Главная страница
Навигация по странице:

  • Например: 24

  • 3.4. Передача времени. 3.4.1.

  • 3.4.3.

  • 3.5. Стандартные слова и фразы

  • Слова/фразы Значение 1 2

  • 3.6. Позывные диспетчерских пунктов 3.6.1.

  • 3.6.2.

  • Английская буква Слово Произношение, выраженное буквами русского алфавита

  • 3.7. Позывные воздушных судов и обозначения рейсов 3.7.1.

  • 3.9. Установление и ведение радиотелефонной связи 3.9.1.

  • 3.9.7.

  • 3.10. Передача управления воздушным движением и переход с одной радиочастоты на другую 3.10.1.

  • 3. 11. Повторение диспетчерских указаний 3.11.1.

  • Радиообмен. Правила и фразеология радиообмена при выполнении полётов и управлении воздушным движением 2 Содержание общие положения 2 термины и условные обозначения 4


    Скачать 495 Kb.
    НазваниеПравила и фразеология радиообмена при выполнении полётов и управлении воздушным движением 2 Содержание общие положения 2 термины и условные обозначения 4
    АнкорРадиообмен
    Дата25.11.2020
    Размер495 Kb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаradioobmen.pdf
    ТипПравила
    #153621
    страница2 из 7
    1   2   3   4   5   6   7
    Например:
    118,1 - сто восемнадцать, запятая, один;
    120,37 - сто двадцать, запятая, тридцать семь.
    3.3.3. В случаях неустойчивой радиосвязи при передаче числовых значений (курса, пеленгов, атмосферного давления, эшелонов, времени и др.) каждую цифру в числе следует произносить отдельно, при передаче целых тысяч произносится отдельно каждый знак в числе тысяч, после чего следует слово "тысяч".
    Например:
    24 - два четыре;
    115 - один один пять;
    742 - семь четыре два;
    5000 - пять тысяч;
    9100 - девять тысяч один ноль ноль;
    20000 - двадцать тысяч.
    3.4. Передача времени.
    3.4.1. При передаче сообщений о времени указываются только минуты данного часа.
    В случае необходимости, когда возможно неправильное понимание значения времени, указываются часы и минуты.
    Например:
    Время: "15 ч 28 мин" - двадцать восемь минут; время: "1 ч 30 мин" - один час, тридцать минут; время: "23 ч 48 мин" - двадцать три часа, сорок восемь минут;
    При передачи сообщений о времени используется всемирное координированное время (УТЦ - UTC).
    При выполнении международных полетов за пределами РФ используется время, оговоренное в соответствующих АИП иностранных государств.
    3.4.2. Проверка показаний бортовых часов в полете производится запросом у соответствующего диспетчерского пункта текущего времени. При проверках время указывается с точностью до ближайшей половины минуты.
    Самара-Контроль, 85411, прошу проверку времени
    85411, время 6 часов 11 минут

    9
    или
    85411, время 7 часов 15 с половиной минут
    3.4.3. Расчетное время пролета очередного пункта обязательного донесения передается в составе сообщения о местоположении или по запросу диспетчера.
    3.4.4. Если по условиям полета ранее переданное расчетное время пролета пункта обязательного донесения будет отличаться на 2 минуты и более, экипаж обязан сообщить диспетчеру новое уточненное расчетное время пролета.
    3.4.5. Фактическое время выхода на контрольный пункт сообщается экипажем в момент его пролета. Если в соответствии со сложившимися условиями полета экипаж не смог доложить о пролете контрольного пункта
    (пункта обязательного донесения), то доклад о фактическом времени пролета такого пункта должен быть передан диспетчеру не позже, чем через 1 минуту после его пролета.
    3.5. Стандартные слова и фразы
    В процессе радиообмена следует пользоваться стандартными словами и фразами, имеющими следующие значения:
    Слова/фразы
    Значение
    1
    2
    Отменяю
    Переданное ранее разрешение (рекомендация, указание) аннулируется.
    Проверка
    Проверка системы или процедуры (ответа, как правило, не требуется)
    Разрешаю
    Разрешаю выполнение действий в соответствии с оговоренными условиями
    Запрещаю
    Запрещаю выполнение запрашиваемых действий или раннее переданного указания (разрешения, рекомендации)
    Подтвердите
    Правильно ли поняли следующую фразу...? Или: правильно ли
    Вы приняли и поняли сообщение...?
    Подтверждаю
    Да
    Работайте
    Установите радиосвязь с...
    Набирайте ...(эшелон, высоту)
    Выполняйте набор заданного эшелона (высоты)...
    Снижайтесь... (эшелон, высота)
    Выполняйте снижение до заданного эшелона (высоты)...
    Ускорьте снижение (набор)...(эшелона, высоты)
    Ускорьте снижение (набор) до ранее заданного эшелона
    (высоты)
    Правильно
    Поняли правильно
    Даю поправку
    В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка
    Продолжайте
    Продолжайте передавать ваше сообщение
    Как слышите?
    Каково качество моей передачи?
    Повторяю
    Повторяю для ясности или уточнения
    Контролируйте
    Прослушивайте на (частоте)

    10
    Ошибка
    Приняли (повторили) не то, что было передано
    Взлетный (Посадочный)
    Магнитный путевой угол рабочего направления ВПП
    Дальний
    Дальний приводной радиомаяк (ДПРМ)
    Ближний
    Ближний приводной радиомаяк (БПРМ)
    Сцепление
    Коэффициент сцепления на ВПП
    Полоса...
    Состояние ВПП: сухая, мокрая, гололед, слякоть... коэффициент сцепления ... (Ксц)
    Конец
    Настоящее сообщение закончено, и ответа на него не требуется
    Повторите
    Повторите мне все или указанную часть этого сообщения в том виде, в котором вы ее приняли (передали)
    Даю новое разрешение
    В последнее разрешение внесены изменения, и данное новое разрешение заменяет выданное ранее разрешение или часть его
    Сообщите
    Передайте мне следующую информацию
    Азимут..., удаление...
    Местоположение воздушного судна в полярных координатах относительно места установки антенны радиолокатора
    Боковое...
    Расстояние (удаление), на котором находится воздушное судно по отношению к осевой линии ВПП и ее продолжению по курсу взлета и посадки
    Радиальное...
    Расстояние (удаление), на котором находится воздушное судно от места установки антенны радиолокатора
    Сохраняйте...
    Следуйте...
    Выполняйте полет в соответствии с моими указаниями (по спрямленному маршруту, на запасный аэродром, на эшелоне
    (высоте), с курсом и т. д.)
    Понял
    Я принял и понял переданную Вами информацию.
    Примечание. Ни при каких обстоятельствах не используется в ответе, требующем повторения или прямого утвердительного (правильно) или отрицательного
    (ошибка) ответа
    Говорите медленнее
    Уменьшите скорость передачи
    Ждите
    Ждите, я Вас вызову
    Проверьте
    Проверьте и подтвердите переданное Вам сообщение
    Ваше место?
    Сообщите местоположение воздушного судна...
    Ваше место...
    Местоположение воздушного судна...
    Доложите
    Передайте информацию о Ваших действиях
    Заход автоматический
    Заход на посадку по РМС в автоматическом режиме
    Заход директорный
    Заход на посадку по РМС в директорном режиме
    Заход по маякам
    Заход на посадку по РМС в режиме ПСП
    Заход по локатору
    Заход на посадку по РСП
    Заход по локатору, контроль по приводным
    Заход на посадку по РСП+ОСП
    Заход по приводным
    Заход на посадку по ОСП

    11
    Заход по приводным, контроль по обзорному
    Заход на посадку по ОСП с использованием ОРЛ-А
    Заход по ОПРС
    Заход на посадку по отдельной приводной радиостанции
    Заход по "Катету", заход по VOR/DME
    Заход на посадку по угломерно-дальномерной системе
    Заход визуальный
    Продолжение захода на посадку по приборам, когда часть схемы или вся схема захода на посадку по приборам не завершена и заход осуществляется при визуальном контакте с
    ВПП, и (или) ее ориентирами
    Заход на посадку по ПВП
    Этап визуального полета, выполняемый с соблюдением правил ПВП и при установленных минимумах ПВП
    3.6. Позывные диспетчерских пунктов
    3.6.1. Для вызова соответствующего диспетчерского пункта установлены следующие радиотелефонные позывные:
    Диспетчерский пункт
    Позывной
    Районный центр ЕС ОрВД, гражданский сектор (вспомогательный районный центр):
    "Контроль"
    Центр ЕС ОрВД СТС (вспомогательный пункт центра ЕС ОрВД СТС) "Центр"
    Местный диспетчерский пункт и ВМДП
    "Район"
    Диспетчерский пункт подхода "Подход"
    Диспетчерский пункт круга "Круг"
    Пункт диспетчера посадки "Посадка"
    Стартовый диспетчерский пункт "Старт"
    Командный диспетчерский пункт местных воздушных линий, командный диспетчерский пункт, пункт УВД "Вышка"
    "Вышка"
    Командный диспетчерский пункт местных воздушных линий без права УВД
    "Волна"
    Диспетчерский пункт руления "Руление"
    Дежурный по сопровождению "Перрон"
    Радиостанция метеоинформации "Метео"
    Производственно-диспетчерская служба предприятия "Транзит"
    3.6.2. Для вызова соответствующего диспетчерского пункта экипаж называет его географическое местоположение (условное наименование) и присвоенный радиотелефонный позывной.
    Например:
    "Самара - Центр";
    "Самара - Контроль";
    "Брянск - Район";
    "Сочи - Подход";
    "Ладога - Круг";
    "Мурманск - Контроль";
    "Кама - Подход";
    "Шереметьево - Посадка";
    " Шереметьево - Старт";
    "Шереметьево - Руление"
    "Шереметьево - Перрон";
    "Липецк - Вышка"
    "Буран - Посадка"
    "Иваново - Волна".
    3.6.3. После установления надежной связи с диспетчерским пунктом, исключающей возможность искажения

    12
    содержания радиообмена, название географического местоположения (условное наименование) и радиотелефонный позывной диспетчерского пункта могут не называться.
    3.6.4. При обозначении индексов информации АТИС, стандартных схем прилета и вылета по приборам (СТАР,
    СИД) с применением букв английского алфавита, используются соответствия и произношения на русском языке:
    Английская
    буква
    Слово
    Произношение, выраженное
    буквами русского алфавита
    А
    Аlfа
    ЭЛФА
    В
    Вrаvо
    БРАВО
    С
    Сhуагliе
    ЧАРЛИ
    D Dеltа
    ДЭЛТА
    Е
    Есhо
    ЭКО
    F Fохtrоt
    ФОКСТРОТ
    G Gоlf
    ГОЛФ
    H
    Ноtеl
    ХОТЕЛ
    I Indiа
    ИНДИА
    J Juliett
    ДЖУЛЬЕТ
    K Kilo
    КИЛО
    L Lima
    ЛИМА
    М
    Мike
    МАЙК
    N Nоvеmbег
    НОВЕМБЕР
    O Oskar
    ОСКАР
    Р
    Рара
    ПАПА
    Q Qubес
    КВЕБЕК
    R Romео
    РОМЕО
    S Siеrrа
    СЬЕРА
    Т
    Таngо
    ТАНГО
    U Uniform
    ЮНИФОРМ
    V Victor
    ВИКТОР
    W Whisky
    ВИСКИ
    Х
    Х-гау
    ЭКСРЕЙ
    У
    Yаnkее
    ЯНКИ
    Z Zulu
    ЗУЛУ
    3.7. Позывные воздушных судов и обозначения рейсов
    3.7.1. Для ведения связи с диспетчерскими пунктами экипажам каждого воздушного судна используются следующие типы позывных:
    • при радиотелефонной связи:
    а) установленное ИКАО или полученное при регистрации официальное название (радиотелефонный позывной) авиакомпании и номер рейса (АЭРОФЛОТ - 325);
    б) пятизначный цифровой позывной, как правило, соответствующий присвоенному регистрационному номеру воздушного судна (86534);

    13
    в) пятибуквенный позывной, как правило, соответствующий присвоенному регистрационному номеру, воздушного судна (G - ABCD);
    г) название фирмы изготовителя или модели воздушного судна перед пятибуквенным регистрационным номером воздушного судна (ЦЕСНА - KYRS).
    • при радиотелеграфной связи - пятибуквенный позывной, указанный в разрешении на использование бортовой радиостанции (РКИПБ).
    3.7.2. После установления и в процессе ведения с экипажем надежной связи, цифровые и буквенные значения позывных могут быть сокращены:
    • пятизначный цифровой позывной (86534) - до последних трех цифр (534);
    • пятибуквенный позывной (G - ABCD) (ЦЕСНА F - KYRS) - до первой буквы и двух последних букв (G -
    CD) (ЦЕСНА - RS);
    3.7.3. При нахождении на связи двух и более воздушных судов с позывными, имеющими одинаковое или созвучные (близкое сходство по звучанию) три последние цифры, сокращение позывного запрещается. О работе полным позывным экипажу дает указание диспетчер.
    3.7.4. В тех случаях, когда позывной состоит из названия (радиотелефонного позывного) авиакомпании и рейса (АЭРОФЛОТ-325), сокращение позывного запрещается.
    3.8. Размерность передаваемых числовых значений
    3.8.1. При передаче числовых значений размерность определяется следующими единицами измерения:
    Расстояние км;
    Высота полета м;
    Эшелон полета м;
    Скорость полета (приборная, истинная, путевая) км/ч; число М
    Вертикальная скорость м/с;
    Скорость ветра на эшелоне (высоте) полета км/ч;
    Скорость ветра у земли м/с;
    Направление ветра на эшелоне (высоте) полета (от истинного меридиана) град;
    Направление ветра у земли (от магнитного меридиана) град;
    Высота облачности м;
    Количество облачности октант;
    Видимость на ВПП (дальность видимости) м; км;
    Давление на аэродроме мм рт.ст, гПа, мбар;
    Температура градусы Цельсия ( С);
    Остаток топлива в часах и минутах или тоннах и (кг);
    Магнитный путевой угол (МПУ) взлета и посадки град;
    Маркированный номер ВПП десятки град.
    3.8.2. После установления надежной двусторонней радиотелефонной связи между экипажем воздушного судна и диспетчером, исключающей возможность непонимания содержания передач, значения единиц измерений могут передаваться без их названия.

    14
    3.9. Установление и ведение радиотелефонной связи
    3.9.1. Установление и ведение радиотелефонной связи должно начинаться с вызова и ответа на вызов с использованием позывных в следующем порядке:
    а) при выходе экипажа на связь передается:
    • наименование и позывной вызываемого диспетчерского пункта;
    • позывной воздушного судна;
    • сообщение (информация);
    б) при выходе на связь диспетчера передается:
    • позывной вызываемого воздушного судна;
    • наименование и позывной вызывающего диспетчерского пункта;
    • сообщение (информация, указания и т. д.);
    в) при ответе экипажа передается:
    • позывной воздушного судна;
    • информация в форме стандартных слов (фраз) или повторение диспетчерских указаний (см.
    п.3.11.1
    )
    Самара-Контроль, АЭРОФЛОТ-411,
    (сообщение, информация)
    АЭРОФЛОТ-411, Самара-Контроль, азимут ..., удаление ...
    (или другая необходимая информация, сообщения, указания)
    3.9.2. Если при установлении связи имеется уверенность в том, что вызов будет принят, допускается передача сообщения, не ожидая ответа на вызов.
    Самара-Подход, 85411, Петровка 1200, на Калиновку 5700, расчетное 21.
    85411, Самара-Подход, на Калиновку набирайте 5700
    3.9.3. В случаях, когда диспетчерскому пункту требуется передать сообщение всем:
    Всем бортам, Самара-Контроль, не исправен РСБН на аэродроме...
    Общие вызовы подтверждения не требуют. В случае неуверенности приема сообщения экипажами отдельных воздушных судов они вызываются диспетчером для полного или частичного подтверждения приема сообщения.
    3.9.4. Если есть сомнения в правильности принятого сообщения, запрашивается полное или частичное его повторение.
    Содержание запроса
    Содержание передачи
    Повторите
    Повторите... (пункт)
    Повторите все перед...(первое слово, принятое удовлетворительно)
    Повторите все после... (последнее слово, принятое
    Повторите все сообщения
    Повторите определенный пункт
    Повторите часть сообщения
    Повторите часть сообщения
    Повторите сообщение от...до...

    15
    удовлетворительно)
    Повторите все между...и...
    3.9.5. Если диспетчер не уверен в позывном воздушного судна, от которого поступил запрос, он запрашивает позывной, пока не установит его точное обозначение.
    Диспетчеру категорически запрещается давать, а экипажу выполнять безадресные указания (разрешения и т. д.).
    Самара-Контроль, ...11
    Самара-Контроль, кто вызывает?
    "Самара - Контроль", 85411
    3.9.6. Если при передаче допускается ошибка, для введения поправки произносится фраза "даю поправку", а затем повторяется исправленная часть сообщения.
    Самара-Контроль, 85411, Ивановка 10100, даю поправку, Черновка 37
    3.9.7. Если поправку целесообразно внести путем повторения всего сообщения, перед передачей исправленного сообщения используется фраза "Даю поправку, повторяю".
    3.9.8. Диспетчеры не должны вступать в радиообмен с экипажем во время взлета, при заходе на посадку с момента визуального обнаружения воздушного судна после пролета БПРМ и до окончания пробега, за исключением случаев, когда этого требуют условия обеспечения безопасности полета.
    3.9.9. Если существует возможность того, что прием сообщения будет затруднен, то важные элементы его должны передаваться дважды.
    3.10. Передача управления воздушным движением и переход с одной радиочастоты на другую
    3.10.1. Экипаж воздушного судна непрерывно прослушивает канал (частоту) радиосвязи того диспетчерского пункта, под управлением которого находится.
    3.10.2. Переход на связь с другим диспетчерским пунктом осуществляется только после получения разрешения, на это от диспетчерского пункта, в районе (зоне) ответственности которого воздушное судно находилось.
    411, работайте с Самара-Контроль, 129,1 411, с Самара-Контроль, 129,1
    3.10.3. При отсутствии указания диспетчерского пункта о переходе на частоту работы смежного диспетчерского пункта экипаж воздушного судна до осуществления перехода запрашивает об этом диспетчерский пункт, под управлением которого находится.

    16
    3.10.4. Если экипажу воздушного судна не представилось возможным установить связь на назначенной частоте, он обязан об этом доложить диспетчеру, под управлением которого находится, и осуществлять с ним радиообмен на его частоте.
    Самара-Контроль, 85411, Уфа-Контроль на 131,2 не отвечает
    85411, Самара-Контроль, работайте со мной или
    Самара-Контроль, 85411, связь Уфа-Контроль, сильные помехи
    3. 11. Повторение диспетчерских указаний
    3.11.1. Экипаж воздушного судна при приеме диспетчерских указаний обязан повторить:
    • сообщения, отличающиеся от типовых или требующие изменения ранее принятого решения (или плана полета);
    • разрешения или запрещения на пересечение ВПП, взлета, занятие исполнительного старта, захода на посадку, посадки, изменения эшелона (высоты) полета и т.д.;
    • значение принятого и установленного на высотомере давления;
    • значение контрольной высоты (на горных аэродромах при отсутствии АТИС);
    • значение заданного времени;
    • заданный эшелон (высоту) полета;
    • значение заданного курса полета;
    • значение магнитного путевого угла рабочего направления (маркированного номера) ВПП;
    • заданную скорость полета или число М;
    • значение заданной частоты канала связи.
    В случае если экипаж не повторил указанные сообщения, диспетчер обязан потребовать от него их повторения.
    3.11.2. Если экипаж воздушного судна повторил разрешение или указание неправильно, то диспетчер передает слово "ошибка", за которым следует содержание правильного разрешения или указания.
    411, снижайтесь 7800 411, снижаюсь 7200 411, ошибка, снижайтесь 7800 411, снижаюсь 7800
    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта