Главная страница

Стилистика и лит.ред.. Программа Культура России


Скачать 4.42 Mb.
НазваниеПрограмма Культура России
АнкорСтилистика и лит.ред..doc
Дата04.05.2018
Размер4.42 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаСтилистика и лит.ред..doc
ТипПрограмма
#18863
страница14 из 63
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   63

§ 11.4. Лексика устной публичной речи



В УПР представлен основной состав лексических единиц и составных наименований (прежде всего терминологических и номенклатурных), актуальный для соответствующих «письменных» стилей. Так, исследование русской устной научной речи показало, что «устная форма не ведет к заметному снижению специальной терминологии и номенклатурной лексики»*. Например, наряду с однословными терминами в УПР используются и такие, как оборачиваемость средств, тренировочные упражнения, корреляционный анализ, распад ткани, болезнеустойчивость растений и т.п.

* Лаптева О.А. О языковых основаниях выделения и разграничения разновидностей современного русского литературного языка // Вопросы языкознания 1984 № 6. С. 60.
В отличие от письменных научных и официально-деловых текстов в тексты УПР (в рамках устной научной речи и особенно политической речи) широко привлекаются эмоционально окрашенные лексические и фразеологические единицы как из книжной, так и из разговорной речи.
Примечание. В письменной речи (в рамках научного стиля и особенно стиля публицистического) тоже возможно – но в несравненно меньшей степени – использование элементов разговорной речи. Само присутствие элементов разговорной речи в письменной книжной речи значимо в стилистическом отношении в силу присущей разговорной речи особой экспрессивной окраски, тональности непринужденности (свойственной неформальному речевому общению – сферы использования разговорной речи). В рамках научного стиля разговорные элементы могут привлекаться в научно-популярном подстиле в целях популяризации знаний, оживления научного изложения; в публицистическом стиле – для достижения наибольшей выразительности, повышения действенности текста.
Использование в УПР, в том числе в устной научной речи, стилистически сниженных, разговорных и в то же время книжных экспрессивно окрашенных лексико-фразеологических единиц объясняется фактором адресности выступления оратора (он обращается к определенной аудитории) и функцией воздействия, т.е. стремлением оратора придать своей речи максимальную доходчивость для аудитории и убедительность. Выступающий должен быть уверен, что слушатели понимают его, следят за развитием его мысли, разделяют его умозаключения, выводы. При этом оратору важно учитывать уровень подготовленности аудитории (особенно в условиях У HP), образовательный уровень, возраст, настроения и т.п.

Все это – и в первую очередь стремление к контакту со слушателями, к тому, чтобы они максимально адекватно поняли, восприняли произносимый текст (в условиях политической речи – желание выступающего «завоевать» слушателей), – обусловливает использование экспрессивных форм речи, речевых средств, отличающихся от сложившихся стереотипов письменной речи.

Среди привлекаемых в устные тексты, в том числе в тексты УНР, экспрессивных средств, выражающих эмоционально-субъективную оценку, есть лексико-фразеологические единицы, выражающие положительную и отрицательную оценку.
Примечание. Важно подчеркнуть, что при рассмотрении текстов УПР речь идет о словах, фразеологических единицах, выражающих эмоционально-субъективную оценку. В письменной речи фигурируют лексико-фразеологические единицы, выражающие рационалистическую оценку, имеющую целью объективное рассмотрение объекта обсуждения.
Эти лексические единицы одинаково могут принадлежать как к книжной, так и к разговорной речи. Из книжной речи: удивительный, поразительный, непостижимый, феноменальный (феноменальная память), великолепный; мудрость, самоотвержение, элита, корифей (науки); эклектичный, надуманный, невразумительный, схоластика (элементы схоластики), красивости (стиля) и др.; из разговорной речи: здорово, затравка, прикидки (предварительные), задумка, вранье, белиберда и т.п.

Замечено, что экспрессивность разговорных слов, выражающих ту или иную эмоционально-субъективную оценку, повышается в контекстах УПР, особенно в «строгих» контекстах УНР, вследствие контраста «сниженности», присущей разговорной речи, и «серьезности», официальности книжной речи.

В текстах УНР практикуется также метафорическое использование слов. Эти слова в контекстах научного дискурса приобретают экспрессию «сниженности», внося в устный академический текст известное стилистическое разнообразие, «оживляя» изложение серьезной темы. В таком употреблении выступают и разговорные, и книжные слова: Может так случиться, что у некоторого языка, который в общем переводной, вдруг и выскочит своя собственная национальная грамматика; Я говорил вам, что ботаника очень ревнивая наука; Под эту категорию, под эту крышку подводят три разных понятия; Значение морфем – это своего рода полуфабрикаты, более или менее готовые.

В аналогичной функции выступают фразеологизмы. Например: Правда, он немного перегнул палку и считал, что это вообще должны психологи; Непрерывность обучения дает возможность наращивать темп в подаче учебного материала, так сказать, не топтаться на месте; У него образцово написано сообщение, что там просто ни сучка ни задоринки, ни к чему не придерешься*. «Наличие речевых метафор и фразеологизмов, вытекающих из тенденций устной коммуникации к более свободному способу выражения, резко отличает УНР от ее книжно-письменных аналогов»**.

* Современная русская устная научная речь: В 3 т. М., 1995. Т, 3. С. 147–150.

** Там же. С. 151.
Продолжая тему метафорического употребления слов в УПР, следует заметить, что такое употребление слов и вообще метафора исключительно актуальны в сфере политического красноречия, в публичных выступлениях политиков, стремящихся воздействовать на сознание и эмоции слушателей, влиять на общественное мнение.
Примечание. Метафора – вид тропа, перенесение свойств одного предмета на другой по принципу сходства предметов, явлений в каком-либо отношении или по контрасту. Метафора предполагает использование слова, при котором происходит перенос наименования одного объекта (предмета, лица, явления) на другой, в чем-либо сходный с первым. Целый ряд единиц политического словаря, одинаково используемых в публицистическом стиле и текстах политического красноречия, представляется результатом метафорического употребления слов (перестройка, саммит, разрядка и т.п.), словосочетаний, основанных на метафоре: холодная война, парад суверенитетов, паралич власти, парламентский кризис, информационная блокада, информационные войны, желтая пресса..*

* Подробную характеристику современной политической речи см.: Культура парламентской речи / Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1994.
Итак, устная форма, являясь речевой базой устной публичной речи как самостоятельной функциональной разновидности литературного языка (наряду с условиями создания и существования устных книжных текстов в рамках групповой коммуникации), определяет основные функционально-стилевые характеристики УПР, особенности использования речевых средств в ее текстах, четко соотнесенные с речевой структурой «письменных» стилей.

1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   63


написать администратору сайта