Главная страница
Навигация по странице:

  • Вопросы в косвенной речи в английском языке

  • грамматика. Правила образования Complex Object в английском языке


    Скачать 93.26 Kb.
    НазваниеПравила образования Complex Object в английском языке
    Анкорграмматика
    Дата03.12.2022
    Размер93.26 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаграмматика.docx
    ТипДокументы
    #825967
    страница7 из 8
    1   2   3   4   5   6   7   8





    Перевод вопросительных предложений из прямой речи в косвенную


    При переводе вопросов из прямой речи в косвенную у вас должно получиться сложносочинённое предложение, где слова автора будут главной частью, а косвенная речь — придаточной.

    То, как будет выглядеть ваше новое предложение в косвенной речи, зависит от того, с какого слова начинался вопрос в прямой речи.

    Вопросительные слова


    Если прямая речь начиналась со слов what, where, when, who, which, whose, why, how many, how long и т.п., то в косвенной речи убирается вопросительный знак и меняется порядок слов в предложении. Сказуемое ставится после подлежащего, т.е. новое предложение становится, по сути, повествовательным:

    He asked, "Where is my book?"
    He asked me where his book was.

    We asked, "Who did this?"
    We asked who had done that.

    She asked, "How will you pay?"
    She asked me how I would pay.

    Вспомогательные и модальные глаголы


    Если же оригинальное предложение с прямой речью начиналось с глагола to have, to be, can или may, то после слов автора ставится союз "if" или "whether", который в данном случае переводится как "ли", и ни в коем случае не как "если":

    We asked, "May we expect our payment tomorrow?"
    We asked if (whether) we might expect our payment the next day.

    He asked, "Have you been there?"
    He asked if I had been there.

    She asked,,"Are you all right?"
    She asked me whether I was all right.

    Обратите внимание, что после этого "if" (которое переводится как "ли") можно использовать будущее время, а вот после "if", которое переводится как "если" — нельзя:

    Let's ask him if he knows about it — Давай спросим, знает ли он об этом.
    Let's ask him if he knows about it — Давай спросим его, если он об этом знает.

    Что же касается ответов в косвенной речи, то вместо слов "yes" и "no" в них используется либо положительная, либо отрицательная форма смыслового глагола:

    We asked him, "Are you okay?"
    He answered, "Yes, I am / No, I'm not".
    We asked him whether he was okay.
    He answered he was / wasn't.

    She asked, "Can you help?"
    I answered, "Yes, I can / No, I can't"
    She asked me whether I could help.
    I answered I could / couldn't.

    He asked, "Do you know me?
    They answered, "Yes, we do / No, we don't".
    He asked whether they knew him.
    They answered they did / didn't.





    В косвенной речи можно передавать утверждения, вопросы, приказания и просьбы.


    1. Если речь идет об утверждении (повествовательном предложении), то мы трансформируем его в придаточное предложение с союзом that

    Если речь идет о повелительном наклонении в прямой речи, то мы трансформируем глагол в таких предложениях в инфинитив в косвенной речи.

    Если речь идет о вопросительных предложениях (более подробно о том, какие бывают типы предложений, вы можете узнать из статьи «Типы предложений в английском языке»), то мы трансформируем такие предложения в придаточные согласно следующему правилу:

    • Oбщие вопросы — придаточное предложение вводится союзами ifwhether. Порядок слов прямой.

    • He asks us, “Do you believe me?” – He asks whether we believe him.
      Он спрашивает нас: «Вы мне верите?» – Он спрашивает, верим ли мы ему.

    • Cпециальные вопросы – придаточное предложение вводится союзом, соответствующим вопросительному слову. Порядок слов становится прямым.



    • She asked, “When will the bank open tomorrow?” – She asked when the bank would open the next day.
      Она спросила: «В котором часу завтра откроется банк?» – Она спросила, в котором часу откроется банк на следующий день.

    • Вопросы в косвенной речи в английском языке передают лишь содержание вопроса прямой речи, но сами они вопросами, как таковыми, не являются. Исходя из этого, порядок слов в косвенных вопросах такой же, как в утвердительных предложениях, то есть подлежащее следует до сказуемого, вспомогательные глаголы (dodid) не используются, а также в конце таких вопросов не ставится вопросительный знак.

    • Например:
      He said, "When are you leaving?" – He asked me when I was leaving. (А НЕ When I was leaving?)
      Он спросил: «Когда ты уезжаешь?» - Он спросил меня, когда я уезжаю.

      I said, "Where are you staying?" – I asked her where she was staying.
      Я спросил: «Где ты остановилась?» - Я спросил ее, где она остановилась.

      "Where does John live?" she asked me. – She asked me where John lived.
      «Где живет Джон?» спросила она меня. – Она спросила меня, где живет Джон.

      John asked, "Where did you go last weekend?" – John asked where I had gone the previous weekend.
      Джон спросил: «Куда ты ездил в прошлые выходные?» - Джон спросил, куда я ездил в прошлые выходные.

      He asked, "Why are you staring at me?" – He asked me why I was staring at him.
      Он спросил: «Почему ты смотришь на меня?» - Он спросил меня, почему я на него смотрю.

    • Общие и альтернативные вопросы вводятся в предложение союзами if / whether:

    • "Do you speak English?" she asked him. – She asked him if he spoke English.
      «Ты говоришь по-английски?» спросила она его. – Она спросила его, говорит ли он по-английски.

      "Are you British or French?" they asked me. – They asked me whether I was British or French.
      «Вы из Британии или Франции?» спросили они меня. – Они спросили меня, из Британии я, или Франции.

      "Did you come by train?" she required. – She required if I had come by train.
      «Вы приехали поездом?» поинтересовалась она. – Она поинтересовалась, приехал ли я поездом.

    • Специальные вопросы вводятся вопросительным словом (when, where, why, и др.):

    • "What is your name?" he asked me. – He asked what my name was.
      «Как тебя зовут?» спросил он меня. – Он спросил, как меня зовут.

      "How old is your mother?" he asked her. – He asked her how old her mother was.
      «Сколько лет твоей матери?» спросил он ее. – Он спросил ее, сколько лет ее матери.



    this 
    these 
    now 
    today 
    tomorrow 
    here 
    the day after tomorrow 
    yesterday 
    the day before yesterday 
    ago 
    next year 
    tonight













    -

    that 
    those 
    then 
    that day 
    the next day 
    there 
    two days later 
    the day before 
    two days before 
    before 
    the next year, the following year 
    that night

    1   2   3   4   5   6   7   8


    написать администратору сайта