primarily in the Urals, northwestern European Russia, and south central Siberia. Copper, on the other hand, is abundant: Reserves are found in the Urals, the Noril’sk area near the mouth of the Yenisey River in eastern Siberia, and the Kola Peninsula. A large deposit east of Lake Baikal became commercially exploitable when the Baikal-Amur Mainline (BAM) railroad was completed in 1989.

    Lead and zinc ores are abundant in the North Caucasus, far eastern Russia, and the western edge of the Kuznetsk Basin in southern Siberia. These ores are commonly found with copper, gold, silver, and a variety of rare metals. Russia has some of the world’s largest gold reserves, primarily in Siberia and the Urals. There are mercury deposits in the far northeastern part of Russia. Large asbestos deposits exist in the central and southern Urals and in south central Siberia.

    Raw materials for the manufacture of chemicals are also abundant. These include potassium and magnesium salt deposits in the Kama River district of the western Urals. Some of the world’s largest deposits of apatite (a mineral from which phosphate is derived) are in the central Kola Peninsula; other types of phosphate ores are found in other parts of the country. Common rock salt is found in the southwestern Urals and southwest of Lake Baikal. Surface deposits of salt are derived from salt lakes along the lower Volga Valley. Sulfur is found in the Urals and the middle Volga Valley. High-grade limestone, used for the production of cement, is found in many parts of the country, but particularly near Belgorod near the border with Ukraine, and in the Zhiguli Hills area of the middle Volga Valley.

    Appendix 12.

    Climate of Russia

    Most of Russia has a harsh climate with long, cold winters and short, relatively cool summers. This is because Russia lies at high latitudes, and because high mountains along the country’s southern border block most maritime tropical air masses from penetrating Russia. During winter the moderating influence of the frozen Arctic Ocean is slight. Because most of the territory lies in a zone of westerly weather patterns, warm influences from the Pacific Ocean in the east do not reach far inland. This is particularly true in winter, when a large, cold high-pressure cell, which is centered in Mongolia, spreads over much of Siberia.

    The primary marine influence comes from the Atlantic Ocean in the west, but by the time Atlantic air reaches Russia it has crossed the entire western part of Europe and undergone considerable modification. It penetrates the landmass most easily during summer, when a low-pressure system generally exists over the land. At that time warm, moist Atlantic air may push east well into central Siberia. This is the principal moisture-bearing air mass to reach Russia, and most of the territory consequently receives fairly high levels of summer precipitation. The summer precipitation is important for croplands, which need moisture during the growing season. In many areas, however, the distribution of rainfall during the summer is not advantageous. Drought often occurs in early summer, and middle and late summer may bring considerable rain and clouds that interfere with the harvest. This is particularly true in the far eastern region, where a monsoonal inflow of Pacific air occurs during middle and late summer. In northern regions, especially from Moscow northward, featureless, overcast skies are so frequent, particularly during winter, that Russians have named the phenomenon pasmurno, meaning "dull, dreary weather." During December, for instance, Moscow averages 23 days with overcast skies.

    Most of the country has only light to modest precipitation, however. Across the Great European Plain, average annual precipitation decreases from more than 800 mm (32 in) in western Russia to less than 400 mm (16 in) along the Caspian Sea coast. Throughout Siberia, annual precipitation generally ranges from 500 to 800 mm (20 to 32 in), with precipitation amounts generally less than 300 mm (12 in) in northeastern Siberia. At higher elevations annual totals may reach 1,000 mm (40 in) or more, but in interior basins precipitation may total less than 300 mm (12 in).

    Russia’s climate is characterized by temperature extremes. The coldest winter temperatures occur in eastern Siberia, while air from the Atlantic Ocean tempers conditions somewhat in the west. Verkhoyansk in the northeast is often called the "cold pole of the north." During January, temperatures there average -51°C (-59°F), and they have reached a low of -68°C (-90°F) in February. The same conditions that make for cold temperatures during winter—isolation from the sea and narrow valleys between mountains—produce air stagnation in summer. Furthermore, because Verkhoyansk is so far north, it experiences nearly continuous daylight hours in summer. During July temperatures in Verkhoyansk average 13°C (56°F) and have reached as high as 37°C (98°F). The city has an absolute temperature range (the difference between the coldest and hottest recorded temperatures) of 105° Celsius degrees (188° Fahrenheit degrees), by far the greatest temperature range on Earth.

    Russia encompasses a number of distinct climate zones, which generally extend across the country in east-west belts. A polar desert climate exists on several of the Arctic islands, such as the northernmost portions of Novaya Zemlya and Severnaya Zemlya. Along the Arctic coast a tundra climate prevails and extends south in the far eastern region on upper mountain slopes for 100 km (60 mi) or more. To the south of this zone is a broad belt of subarctic climate that extends south to the city of Saint Petersburg and broadens east of the Urals to envelop almost all of Siberia.

    Most of European Russia has a more temperate continental climate. This belt is widest in the west. It stretches from the Baltic Sea to the Black Sea, then tapers eastward to include a narrow strip of the southern West Siberian Plain; it is also found in the extreme southeastern portion of Russia. Temperatures in Moscow, which lies in the continental climate zone, range from -13° to -6°C (9° to 21°F) in January and from 13° to 24°C (56° to 75°F) in July. Temperatures in Vladivostok, in the southern part of far eastern Russia, range from -17° to -9°C (1° to 16°F) in January and from 15° to 20°C (59° to 69°F) in July.

    A broad belt of drier steppe climate with cold winters begins along the Black Sea coast and extends northeast across the North Caucasian Plain, the lower Volga Valley, the southern Urals, and southwestern Siberia. It continues eastward in isolated mountain basins along the extreme fringes of Siberia.
    Appendix 13.

    American Culture and Culture Shock: Myths and Realities

    From your reading, from American films and TV, and from talking with Americans in your country, you have probably formed some idea of life in the United States. Some of what you have seen and heard is true; some of it is probably distorted or just plain fiction. To help you distinguish fantasy from fact, we include several common "mythical" statements about life in the United States, followed by our view of the reality behind these myths. Remember though, that each person's experience is different, and part of the value of your experience abroad will be your own discovery of America and Americans.

    MYTH: Life is easy in the United States.

    REALITY: While it is true that the material standard of living in the United States is high, this has not resulted in a leisurely pace of life. Visitors to the United States are often surprised at how hard most Americans work, at their long work hours and short vacations, and at the fast pace of American life in general. Even leisure time is often devoted to activities such as sports, exercise, or other hobbies that involve intense activity and effort. Many Americans are uncomfortable with true leisure and feel guilty about doing nothing or spending long periods of time relaxing or talking with friends.

    MYTH: America is “the land of the free,” so I can do whatever I want there. REALITY: Individual freedom is an important American value, but newcomers may find themselves overwhelmed by the legal and bureaucratic restrictions on their activities and confused by the complexities of social interaction. Throughout their 300-year history, Americans have been trying to balance the freedom of the individual with the well-being of society, sometimes with odd results. Often the right of a majority to freedom from something wins out, as in anti-smoking laws, where the right of nonsmokers to be free of smoke overrides the right of smokers to smoke.

    In the United States many different cultures exist side by side, which means that values may differ widely from one social group to another and from one individual to another. Sometimes it may seem that no rules apply and that "anything goes," but a newcomer should be wary of making assumptions about what is acceptable, especially in the area of sexual relations.

    MYTH: Americans are racist/Americans are tolerant.

    REALITY: These contradictory stereotypes exist side by side, and both have elements of truth. In general you need not fear that you will encounter overt racism in the United States, particularly within the university or college community. In regions where there are many immigrants you may find yourself blending in, suffering more from indifference than intolerance. In other, more isolated and homogeneous areas, you may be an object of curiosity, noticed and welcomed, but perhaps not always understood. Because of America's relative geographical isolation, many Americans are quite ignorant about the rest of the world and may be rather chauvinistic (have a sense of national superiority). This can be irritating, but you will find that hostility toward foreigners is rare. Racial and ethnic prejudice is unfortunately a reality in the United States. This is a complex issue that reflects many of the paradoxes of American history. Be aware also that you may have been influenced by racial stereotyping in American films. Visitors to the United States are sometimes surprised to find that the African-Americans they meet in the United States have nothing in common with the violent stereotype so often projected in the movies.

    MYTH: The United States is a classless society.

    REALITY: Although the United States does not have a history or tradition of rigidly defined social classes, distinctions among economic classes in the United States result in de facto social stratification. Although the majority of Americans can be considered to belong to the middle class, there is a small, wealthy upper class and a growing underclass.

    MYTH: Americans are rude and loud.

    REALITY: This is the image of the "ugly American" who, when abroad, demands in loud English to be understood. It is true that Americans are often less inhibited socially than people from some other cultures. It is equally true that directness, or saying what one thinks, is acceptable behavior. Americans value honesty and frankness. They are generally not embarrassed or angered by being told they are wrong, as long as the criticism is stated in a friendly and respectful way. They would generally prefer an honest argument or refusal to polite but insincere agreement. The definition of "rudeness" varies widely from one culture to another. MYTH: All Americans are rich and drive fast cars.

    REALITY: In the United States, as in any country, there is a wide spectrum of economic status. Many American students go deeply into debt to obtain a university degree. However, you may find it hard at first to tell the rich from the poor. Even "poor" American students own a lot of things, from cars and computers to stereos and skis. Material goods are easy to acquire in a consumer oriented, credit-driven society, but they do not necessarily indicate great wealth. A car may be a practical necessity for a student who works long hours after classes or who lives with his or her family in another town.

    MYTH: American students are less prepared academically than students from my country.

    REALITY: Some American students are less prepared academically than others. In general, American students have a lot of experience in test-taking and at expressing their opinions in class.

    MYTH: American professors are casual, sometimes even asking students to address them by their first names.

    REALITY: It is true that your American professors may ask you to address them by their first names, but this does not mean they do not expect your respect. The ways in which courtesy and respect are shown to an American professor may well differ from how they are expressed in your country. Respect in a U.S. classroom includes a willingness to participate in class debate and to ask questions when you do not understand something that has been said. Spend time watching how your American classmates interact with the professors. You will catch on quickly to the unique mix of formality and structure.

    MYTH: American students use illegal drugs.

    REALITY: Some do; most do not.
    Appendix 14.

    Metric conversions

    Weights Liquid measures

    Avoirdupois Metric Imperial Metric

    1 grain 64.8 milligrams 1 fl.oz. (fluid) app. 30 milliliters

    1 dram 1.772 grams 1 gill (1/4 pt) app. 145 milliliters

    1 oz. just under 30 grams 1 pt. (pint) 0.57 liter (Br)

    I lb. (1 pound=16 oz) 454 grams 0.47 liter (Am)

    1 stone 6.35 kg 1 qt. (quart) app. 1.14 liters (Br)

    0.946 liter (Am)

    1 gallon 4.546 liters (Br)

    3.785 liters (Am)

    Oven temperatures

    Fahrenheit Celsius

    Slow 300 150

    1. 170

    Moderate 350 180

    1. 200

    Hot 425 220

    475 240

    BIBLIOGRAPHY


    1. 400 тем по английскому языку для школьников, абитуриентов, студентов и преподавателей / Сост. Ю.В. Куриленко. М.: ЗАО «БАО-ПРЕСС», 2002.

    2. Английский язык для поступающих в вузы / Сост. Л.В. Хведченя, Р.В. Хорень.- Минск, 1996.

    3. Войтенок В., Войтенко А., Разговорный английский. – М.: Рольф, 1999.

    4. Гилянова А.Г. 20 уроков разговорного английского языка. – Ленинград: Просвещение, 1976.

    5. Долинина Л.Д., Киткова Н.Г. Человек и Земля. Man and Earth. - М.: Изд-во МГУ, 1994.

    6. Дроздова Т.Ю., Берестова А.И. Career Forum, Professional and Vocational Training. – С.-Пб., 2000.

    7. Живой английский. Сборник тематических текстов, составленных носителями языка на основе устной речи. Приложение к компьютерному учебному пособию на CD-ROM. – Москва, 2000.

    8. Каминская, Л. What to Say and How to Behave in Great Britain. Что говорить и как себя вести в Великобритании. – Мультимедиа, 1998.

    9. Комсомольская правда, газета. - 9-16 февраля 2006.

    10. Кэрролл, К., Новикова, М.Л. Holidays Go Round and Round. American Holidays: Traditions, Poems, Songs: учебное пособие для широкого круга изучающих английский язык. – СПб.: «Химера», 1998.

    11. Нестерова, Н.М. Страноведение: Англия. Серия «Учебники и учебные пособия». – Ростов-на-Дону: «Феникс», 2001.

    12. Ощепкова, В.В., Шустилова, И.И. О Британии вкратце. – М.: Новая школа, 1997.

    13. Плюхина, З.А., The Way the British Communicate. – М.: Инфра-М, 1995.

    14. Практический словарь делового английского языка. – С.-Пб.., 1991

    15. Рыжков И.Д. Английский язык в бытовых и деловых ситуациях. 2 уровень. – Калининград: Янтарный сказ, 1999.

    16. Скопинская Л. Let’s Keep Talking. – Таллинн, 1996.

    17. Скорикова, Т.П. Moscow and Its Environments. Read and Discuss. - М.: Менеджер, 2000.

    18. Современные обучающие тесты на основе живых диалогов носителей языка. Второй уровень. – М., Изд-во Карева, 2003.

    19. Современные обучающие тесты на основе живых диалогов носителей языка. Первый уровень. – М., Изд-во Карева, 2003.

    20. Тимановская, Н.А. Взгляд на англоговорящие страны. Учеб. пособ. Для 8 – 11 кл. сред. шк., студентов. - Тула: Автограф, 1999.

    21. Туголукова Г., Донскова И., Голубева Л., Погода изменчива не только в Лондоне. – М.: «Глосса», 1998.

    22. Федотова, О.Л. Бизнес на английском языке. – М., 2003.

    23. Фролова Г.М. и др. Учебник английского языка для первого курса языкового вуза. -,М.: ИЛБИ, 1994.

    24. Britain. The country and its people: an introduction for learners of English. – Oxford University Press, 1995.

    25. Clark, S. From Adam to Zara: Popularity of Names in Regions of the United States (Florida High School student project). - United States Popular Culture Department of Translation Studies, University of Tampere.

    26. Clockwork. – Issue 3. - М.: «Просвещение», 1991.

    27. Clockwork. - Issue 5. - М.: «Просвещение», 1991.

    28. Continental. – Vol. 6. - Issue 10. – 2002.

    29. Coote, G. The Serious Joke Book. – Tiger Books International Plc, Twickenham. – 1994.

    30. Crandall, Ralph. Shaking Your Family Tree. Philadelphia: Yankee Publishing, 1986.

    31. Dictionary of Idioms. - Wordsworh Editions Ltd., 1993.

    32. Dictionary of Quotable Definitions. /By E.E.Brussel. – Prentice-Hall, Inc, NY., 1970.

    33. Do’s and Taboos Around the World. /Ed. by R. E. Axtell. – A Benjamin Book/ John Wiley&Sons, Inc., 1993.

    34. Dunkling, Leslie. The Guinness Book of Names. London: Guinness Superlatives, 1986.

    35. Economist, August 31, 1985

    36. Encarta. Microsoft. Deluxe. Encyclopedia. – 2001.

    37. Eve.- September, 2005.

    38. Everyday English. – п/р Т.Ю.Дроздовой. – С.-Пб., 2003.

    39. Falk, R. Spotlight on the USA. – OUP, 1993.

    40. Farrel, M. British Life and Institutions. – Chancerel, 2000.

    41. Flanigan, J. Beyond Boiling Water: If You Can Read, You Can Cook. – Marian College.

    42. Geffner, A.B. Business English. A complete Guide to Developing an Affective Business Writing Style. – Barron’s, 1998.

    43. Health. – Vol. 17, Issue 2. – 2003

    44. Hook, J. N. Family Names. - New York: Macmillan, 1982.

    45. Lansky, Bruce. The Best Baby Name Book in the Whole Wide World. - New York: Simon and Schuster, 1984.

    46. Lauren, Abel, Alex Ekhilevsky, Daniel Sweet: Project on Private Enterprise and the United Nations: A Powerful Partnership for Positive Change in Ethiopia. – Belgorod (Russia), Austin (USA), 2006.

    47. Let’s Start Business. Учебник делового английского языка. – Таллин, 1997.

    48. Lewis, M. Out and About. – Hove: Language Teaching Publications, 1982.

    49. Longman Advanced American Dictionary. – Pearson Education Ltd., 2001.

    50. Mannering, D. The Masterworks of the Impressionists. –Parragon, 1997.

    51. McCarthy M., O’Dell F. English Vocabulary in Use. Advanced. – Cambridge University Press, 2003.

    52. McCarthy M., O’Dell F. English Vocabulary in Use. Upper-intermediate and Advanced. – Cambridge University Press, 2001.

    53. McCarthy, M., O’Dell, F., English Vocabulary in Use. Pre-intermediate and Intermediate. – Cambridge University Press, 2000.

    54. McGarel, H.M, Brillinger, P. Writing for Results. - Pearson Education Ltd., 2002.

    55. Merdinger P., Barton L. North Star. Focus on Listening and Speaking. – Pearson Education, Inc., 2003.

    56. Richards J.C., et. al. New Person to Person. – OUP, 1995.

    57. Nicholson, J. Job quiz. Saville & Holdsworth Limited, Windsor House, Esher Geen. Esher, Surrey KG10 9SA

    58. O’Driscoll, J. Britain. – OUP, 1995.

    59. O’Driscoll, J. Britain. The Country and Its People: An Introduction for Learners of English. – OUP, 2000.

    60. Orientation Guide. Junior Faculty Development Program. – 2003/2003.

    61. Oxenden, C., Lathan-Koenig, Ch. English File. Intermediate. – OUP, 2000.

    62. Oxford Collocations Dictionary for students of English. – OUP, 2003.

    63. Paul A.Davis, Tourism. - OUP, 2002.

    64. Redman, S. English Vocabulary in Use. Per-intermediate and intermediate.-Cambridge University Press, 2000.

    65. Running Press Cyclopedia. – Diagram Visual Information, 1993.

    66. Soars, J. and L. Headway. Upper-intermediate. – OUP, 1997.

    67. Sökmen, A., Mackey, D. Kaleidoscope. Reading and Writing. Part 1. – Houghton Miffin Company, 1998.

    68. Sökmen, A., Mackey, D. Kaleidoscope. Reading and Writing. Part 2. – Houghton Miffin Company, 1998.

    69. Sökmen, A., Mackey, D. Kaleidoscope. Reading and Writing. Part 3. – Houghton Miffin Company, 1999.

    70. Sökmen, A., Mackey, D. Kaleidoscope. Reading and Writing. Part 4. – Houghton Miffin Company, 1999.

    71. Speak Out. Журнал для изучающих английский язык. - № 2. -2006.

    72. Swan, M. The Cambridge English Course. – Cambridge University Press, 1987.

    73. Tafner, M., Williams, T. Intensive English. Higher Intermediate Level. Student’s Book. – Macmillan Publishers Ltd., 1998.

    74. The Hutchinson Guide to Britain. – Helicon Publishing Ltd., 2000.

    75. The Hutchinson Illustrated Encyclopedia of British History. – Helicon Publishing Ltd., 1995.

    76. The Moscow Times. – November 29, 2006.

    77. Thill, J.V., Boveé C.L. Excellence in Business Communication. Study guide. – McGraw-Hill, Inc., 1991.

    78. Thomas, B. J., Advanced Vocabulary and Idiom. – Longman, 2005.

    79. Thomas, B. J., Intermediate Vocabulary. – Longman, 2005.

    80. Thomas, B.J., Elementary Vocabulary. – Longman, 2005.

    81. Tomalin, B. Westminster English. Курс разговорного английского языка. Book 36/ Методическое пособие 36. – М, 2003.

    82. Voyager.- July/August, 2000.

    83. Walker, V., Brokaw, L. Becoming Aware. A Look at Human Relations and Personal Adjustment. Kendall/Hunt Publishing Co., 1992.

    84. Wegmann B., Knezevic, M., Werner, P. Culture Connection. – Heinle & Heinle Publishers, 1994.

    85. Wilson K., Ideas and Issues. Upper-Intermediate. – Изд-во «Титул», 2001.

    86. http://sunsite.cs.msu.su/moscow/history.html

    87. http://www.nasca.org.uk/Strange_Maps/electronic/electronic.html

    88. http://www.uta.fi/FAST/US7/NAMES/nation.html

    89. http://www.vz.ru/economy/2005/10/31/11353.html

    90. http://www.vz.ru/society/2006/4/17/30287.html

    91. http://www.second-opinions.co.uk/jkjerome.html

    92. http://www.referate10.com/referate/Englisch/14/HOMEOPATHY-reon.php

    93. http://www.nvillas.com/propertysearch/details.asp?pr=1025

    94. http://www.cvtips.com

    95. http://www.polit.ru/research/2006/03/17/fom11.html

    96. http://iteslj.org/

    97. http://www.wedding-travel.ru/

    98. http://www.vz.ru/society/2006/6/6/36465.html)

    99. http://www.travel.mail.ru/news/36947

    100. http://www.allergies.about.com.

    101. http://www.scarsidefarm.co.uk/selfcatering_accommodation_cumbria.htm


    Использованные иллюстрации:

    1. The Metropolitan Museum of Art Guide. – NY, 2000.

    2. B. M. Kycтодиев, Масленица, фрагмент картины, 1919 г.

    3. GEO. - №8, 1998.

    4. Shakespeare house as restored from The Shakespeare Book.

    5. The Luncheon, Claude Monet, 1868

    6. Фото с обложки фотоальбома фирмы «Бета-Сервис». – Бета-Сервис, 1997.

    7. Фото из личных архивов Серкиной О.В.


    Let’s Talk and Write English

    Пособие по обучению практике устной

    и письменной речи (начальный этап) на английском языке.

    (под ред. Серкиной О.В.)
    Учебное пособие


    ЛР № 040327

    Подписано в печать . Формат 60Х84 1/16

    Бумага офсетная. Гарнитура Times New Roman.

    Усл.п.л. 25,7. Заказ № ____. Тираж 100 экз.
    Оригинал-макет подготовлен в

    Белгородском государственном университете

    308007 г. Белгород, ул. Студенческая, 14


    1 All bold-faced words and expressions make up Active Vocabulary of the Unit and are to be learnt by heart.

    1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   47


    написать администратору сайта