Охрана труда. Правила ТБ Труба. Правила техники безопасности при строительстве магистральных стальных трубопроводов м осква, недра, 1982
Скачать 197.92 Kb.
|
УКЛАДКА ТРУБОПРОВОДОВ В ТРАНШЕЮ 7.39. Перед укладкой трубопровода необходимо проверить состояние траншеи, обвалившийся грунт очищать механизированным способом. В случае крайней необходимости разрешается уборка обвалившегося грунта вручную под непосредственным руководством прораба или мастера. При этом перед спуском рабочих в траншею следует устраивать откосы. 7.40. Перед укладкой трубопровода в траншею необходимо проверить надежность стальных канатов, блоков и тормозных устройств трубоукладчиков, стальных полотенец и других приспособлений. Стальные полотенца и другие захватные приспособления должны удовлетворять следующим требованиям: иметь шестикратный запас прочности; иметь свидетельство завода-изготовителя об их испытаниях. 7.41. При опускании трубопровода необходимо: машинистам трубоукладчиков соблюдать согласованность в работе; в случае возникновения неисправности на каком-либо трубоукладчике трубопровод немедленно опустить на землю; удалить людей из зоны опускания плети, траншеи и пространства между траншеей и трубопроводом; для предупреждения произвольного смещения плети в траншею передним трубоукладчиком следует только поднимать плеть, не надвигая ее на траншею, все работы по опусканию трубопровода должны проводиться по сигналу одного лица - бригадира; при наложении на трубопровод мягких полотенец машинисту трубоукладчика не натягивать грузовые канаты преждевременно и выполнять сигналы изолировщика; руководителю работ подавать сигнал машинистам трубоукладчиков о подъеме трубопровода только после зацепки мягкого полотенца за крюк трубоукладчика и выхода изолировщика из зоны действия подъемной стрелы; для освобождения мягких полотенец последнему в колонне трубоукладчику ослабить натяжение полотенца при поднятом трубопроводе, после чего изолировщику снять один конец полотенца с крюка, отойти на безопасное расстояние и подать сигнал машинисту о подъеме крюка. 7.42. Очистка, изоляция и укладка трубопровода на продольных уклонах более 15° выполняются с соблюдением следующих требований: при работе на подъем впереди трубоукладчиков должен следовать трактор-буксир, а при работе под уклон позади трубоукладчиков перемещаться бульдозер-якорь; все трубоукладчики между собой и с тракторами-тягачами или бульдозерами-якорями должны быть соединены стальным канатом; число тракторов-буксиров или бульдозеров-якорей и сечение канатов назначаются по расчету в зависимости от уклона местности, состояния грунтов и т.п.; в отдельных случаях для якорения можно использовать неподвижно установленные тракторы с лебедками; очистную и изоляционную машины прикреплять стальным канатом к ближайшим трубоукладчикам (к переднему - при движении на подъем и к заднему - при движении под уклон). 7.43. Во время опускания плети обвалившийся грунт разрешается удалять только после того, как под плеть поперек траншеи будут подведены специальные стальные или деревянные лежки, надежно удерживающие ее над траншеей. Сечение лежек определяется расчетом. Работы разрешается выполнять только под непосредственным руководством прораба или мастера. 8. СТРОИТЕЛЬСТВО ПЕРЕХОДОВ ЧЕРЕЗ ЕСТЕСТВЕННЫЕ И ИСКУССТВЕННЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 8.1. При работах по строительству подводных переходов следует руководствоваться настоящими Правилами, а также Едиными правилами охраны труда на водолазных работах (М., Транспорт, 1965) и Правилами техники безопасности при производстве подводно-технических работ на реках и водохранилищах Министерства речного флота РСФСР (М., Транспорт, 1965). 8.2. Проект производства подводно-технических работ через реки и водоемы предварительно согласовывается: с судоходной инспекцией министерства речного флота - при устройстве перехода на участках судового хода; с соответствующим рыбным надзором министерства рыбного хозяйства - при пересечении водоемов, имеющих рыбохозяйственное значение; с управлением эксплуатации коммуникаций - при наличии в районе перехода коммуникаций, которые случайно могут быть повреждены во время проведения работ (линия связи, линия электропередачи и др.). 8.3. При проведении подводно-технических работ на реках и водохранилищах для получения ежедневных прогнозов погоды необходимо установить регулярную связь с гидрометеослужбой. 8.4. Все работы с плавучих средств и спуск водолазов под воду можно проводить при волнении водной поверхности до трех баллов (прил. 3). На участках судового хода, где проводятся водолазные работы, на судах поднимаются предупреждающие сигналы: два зеленых флага от 1000 до 700 мм днем или два зеленых огня в темное время суток. Флаги или огни располагаются один над другим на расстоянии от 1 до 2 м. Эти сигналы поднимаются на ноке рей того борта, с которого ведутся водолазные работы. На плавучих средствах, не имеющих постоянных мачт, для подъема сигналов, должна устанавливаться временная, хорошо видимая мачта. Судам с плавучими средствами швартоваться к водолазным ботам, с которых ведутся водолазные работы, запрещается. Проходящие суда и плавучие средства должны следовать малым ходом на расстоянии не менее 50 м от борта судна, с которого проводятся водолазные работы. 8.5. В случае обнаружения мин или других боеприпасов следует немедленно прекратить работы в опасной зоне, обозначить это место буем и сообщать об опасности в районный военный комиссариат и в местный Совет народных депутатов для принятия соответствующих мер. 8.6. Все рабочие и инженерно-технические работники, участвующие в подводно-технических работах, должны носить спасательные жилеты. ПОДВОДНЫЕ ЗЕМЛЯНЫЕ РАБОТЫ 8.7. При разработке грунта грунторазмывочными и грунтоуборочными установками под водой необходимо соблюдать следующие требования: мотористам установок точно выполнять все команды, подаваемые водолазом; водолазу следить за состоянием откосов траншей и не допускать образования козырьков грунта в забое; мелкие камни водолаз должен погружать в бадью или корзину, а крупные - захватывать специальными устройствами; после строповки поднимаемых со дна предметов водолаз должен отойти на безопасное расстояние, запрещается находиться под поднимаемым грузом, а также подниматься вместе с ним на поверхность. 8.8. При разработке грунта земснарядом следует: рефулерные понтоны оборудовать прочным настилом и леерным ограждением; устраивать трапы для перехода с земснаряда на рефулерные понтоны; для перехода с земснаряда на другие суда или берег устанавливать сходни (трапы) с поперечными планками и оснащенные перилами; все рабочие места в темное время суток осветить; для поддержания пульпопровода установить понтоны, на которых в темное время суток выставляются световые сигналы; командиру и механику земснаряда перед началом работы провести технический осмотр механизмов и оборудования земснаряда, обратив особое внимание на исправность электрооборудования, лебедок и их тормозов, стопорных устройств, стальных канатов и осушительной системы земснаряда, об обнаруженных неисправностях сделать запись в судовом журнале и принять меры к немедленному их устранению; не допускать устройства водолазных спусков в зоне рабочего органа действующего земснаряда; в местах отвала грунта выставить предупредительные надписи, запрещающие выход людей на намытый грунт; очищать всасывающий наконечник при выключенном грунтовом насосе; на период водолазного обследования работу земснаряда приостанавливать; принять меры, исключающие приближение людей на лодке к погруженному в воду всасывающему наконечнику во время работы грунтового насоса. 8.9. Экипажу земснаряда запрещается: оставлять рабочие места во время работы земснаряда; подходить к затянутым стальным канатам во время работы лебедок: безопасное расстояние обозначается предупредительными знаками; загромождать рабочие места и подходы к механизмам. 8.10. При разработке траншей канатно-скреперной установкой следует: путь движения рабочих стальных канатов предварительно освободить от крупных камней, валунов и т.п.; не допускать нахождение людей на расстоянии ближе 50 м от натянутых рабочих стальных канатов, это расстояние обозначается предупредительными знаками; машинистам электрических лебедок носить резиновые (диэлектрические) галоши, перчатки и т.п.; во время работы установки не измерять траншеи в зоне движения скреперного ковша или стальных канатов, не перемещать грунт бульдозером из отвала до выключения скреперной лебедки, не направлять руками движущийся ковш и не очищать его от грунта вручную. 8.11. Диаметр и прочность стальных канатов скреперной установки должны соответствовать технической характеристике, указанной в паспорте. Эти канаты необходимо периодически осматривать. 8.12. В случае внезапной остановки скреперного ковша следует включить обратный ход, а затем при малой скорости движения - рабочий ход. Если, несмотря на переключение, ход ковша затруднен, надо, предварительно выключив установку, при помощи водолаза выяснить причину и устранить препятствия. 8.13. При обрыве стального каната поднимать его из воды на поверхность следует только при выключенной лебедке. 8.14. При подводных взрывных работах следует руководствоваться Едиными правилами безопасности при взрывных работах (М., Недра, 1976). ПАЛУБНЫЕ РАБОТЫ НА ПЛАВУЧИХ СРЕДСТВАХ 8.15. Состояние судов и понтонов, эксплуатируемых при строительстве подводных переходов, должно отвечать требованиям Речного Регистра РСФСР. 8.16. К управлению судами и мотолодками всех типов запрещается допускать лиц, не имеющих диплома, свидетельства или удостоверения на право управления ими. 8.17. На плавучих технических средствах должны быть леерное ограждение и спасательный инвентарь. 8.18. Все члены экипажа должны уметь плавать, управлять плавучими средствами, быть обучены правилам спасения утопающих и приемам огнетушения. С командой должны быть отработаны действия экипажа по тревоге («водяная», «пожарная», «человек за бортом»). 8.19. Противопожарный инвентарь (огнетушители, кошма, пожарные инструменты, ящики с песком) должен содержаться в полной готовности к немедленному использованию. Рукава (шланги) нужно тщательно просушить и уложить в специальные сетки. С наступлением холодов необходимо спустить воду из противопожарных трубопроводов. Для хранения обтирочных материалов следует установить на судне металлические ящики с крышками. 8.20. Горюче-смазочные материалы (топливо, масло) необходимо хранить в закупоренной таре: бидонах, железных бочках, установленных на противне. 8.21. На плавучих технических средствах курить разрешается только в специально отведенных местах. 8.22. Палуба и трапы должны быть постоянно чистыми. Пролитое топливо или смазочное масло необходимо сразу насухо вытирать. Рабочие места членов судовой команды и проходы на палубе должны быть свободны от посторонних предметов. 8.23. При работе со стальными канатами: все работающие должны иметь брезентовые рукавицы; стальной канат не должен скользить в руках, находиться между ногами, иметь перегибов (переломов), петель и острых углов; удерживать стальной канат руками можно только на безопасном расстоянии от барабана лебедки не менее 1 м; нельзя становиться внутри петель (шлангов) или «колышек» стального каната, вставать на него или находиться поблизости во время буксировки и швартовки; у места рубки стального каната с обеих сторон следует поставить «марки» из пряди растительного каната; рубку стального каната зубилом следует выполнять в очках с безосколочными стеклами, другим лицам нельзя находиться в непосредственной близости от места рубки; освобождать зацепившийся за препятствие стальной канат можно только багром, находясь вне угла, образуемого канатом в этом месте. 8.24. Во избежание опасных кренов при выходе судна на буксир натягивать буксирный стальной канат необходимо плавно, без рывков и на малом ходу. 8.25. При дальних буксировках плетей трубопроводов необходимо обеспечивать караваны двумя катерами (один буксир - головной и один - в хвосте на оттяжке). Находиться людям на буксируемой плети из труб запрещается. 8.26. К обслуживанию плавучих технических средств при буксировке допускаются только лица, специально подготовленные, умеющие плавать и управлять этими средствами. Из числа рабочих, находящихся на технических средствах, должен быть назначен старший, подчиняющийся капитану. Буксировка катерами, тракторными лебедками и другими механизмами лодок, шлюпок и иных плавучих средств с людьми не допускается. 8.27. Судно, поставленное под погрузку или выгрузку, следует надежно швартовать двумя носовыми и двумя кормовыми канатами. 8.28. Пригодность водолазных ботов для спуска водолазов определяет руководитель водолазных работ. Спуск водолазов с неустойчивых плавучих средств запрещается. 8.29. Якоря разрешается транспортировать по воде на специальных шлюпках (завознях), оборудованных приспособлениями для отдачи якорей. Поднимать на борт якорь массой более 50 кг без специального устройства запрещается. 8.30. Переходить людям с одного плавучего средства на другое до окончания швартовки одного судна к борту другого не разрешается. Для перехода должны быть уложены трапы. 8.31. При работе комплекса с плавучей камерой для стыковки трубопроводов необходимо соблюдать следующие условия безопасности: плавучую камеру применять при скорости течения не более 0,7 м/с и волнении до 1 балла; во время проведения сварочно-изоляционных работ во избежание поступления воды в плавучую камеру на ее полукруглые гнезда перед размещением трубопровода укладывать просмоленную паклю; для улучшения условий труда работающих дно плавучей камеры покрывать дощатым настилом; водоизмещение, грузоподъемность, осадку плавучей камеры без груза и с грузом определять по расчету; понтоны плавучих опор должны иметь: два парных кнехта, леерное ограждение, рамы для крепления якорных стальных канатов и швартовки; не работать с плавучих площадок, примыкающих к плавучим камерам, если на них отсутствуют леерные ограждения и насосные установки для откачки воды; для предупреждения разворота и сноса плетей трубопровода удерживать их оттяжками с лебедок плавучих опор, устанавливаемых выше по течению. ПЕРЕПРАВА ЧЕРЕЗ ВОДНЫЕ ПРЕГРАДЫ 8.32. Переправлять людей через водоемы, как правило, следует на катерах. За поведением пассажиров на катере при переправе обязан следить капитан или моторист-водитель катера. 8.33. Ответственность за обеспечение безопасности при переправе на шлюпках возлагается непосредственно на руководителя строительства данного перехода. Грузоподъемность или вместимость шлюпки должна быть написана на ее носовой части. Запрещается нагружать шлюпку сверх установленной нормы, а также переправлять людей на шлюпках, предназначенных для перевозки якорей. 8.34. Посадка и высадка с катера (шлюпки) разрешается только после полной остановки и швартовки к причалу или плавучим средствам. 8.35. Все шлюпки на объекте должны быть закреплены за ответственными лицами. Каждую шлюпку следует обеспечить необходимым инвентарем и принадлежностями: веслами (не менее трех пар), стопорным крюком, фонарем, фалинем, ведром-черпаком, спасательными кругами (из расчета одни круг на два человека). 8.36. При волнении более 3 баллов, ветре силой более 5 баллов, а также в ночное время переправа людей на шлюпках (лодках) запрещается. 8.37. Запрещается пользоваться случайными плавучими средствами для производственных целей и переправы рабочих. 8.38. Во избежание заплескивания воды в лодку (шлюпку) ее следует вести поперек волны, а не параллельно гребню. 8.39. Во время причаливания лодки (шлюпки) к судну необходимо соблюдать следующие требования: не подходить на ней к идущему судну; причаливать к судну только после того, как с судна будет подана команда принять лодку, лодку следует направить носом по ходу судна. ПОДВОДНАЯ СВАРКА И РЕЗКА ТРУБ 8.40. К выполнению работ по сварке и резке труб (металла) под водой допускаются водолазы, имеющие квалификационные свидетельства водолаз-сварщик и оформленный приказом руководителя организации допуск к этим работам. 8.41. До начала работ по подводной резке сварщик должен детально обследовать места проведения работ. При скорости течения воды более 1 м/с место, где ведутся работы, следует оградить щитами. Трубопровод, предназначенный для резки, следует закрепить так, чтобы отрезаемая часть не упала. 8.42. Отключенный участок трубопровода перед резкой следует продуть, и если трубопровод был заполнен нефтепродуктом (нефть, бензин), то его необходимо предварительно промыть и заполнить водой. Поверхность трубопровода в местах резки следует тщательно очистить от изоляции. 8.43. Перед спуском водолаза-сварщика под воду необходимо проверить резак, шланги и убедиться в их исправности. При зажигании резака под водой (под колоколом) следует проверить приспособление для зажигания. 8.44. Резчик во время работы должен направлять пламя резака в сторону от своего снаряжения (водолазной одежды, шлангов). 8.45. При наличии на поверхности воды легковоспламеняющейся жидкости (керосин, бензин и др.) зажигать и тушить пламя резака следует только под водой, непосредственно у места работы. Резка в этом случае может проводиться на глубине не менее 10 м. 8.46. Во избежание засорения мундштука водолазу-резчику во время подводной резки запрещается выпускать из рук резак и класть его на грунт. РАБОТА НА ЛЬДУ 8.47. Перед началом работ следует тщательно проверить состояние льда и определить его надежность. При обследовании льда необходимо выполнять следующие требования безопасности: на обследование состояния льда назначать не менее троих рабочих, двое из них надевают специальные нагрудники и обследуют лед, а третий с безопасного места наблюдает за работающими; расстояние между ведущими обследование должно быть не менее 5 м; первый рабочий обвязывается веревкой; буром делает лунки и ведет промеры, второй конец веревки (с кольцом) и шест находятся в руках второго (страхующего) рабочего, который внимательно следит за безопасностью первого и при необходимости оказывает ему немедленную помощь, подав шест и действуя страховочной веревкой; страхующий рабочий обязан все время следить за работой первого рабочего; пеньковые канаты должны быть сухими, прочными, без узлов и сростков, с коэффициентом прочности не менее 6, спасательный шест должен быть из сухой прямослойной жерди длиной 5 м, толщиной 5 - 6 см; при работе на кромке полыньи рабочим следует располагаться в направлении, перпендикулярном к этой кромке. 8.48. Для установки оборудования на льду необходимо принять следующие меры безопасности: предварительно рассчитать необходимую толщину льда; надежно защитить ледяной покров против оттаивания под действием тепловых вод; теплые воды следует отводить по трубам (с выпуском в проруби) на расстояние не менее 10 м от установки по течению; шлак отвозить на расстояние не менее 50 м от установки; под оборудование устраивать деревянный ростверк; между полом помещения, где располагается оборудование, и поверхностью льда оставлять проветриваемое пространство высотой не менее 0,5 м; не следует допускать загрязнения льда горюче-смазочными материалами; время нахождения оборудования на льду следует максимально сократить. 8.49. При работе на льду следует использовать машины на гусеничном ходу с открывающимся верхним люком. 8.50. При выполнении ледорезных работ буровыми машинами необходимо соблюдать следующие условия безопасности: освещенность мест проведения работ в темное время суток должна быть не менее 5 лк; работы выполнять только после проверки прочности льда; перед каналом работы необходимо тщательно осмотреть машину, опробовать на холостом ходу и убедиться в ее исправности; при передвижении буровой машины по льду и в процессе проведения работ дверцы кабины трактора должны быть открыты; машинист трактора должен быть одет в спасательный жилет; после окончания работ бары машины поднять в крайнее верхнее положение и зафиксировать; не оставлять бары машины в прорезанной щели при выключенной цепи рабочего органа, выключают цепи только после подъема баров. 8.51. Перед удалением карт льда из майны необходимо: расчистить от снега бульдозером полосу в 2 м от кромок майны для размещения техники, спасательных средств, рабочего оборудования и освобождения пути транспортировки карт льда; лед около майны и места работы следует посыпать песком или шлаком; рабочим одеть спасательные жилеты и предохранительные пояса со страховочной веревкой, конец которой закрепить за надежную опору; подготовить спасательные круги, багры, шесты с бросательными концами (легостями) и назначить страхующих рабочих; ограждать манны знаками с предупредительными надписями. 8.52. При устройстве майн вручную колку льда на карты, отстроповку карт для вытаскивания их из воды или затопления карт под лед следует выполнять с трапов, переброшенных через майну. Граны должны иметь ограждения высотой не менее 1 м и перекрывать кромку льда не менее чем на 1 м с каждой стороны. 8.53. При использовании электрических ледорезных машин для защиты от поражения током воздушную электросиловую линию вести на столбах высотой не менее 2,5 м. Гибкие шланги должны иметь надежную изоляцию, а на пересечениях с пешеходными дорогами уложены в канавку во льду либо заключены в металлическую трубу. Людям нельзя находиться на отрезаемых картах льда или участках, которые подрезаны с двух - трех сторон и легко могут обломиться. 8.54. Для удаления карт льда из майны трубоукладчик следует устанавливать от ее кромки на расстояние не менее 1 м, при этом одновременно откидывать контргрузы с целью выравнивания давления обеих гусениц на лед. Во избежание перегрузки ледяного покрова карты льда не размещать по краям манны. Разрезанные карты льда следует удалять со стороны майны, неослабленной поперечными резами баровой машины. |