Главная страница

Прочитав эту книгу, вы овладеете всеми премудростями писательского мастерства, предельно понятно изложенными самым


Скачать 8 Mb.
НазваниеПрочитав эту книгу, вы овладеете всеми премудростями писательского мастерства, предельно понятно изложенными самым
Анкорkak_pisat_horosho.pdf
Дата28.01.2017
Размер8 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаkak_pisat_horosho.pdf
ТипКнига
#71
страница3 из 30
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30
ЧАСТЬ I. ПРИНЦИПЫ
своих заводов, это называлось «плановым регулированием объемов производства». Компании, стоящие на грани банкротства, имеют «от­
рицательный баланс наличности».
Мусор — это и язык Пентагона, называющего военное вторжение
«предупредительным ударом оборонительного характера» и оправды­
вающего свой гигантский бюджет необходимостью «контрсилового сдерживания». Как указал Джордж Оруэлл в «Политике и английском языке» — эссе, написанном в 1946 г., но часто цитировавшемся в пору войн с Камбоджей, Вьетнамом и Ираком, — «политическая речь и пись­
мо в большой своей части — оправдание того, чему нет оправдания...
Поэтому политический язык должен состоять по большей части из эвфемизмов, тавтологий и всяческих расплывчатостей и туманностей»1.
Оруэлловское предупреждение о том, что мусор — это не просто до­
садная помеха, а смертельное оружие, доказало свою справедливость в недавние десятилетия американского военного авантюризма. Имен­
но в годы президентства Джорджа Буша-младшего «гражданские по­
тери» в Ираке стали «сопряженным ущербом».
Искусство словесного камуфляжа достигло новых высот при пре­
зиденте Рейгане, когда пост госсекретаря занимал генерал Александр
Хейг. До Хейга никто не догадался заменить привычное «теперь» сног­
сшибательным оборотом «на данном рубеже матуризации». Он заявил американскому народу, что с терроризмом следует бороться посред­
ством «целенаправленных санкционарных укусов» и что ядерные ракеты промежуточной дальности находятся «в самом вихре злобо­
дневности». Широкие массы он попросил ни о чем не беспокоиться и переложить все заботы на него, хотя буквально выразил это в такой форме: «Мы должны снизить шумовой уровень публичной фиксации на этих вопросах. Не думаю, что в данной фактической сфере можно достичь значительного роста квалифицированной осведомленности».
Я мог бы и дальше приводить цитаты из различных областей: пред­
ставители каждой профессии накапливают свой запас жаргонных шашек, чтобы пускать дилетантам дым в глаза. Но такое перечисле­
ние было бы скучным. Мне хотелось лишь показать на нескольких примерах, что мусор — это действительно враг. Итак, остерегайтесь употреблять длинные слова, которые ничем не лучше коротких: «со­
действие» (помощь), «многочисленные» (многие), «воспрепятствовать»
1 Пер. В. Голышева.

3. МУСОР
29
(помешать), «индивидуум» (человек), «незначительный» (слабый),
«изначальный» (первый), «присовокупить» (добавить), «чрезвычайно»
(очень), «эксперимент» (опыт), «получивший наименование» (назван­
ный) и сотни других. Остерегайтесь скользких модных словечек — всех
этих парадигм и приоритетов, гламуризаций и потенциализаций. Все
это сорняки, которые задушат ваш текст. Не ведите с людьми диа­
лога, если с ними можно просто поговорить. И не надо ни с кем «кон­
тактировать».
Столь же опасны и сочетания слов, при помощи которых мы объ­
ясняем, как намерены продолжать свои объяснения: «я мог бы доба­
вить», «необходимо указать», «интересно отметить»... Если вы могли
бы добавить, добавьте. Если указать необходимо, укажите. Отметьте,
но так, чтобы это и вправду было интересно: всех нас порой приво­
дит в замешательство то, что следует за словами «а это наверняка
вас заинтересует». Не приукрашивайте то, что в этом не нуждается:
«за возможным исключением» (кроме), «благодаря тому обстоятель­
ству, что» (так как), «у него абсолютно отсутствовала возможность»
(он не мог), «по истечении недолгого времени» (вскоре), «питая на­
мерения» (чтобы)...
Как распознать мусор, едва он попадется вам на глаза? Вот прием,
который сочли полезным мои студенты из Йельского университета.
Я заключал в скобки все кусочки текста, не выполняющие полезной
работы. Часто в эти скобки попадало только одно слово — к примеру,
наречие с тем же смыслом, что и глагол («радостно улыбнулся»), или
прилагательное, сообщающее известный факт («высокий небоскреб»).
Часто мои скобки брали в плен какой-нибудь спецификатор, ослабля­
ющий любую фразу («слегка», «вроде»), или такие обороты, как «в из­
вестном смысле», вовсе ничего не означающие. Иногда скобки охваты­
вали целое предложение — это бывало, если оно по сути повторяло то,
что уже было сказано в предыдущем, либо сообщало читателю бес­
полезный или самоочевидный факт. Большинство черновиков можно
сократить на 50 процентов без всякой потери информации и авторско­
го голоса.
Я отмечал лишние слова студентов скобками, а не вычеркивал,
чтобы избежать грубого вторжения в их священную прозу. Мне хоте­
лось, чтобы они сами могли проанализировать текст, из которого еще
ничего не выброшено. Я как бы говорил: «Возможно, я неправ, но мне
кажется, что это можно выкинуть без ущерба для смысла. Но решать

30
ЧАСТЬ I. ПРИНЦИПЫ
вам. Прочтите эту фразу без взятых в скобки кусочков и проверьте,
работает ли она так, как надо». В начале семестра я возвращал учени­
кам листы, испещренные скобками. Порой в них попадали целые аб­
зацы. Но вскоре студенты привыкали сами мысленно брать в скобки
мусор, проникший в их сочинения, и к концу семестра моя правка
сокращалась до минимума. Сегодня многие из этих студентов стали
профессиональными писателями, и они говорят мне: «Я все еще вижу
ваши скобочки — они преследуют меня всю жизнь».
Вы тоже можете развить в себе такую остроту зрения. Ищите мусор
в том, что вы написали, и безжалостно удаляйте его. Будьте благодар­
ны за все, что вам удалось выбросить. Перепроверяйте каждое пред­
ложение, попавшее на бумагу. Есть ли у каждого слова своя незаме­
нимая роль? Нельзя ли выразить ту же мысль более экономно? Не вы­
глядит ли ваша фраза чересчур напыщенной, претенциозной или
витиеватой? Не пожалели ли вы что-нибудь ненужное только потому,
что оно кажется вам красивым?
Упрощайте же, упрощайте.

4
Стиль
На этом можно покончить с ранними предупреждениями о разбухших монстрах, поджидающих в засаде каждого писателя, который пыта­
ется сочинить ясное английское предложение.
«Однако, — скажете вы, — если я устраню все, что вы считаете му­
сором, и обдеру каждую фразу как липку, останется ли в ней что- нибудь от моей неповторимой индивидуальности?» Законный вопрос: безоглядная погоня за простотой и впрямь может привести к сухой констатации фактов вроде «Дик любит Джейн» или «По улице бежит собака».
Для ответа я сначала воспользуюсь аналогией с плотницким делом, а затем перейду к обсуждению более широкой проблемы — кто такой писатель и как ему сохранить самобытность.
Очень немногие осознают, насколько плохо они пишут. Никто не по­
казал им, сколько лишнего и мутного просочилось в их стиль и как это мешает читателю понять их мысли. Если вы дадите мне статью на восьми страницах, а я попрошу вас сократить ее до четырех, вы ужаснетесь и воскликнете, что это невозможно. Потом вы пойдете домой и сделаете это, и она станет гораздо лучше. А потом наступит черед самого трудного: сократить ее до трех.
Вся штука в том, что написанное надо сначала вычистить, а уж потом разукрашивать. Вы должны знать, каковы главные инструмен­
ты и для чего они предназначены. Развивая эту аналогию, скажу, что

32
ЧАСТЬ I. ПРИНЦИПЫ
в первую очередь необходимо научиться аккуратно пилить доски и загонять гвозди. Позже вы сможете снять фаски на ребрах или до­
бавить изящные резные детали на свой вкус. Но ни в коем случае нельзя забывать, что вы заняты ремеслом, в основу которого положе­
ны определенные принципы. Если гвозди плохи, дом рухнет. Если глаголы слабы, а синтаксис шаток, то предложения развалятся.
Не стану возражать против того, что некоторые авторы нон-фикшн —
Том Вулф, Норман Мейлер и другие — построили весьма впечатляющие дворцы. Но эти писатели годами оттачивали свое мастерство, и, когда они наконец принялись сооружать свои замысловатые башенки и ви­
сячие сады — к изумлению всех тех, кому и не снились подобные украшения, — они уже знали, что делают. Никто не становится Томом
Вулфом за одну ночь, даже сам Том Вулф.
Итак, сначала научитесь забивать гвозди, и, если вещь, которую вы соорудили, прочна и удобна, вам уже будет приятно ею полюбоваться.
Однако вам непременно захочется обрести свой стиль — приукра­
сить простые слова, чтобы читатели признали вашу оригинальность.
Вы будете подыскивать кричащие эпитеты и броские сравнения, точ­
но стиль — это разноцветная помада для литературного макияжа, которая продается в специальной лавке. Но таких лавок не существу­
ет; стиль органически присущ тому, кто пишет, и составляет его не­
отъемлемую черту, как волосы или (если он лыс) их отсутствие. На­
кладывать стиль поверх текста — все равно что носить парик. На пер­
вый взгляд человек в парике кажется юным и даже симпатичным. Но на второй — а в таких случаях без второго взгляда не обходится ни­
когда — он выглядит слегка неестественно. И беда здесь не в том, что вид у него неаккуратный, — вовсе нет, и мы можем только восхищать­
ся мастерством изготовителя париков. Беда в том, что он не похож на самого себя.
Так же обстоит дело и с писателями, которые намеренно украшают свою прозу. Они теряют то, что делает их уникальными. Если вы на­
чинаете форсить, читатель сразу это замечает. Но ему хочется, чтобы с ним говорили искренне. Отсюда фундаментальное правило: будьте самим собой.
Однако нет на свете правила, которому труднее следовать. Оно предъявляет к писателю два требования, противоречащие его метабо­
лизму. Он должен успокоиться и одновременно сохранять уверенность в себе.

4. СТИЛЬ
33
Предлагать автору успокоиться — примерно то же самое, что пред­
лагать успокоиться человеку, которого проверяют на предмет возмож­
ной грыжи, а что до уверенности — взгляните, как напряженно он сидит и как хмуро смотрит на экран, ожидающий его слов. Обратите внимание на то, как часто он встает, чтобы пожевать или глотнуть чего-нибудь. Писатель готов делать что угодно, только бы не писать.
Я работал в газетных редакциях и могу засвидетельствовать, что ко­
личество походов к кулеру в расчете на один репортеро-час значитель­
но выше того, которое обеспечивает организм жидкостью в потребном ему объеме.
Как же избавить бедного писателя от страданий? К сожалению, для этого еще никто не изобрел хорошего лекарства. Могу лишь предло­
жить
вам утешительную мысль: вы не одиноки. Бывают дни получше
и
похуже. Порой выпадают настолько плохие, что хочется дать себе зарок никогда больше не писать. У всех нас было много таких дней,
и
много их еще ждет впереди.
И все же было бы неплохо свести количество плохих дней к мини­
муму, что возвращает меня к проблеме, связанной с необходимостью успокоиться.
Представьте себе, что вы писатель и садитесь за работу. Вы думаете, что ваша статья должна быть такой-то величины — меньше несолид­
но. Думаете, как благородно она будет выглядеть в напечатанном виде. Думаете обо всех, кто ее прочтет. Думаете, что она должна быть веской и авторитетной. Думаете, что ее стиль должен ослеплять своим блеском. Неудивительно, что вы волнуетесь: вас так занимают мысли о вашей колоссальной ответственности, что вы не можете даже взять­
ся за дело. Однако вы клянетесь себе быть достойным поставленной задачи и, глубоко вздохнув, принимаетесь изобретать пышные фразы, которые не пришли бы вам на ум, если бы вы не так отчаянно стре­
мились произвести впечатление.
Первый абзац ужасен — он полон банальностей, словно отштампо­
ванных машиной. Живой человек не мог написать такое. Абзац номер два немногим лучше. Но в третьем уже брезжит что-то естественное, а к четвертому вы наконец начинаете говорить своим обычным голо­
сом. Это значит, что вы успокоились. Поразительно, как часто редак­
тору приходится выбрасывать первые три-четыре абзаца статьи или даже целые страницы — вплоть до того места, где автор начинает го­
ворить нормальным языком. Эти первые абзацы не только безличны

34
ЧАСТЬ I. ПРИНЦИПЫ
и вычурны, они еще и ничего не сообщают — это результат сознатель­
ной попытки написать захватывающий пролог. Лично я как редактор всегда ищу фразу вроде «Я никогда не забуду того дня, в который...».
«Ага! — думаю я. — Наконец-то личность!»
Ясно, что наиболее естественными писатели бывают тогда, когда пишут от первого лица. Литература — это интимное общение двоих людей, происходящее на бумаге, и она хороша в той мере, в какой со­
храняет свою человечность. Поэтому я призываю сочинителей писать от первого лица — говорить «я», «мне», «мы» и «нас». Они же затевают спор.
«Кто я такой, чтобы навязывать другим мои мысли? — спрашивают они. — Или мои чувства?»
«А кто вы такой, чтобы бояться высказывать свои мысли? — от­
вечаю я. — Ведь вы уникальны. Больше никто не думает и не чувству­
ет в точности так, как вы».
«Но кому какая разница, что я думаю? — говорят они. — Получится, что я навязываюсь».
«Будет разница, если вы расскажете что-нибудь интересное, — от­
вечаю я, — и при этом естественным языком».
Тем не менее, убедить писателей говорить «я» бывает довольно трудно. Они считают, что должны заслужить право выставлять напо­
каз свои мысли и эмоции. Или что это эгоистично. Или что это унизи­
тельно — опасение, весьма распространенное среди ученых. Вот по­
чему они так любят вводить в свои сочинения третье лицо («Не всякий исследователь согласится со взглядами доктора Молтби на человече­
скую природу») или обходиться вовсе без подлежащего («Следует на­
деяться, что монография профессора Фелта получит более широкую известность, ибо она определенно этого заслуживает»). Я не хочу встречаться со «всяким исследователем» — он мне скучен. Я хочу, что­
бы профессор, увлеченный своей темой, рассказал мне, почему она интересует его.
Я понимаю, что существует множество жанров, где употребление
«я» не приветствуется. Газетам не нужно «я» в новостных отчетах, мно­
гие журналы не хотят видеть это местоимение в своих статьях, коммер­
ческие фирмы и муниципальные организации не пользуются им в со­
общениях, которыми без устали забрасывают простых американцев, университетам не нравится «я» в курсовых и диссертациях, а учителя литературы предпочитают ему условное «мы» («В мелвилловском белом

4. СТИЛЬ
35
ките мы видим красноречивый символ...»). Многие из этих запретов вполне обоснованны: к примеру, новости в газетах должны излагаться объективно. Мне кажется оправданной и позиция преподавателей, не желающих давать студентам легкую возможность прикрываться своим мнением («Я считаю, что Гамлет вел себя глупо»), прежде чем они научатся оценивать произведение исходя из его достоинств и на основании внешних источников. «Я» частенько помогает автору по­
такать своим слабостям и служит для него удобной лазейкой.
И все-таки наше общество состоит в основном из людей, которые боятся откровенничать. Организации, заинтересованные в нашей под­
держке, шлют нам брошюры и проспекты, написанные примерно оди­
наково, хотя вряд ли стоит сомневаться в том, что все они — больницы, школы, библиотеки, музеи, зоопарки — были созданы и до сих пор управляются людьми с разными мечтами и надеждами. Где же эти люди? Трудно обнаружить их за пассивными, безличными оборотами вроде «были приняты меры» и «удалось расставить приоритеты».
Даже когда на «я» наложен запрет, можно передать ощущение того, что оно где-то совсем рядом. Политический колумнист Джеймс Рестон не использовал «я» в своих заметках, однако у меня сложилось до­
вольно ясное представление о том, что он за человек, и я мог бы сказать то же самое о многих других эссеистах и журналистах. Хоро­
шие писатели всегда чувствуются прямо за текстом. Если вам не по­
зволено употреблять «я», то по крайней мере думайте «я», когда со­
чиняете, или напишите черновик от первого лица, а потом уберите из него «я» — тогда ваш текст, хоть и безличный, все равно будет теплее.
Стиль есть отражение души, и писательство имеет глубокие психо­
логические корни. Причины того, почему мы самовыражаемся имен­
но таким образом или не можем самовыразиться из-за так называ­
емого «писательского ступора», отчасти кроются в нашем подсозна­
нии. На свете столько же разновидностей писательского ступора, сколько самих писателей, и у меня нет намерения их сортировать. Это не очень большая книга, а мое имя не Зигмунд Фрейд.
Но я обнаружил новую причину, по которой американцы избегают слова «я»: мы не хотим рисковать, выставляя себя напоказ. Еще в про­
шлом поколении наши лидеры прямо говорили нам о том, во что они верят и как предпочитают действовать. Сегодня они занимаются го­
ловоломной словесной акробатикой только ради того, чтобы это скрыть. Посмотрите, как они изворачиваются на телевизионных ин­

36
ЧАСТЬ I. ПРИНЦИПЫ
тервью, стараясь не дать никому никаких обещаний. Я помню, как президент Форд уверял группу обеспокоенных предпринимателей, что его финансовая политика будет эффективной. Он сказал: «Мы видим лишь одно: окутавшие нас облака месяц от месяца становятся свет­
лее». Я понял это так, что за облаками пока все равно ничего не раз­
личить. Выражение Форда было достаточно мутным для того, чтобы не нести никакого конкретного смысла и все же слегка успокоить избирателей.
Следующие правительства оказались не лучше. Министр обороны
Каспар Уайнбергер, оценивая польский кризис 1984 г., выразился так:
«У нас есть основания для серьезного беспокойства, и ситуация оста­
ется серьезной. Чем дольше она остается серьезной, тем больше у нас оснований для серьезного беспокойства». Когда первого из президен­
тов Бушей спросили о его отношении к запрету на штурмовые вин­
товки, он ответил: «Есть разные группы, считающие, что можно запре­
тить определенные виды оружия. Я не сторонник таких позиций. Моя позиция — это глубокая озабоченность».
Но для меня непревзойденным чемпионом остается Элиот Ричард­
сон, который в течение 1970-х гг. занимал четыре важных поста в аме­
риканском правительстве. Трудно выбрать из его кладезя двусмыслен­
ных заявлений самое выдающееся, но поразмыслите, к примеру, над этим: «И все-таки в конечном итоге наши административные меро­
приятия, на мой взгляд, имели некоторый успех». Из четырнадцати слов в этом предложении девять уклончивых. Я отдаю ему первое место среди всех неопределенных высказываний в современных пу­
бличных дискуссиях, хотя с ним вполне может соперничать заключе­
ние того же Ричардсона из беседы о том, как сделать работу на кон­
вейере менее скучной: «Итак, на финише я возвращаюсь к твердому убеждению, выраженному мною вначале, — а именно что эта тема еще слишком свежа для окончательных суждений».
И это твердое убеждение? Лидеры, которые виляют и ныряют, как постаревшие боксеры, не внушают доверия, да и не заслуживают его.
То же самое можно сказать и о писателях. Не прячьте себя, и ваша тема будет привлекать внимание. Верьте в свою индивидуальность и в свои взгляды. Писать — значит демонстрировать свое эго — смири­
тесь с этим, и пусть его энергия движет вашим пером.

5
Аудитория
После того как вы разберетесь с проблемой сохранения своей инди­
видуальности, перед вами встанет другой вопрос: «Для кого я пишу?»
Это фундаментальный вопрос, и на него есть фундаментальный ответ: вы пишете для себя. Не пытайтесь представить себе широкую читательскую аудиторию. Такой аудитории не существует — каждый читатель отличается от других. Не пытайтесь угадать, какого рода со­
чинение понравится издателю или что нынче прозвучит актуально в вашей стране. Издатели и читатели не знают, что им хочется про­
честь, пока они этого не прочтут. Кроме того, они всегда ждут чего- нибудь новенького.
Если вам вдруг придет охота пошутить, не волнуйтесь, что до чи­
тателя «не дойдет» ваша шутка. Если она кажется забавной вам само­
му, смело вставляйте ее в текст (тем более что ее всегда можно оттуда выкинуть, а вот попасть туда она может только с вашей легкой руки).
Вы всегда пишете в первую очередь для того, чтобы угодить себе само­
му, и если вы получаете удовольствие от своей работы, то его разделят с вами и читатели, для которых имеет смысл писать. А отставших тугодумов жалеть нечего — они того не стоят.
Возможно, вы увидите здесь парадокс. Раньше я предупреждал вас, что читатель — существо нетерпеливое, вечно балансирующее на гра­
ни сна или потери внимания. Теперь же я говорю, что надо писать для себя и не беспокоиться, что читатель может потеряться по дороге.

38
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30


написать администратору сайта