дикция и произношение и пКозляниновой. Произношение и дикция
Скачать 163.3 Kb.
|
Ирина Петровна КОЗЛЯНИНОВА ПРОИЗНОШЕНИЕ И ДИКЦИЯ МОСКВА 1977. Настоящее издание подготовлено при непосредственном, участии Кабинета актерского и режиссерского мастер- ства ВТО на . основе материалов творческой лаборатории по культуре сценической речи. Издание 2-е, дополненное 80105-334 174(03)-77 c Всероссийское театральное общество, 1977 ОТ АВТОРА Посвящая работу вопросам произношения и дикции, мы считаем необходимым сказать несколько слов о работе всего речевого аппа- рата, так как дикция и произношение неразрывно связаны со всем процессом голосообразования. Правильность и чистота произношения отдельных звуков, соче- таний, слов, фраз зависит не только от правильной артикуляции (то есть положения губ, челюсти, языка), но и от верной постановки дыхания, от развития слуха, от мышечной свободы. Звучащая речь является результатом сложной ч слаженной работы многих частей человеческого организма. Одни и те же действия, многократно, систематически повторяемые, становятся последовательно умением-навыком-привычкой, делаются <сте- реотипными>. В коре головного мозга образуются устойчивые реф- лекторные связи, разрушить которые далеко не просто. Поэтому так трудно избавиться от усвоенного еще в детстве акцента или говора, которые являются, по сути дела, речевой привычкой. Приходится перестраивать всю систему речеслуховых и мышечных ощущений. В последнее время при изучении языка широко используется магнитофон. Запись и последующее прослушивание собственной речи со стороны позволяет учащемуся контролировать себя. Кроме того, работа с магнитофоном способствует и развитию речевого слуха. Актер часто не замечает своих погрешностей в дикции и в произношении, а магнитофонная пленка сразу же отметит все его дефекты. И это - лучшее доказательство необходимости работы над совершенствованием своего произношения и дикции. Точное знание адреса и понимание, <для чего> акте.о произносит тот или иной текст, безусловно, активизирует речь. На сцене речь должна быть более весомой, яркой, выразительной, чем в повсе- дневной жизни. Четкость и ясность речи поможет утверждению на сцене пра- вильного литературного произношения, т. к. все дикционные упраж- нения составлены и построены в соответствии с фонетическими законами русского языка. Цель данной книги-помочь молодым актерам в самостоятель- ной работе над произношением и дикцией. Из большого количества упражнений, используемых в театраль- ной школе, мы отобрали те, которые должны войти в ежедневную зарядку актера. Ей надо уделять по 10-15 минут в день. В настоящей работе для более точного указания, к а к надо произносить те или иные сочетания, мы используем те буквы, кото- рые соответствуют тем или иным звукам русского языка и могут точнее передать произносительную особенность. Так например, гласный о перед ударным слогом и в абсолютном начале слова мы заменяем буквой а: огонь (огонь), вода (вода). Букву э мы ставим в примерах для обозначения твердости согласных: шэрсть (шерсть), кашнэ (кашне). При практических занятиях в стенах театральных школ мы убе- дились, что подробное изучение фонетической транскрипции значи- тельно осложняет освоение правильного произношения. За послед- ние 20 лет в учебных пособиях по сценической речи утвердился тот минимум условных обозначении, который необходим для указания верного произношения. Педагогами по сценической речи используется условный знак ъ, которым обозначают безударные гласные о и а, стоящие после ударного слога или же во 2 или 3-м слоге перед ударным слогом: пвдобрала (подобрала), подобрана (подобрано). В случаях произношения предударных е и я мы используем написание е": тебя, ле"бе"да. Мягкость согласных мы обозначим мягким знаком, долготу согласного (двойные звуки) - двумя рядом стоящими буквами. Указывая при описании норм на какую-либо особенность про- изношения, мы транскрибируем только тот звук или сочетание, кото- рое рассматривается в данном правиле: вдвпровод (о во 2 и 3-м слоге перед ударением). Изучая нормы произношения, мы, невольно, сталкиваемся с про- блемой ударения в отдельных словах. Мы взяли на себя смелость рассказать и показать, как надо работать над запоминанием уда- рения . В конце главы <Дикция> дано приложение, подготовленное педагогом Уральской Государственной консерватории им. М. П. Му- соргского Э. М. Чарелп. В нем изложены приемы самомассажа органов артикуляции (губ, челюсти, языка) и дан ряд дополнитель- ных упражнений, помогающих активизации дикции и снятию излиш- них мышечных напряжений. В редких случаях, когда в сложных словах имеется 2-е до- полнительное, более слабое ударение, мы обозначаем его знаком: благоприобретенный. РОНЗНОШЕНИЕ глава 1 Речевая культура театра определяется чистотой дик- ции и наличием единых норм произношения. Становление единых норм произношения возникло в процессе общения между людьми, из необходимости быть понятыми большинством русских людей, населяю- щих обширные пространства нашей Родины. В литературе отбор речевых средств происходил в течение веков. Писатели, рассказчики, актеры, орато- ры, лекторы, учителя-были теми мастерами, которые отбирали из богатейшей <кладовой> народного языка все лучшее, характерное, обрабатывали его и закрепля- ли в своих произведениях, выступлениях, лекциях. Так литературный язык становился достоянием множества людей. С развитием литературы расширялись рамки литературного языка, вставали новые проблемы для ма- стеров устной речи: актеров, чтецов, ораторов, лекторов. Соблюдение норм является признаком культуры ре- чи и обязательно для всех, любящих родной язык. В основу русского литературного произношения лег говор Москвы-политического, экономического, геогра- фического и культурного центра России. Московский го- вор, еще по утверждению М. В. Ломоносова, один из красивейших по звучанию: он вобрал в себя все богат- ство русского языка. Литературное произношение-это явление наддиа- лектное, но оно тоже подвержено некоторым измене- ниям, свойственным всем живым языкам. Поэтому нормы современного литературного произ- ношения отличаются в отдельных случаях от старых норм. Основные правила окончательно утвердились и не требуют пересмотра. Так умеренное <акание> уже не первое столетие лежит в основе русского литературного произношения. Театр должен говорить со зрителем современным язы- ком, понятным и близким всем, поэтому нормы, в ко- торых произошли изменения, должны периодически пе- ресматриваться и изучаться актерами. Таким образом, то, что изменилось в речи современных нам людей и стало закономерностью, должно найти свое отражение в речи на сцене театра. В процессе изменения и становления норм произно- шения в устной речи часто наблюдается двоякое произ- ношение некоторых сочетаний, одинаково имеющих пра- во называться <литературными>, так же как и два уда- рения в слове, которые существуют в живой речи и имеют права гражданства. Это явление закономерно в процессе развития языка. Так, например, мы наблюда- ем, как в устной речи современных людей, под влияни- ем письменности, все меньше остается слов, в которых сочетание чн произносится как шн, хотя во многих диа- лектах и в речи старой московской интеллигенции со- храняется большой запас слов со звучащим шн (булош- ная, прачешная) и т. д. Одинаково правильным будет ударение - <в реку> и <в реку>, <творог> и <творог>, <одновременно> и <одновременно> и т. д. Употребление того или иного ударения зависит от контекста, от архи- тектоники фразы. Актер, режиссер, лектор, оратор долж- ны воспитывать в себе способность различать стилевые оттенки того или иного ударения, того или иного вари- анта произношения. В то же время употребление старых или диалектных форм, заметное современному человеку, может быть в театре <речевой краской>, особенностью стиля. Произ- ношению в театре уделяется особое внимание, так как на сцене идут пьесы, отражающие жизнь различных эпох, стран, социальных групп, где действуют персона- жи, наделенные различными характерами со свойствен- 1 ным им языком. Актер не импровизирует-ему дается готовый авторский текст, который он должен сделать <своим>. По-разному звучит текст Гоголя, Островского, Чехова, Леонова. Наиболее поверхностный, <дешевый> , прием - излишнее увлечение на сцене говорами при 10 создании бытовых ролей, особенно там, где нет на то указаний автора. В свое время А. П. Чехов возмущался тем, что в Художественном театре при постановке <Ме- щан> Горького актеры <окали>. <Зачем вы играете пье- су Горького на О?-писал он жене.-Что вы делаете?!! Это такая же подлость, как то, что Дарский говорил с еврейским акцентом в Шейлоке>. Таким же <дешевым> приемом является использова- ние актером недостатков речи при создании образа (сю- сюканья, шепелявости, картавости, заикания). Плохая речь затрудняет восприятие содержания пьесы. Бывает и так, что одна и та же <речевая краска> механически переносится актером из роли в роль, независимо от ав- торского замысла, жанра и стиля пьесы. Разнообразие драматургического материала требует от актеров прежде всего безупречного владения едины- ми нормами произношения, тонкого ощущения чувства меры и знания особенностей родного языка. Таким образом, театр, с одной стороны, тяготеет к строгой нормативности, к созданию единого речевого фона, с другой стороны, стремится использовать все бо- гатство языка для создания определенных речевых ха- рактеристик. Повторяем, в использовании речевых характеристик актеру надо проявить особое внимание и такт. В отдельных случаях устаревшее или диалектное ударение закрепилось в речи людей определенных про- фессий: горняки говорят добыча; моряки-компас/ра- порт; на ткацкой фабрике можно услышать - лоскут, прядильщица, среди электриков-искра (хотя общепри- нятая норма произношения этих слов: добыча, компас, рапорт, лоскут, прядильщица, искра). В. И. Качалов говорил, что <чем лучше будет вла- деть актер старой <классической> русской речью, тем легче ему будет творчески овладеть языком персонажей новых советских авторов. Чем вернее актер произносит Островского, чем сознательнее и любовнее ценит специ- фику языка Островского, тем вернее он будет произно- сить Всеволода Иванова>. В русском литературном языке нормы сложились очень давно, и совершенно естественно то, что русский театр всегда являлся.не только хранителем современ- ного ему литературного произношения, но и школой об- 11 разцовой речи. Образцовая речь актеров на сцене спо- собствует донесению содержания пьесы, восприятию ее зрителем, в то же время не привлекая к себе внима- ния. В театре невозможно деление на <литературную> и <разговорно-бытовую> форму речи в том понимании, ко- торое дается в словарях-справочниках. <Бытовая> речь на языке театра это просторечная, диалектная, свойст- венная характерным персонажам, либо данная автором в тексте пьесы, либо <найденная> актером в процессе работы над ролью. <Разговорная>, т. е. в условиях сцены литературная, обязательна для всех персонажей в драматургии. Небрежная речь, при которой многое не доходит до слуха зрителя,-недопустима. Итак, в театре, как мы уже говорили, может быть: литературная норма, являющаяся основой, фоном в пьесах любого жанра и стиля, и речевые краски (диа- лектизмы, архаизмы, социальные жаргоны и т. д.), кото- рые можно рекомендовать при создании речевых харак- теристик, в использовании которых надо проявлять уме- ренность и вкус. На сцене всегда утверждалось то, что было наиболее правильным и красивым в языке. Из поколения в поко- ление в театрах и в театральных школах воспитывались традиционные нормы произношения, которые всегда бы- ли в соответствии с общепринятыми нормами своего времени и употреблялись как общий нейтральный фон в пьесах любых жанров. Естественно, что в разное время к произношению на сцене предъявлялись различные требования. В XVIII веке в трагедиях полагалось говорить <высоким шти- лем> - это, по свидетельству современников, было <книж- ное> произношение. Актеры точно воспроизводили в сво- ем произношении написанное. Такая речь очень отлича- лась от речи в быту. В комедиях использовался <низкий штиль>-просторечие, чаще всего московский диалект. С начала XIX века, утверждая реалистическое на- правление в литературе и драматургии, деятели сцены стремились к тому, чтобы речь на сцене была естествен- ной и чтобы произношение было единым и общеприня- тым как для драмы, так и для комедии. Тогда же и сло- жились традиционные нормы произношения, которые 12 вобрали в себя все лучшее и характерное для русского языка. Наш современный литературный язык в своей основе преемственно сохранил эту систему произношения. Из- менения произошли и происходят лишь в отдельных ча- стных случаях. Есть еще одна особенность сценического произ- ношения. На сцене дикция и орфоэпия (произношение) орга- нически связаны между собою: произнося правильно, говорите четко, так как речь на сцене требует большей четкости и ясности при произнесении отдельных звуков, сочетаний и слов. В быту же человек, <пробалтывающий>, <мнущий> слова, зачастую говорит на правильном литературном языке. Собеседник понимает его и сам так же небрежно, но тоже на чистом русском языке отвечает ему. Основ- ная функция языка как будто бы выполняется: люди общаются, делятся впечатлениями, спорят и т. д. Но тут отсутствует очень важная для сцены подробность в во- просе произношения: необходимо, чтобы речь актера бы- ла не только правильной, но и четкой, разборчивой, по- нятной всем зрителям, т. е., чтобы точность произноше- ния не искажалась плохой дикцией. Старый французский актер и педагог Коклен (старший) верно подметил, что <произношение-это как бы рисунок, набросанный дикцией>. В быту-речь беглая, ускоренная, слова <мнутся>, выпадают слоги (мы слышим часто в бытовой речи- чек, вместо человек, скоко, вместо сколько и т. д.). Следовательно, на сцене надо произносить все слова и сочетания так, чтобы они долетали до слуха каждого зрителя и вместе с тем, эта речь должна оставаться естественной. Приведем несколько высказываний о сценическом произношении мастеров русского театра, театральных критиков, выдающихся лингвистов, для которых изуче- ние русского языка стало делом всей жизни. <Актер, плохо или неверно владея русской речью, не может выразить всех оттенков пережи- ваний сценического образа>. Е. Д. Турчанинова 13 <Мы должны с особой требовательностью отно- ситься к слову, произносимому со сцены, еще и потому, что театр является одной из школ, где наша прекрасная могучая русская речь должна зву чать во всей своей чистоте и силе>. Н. К,. Черкасов <Необходимость сделать сценическое произно- шение чистым от местных красок хорошо объясня- ет, почему театр практически всегда тяготеет к еди- ному строгому произносительному канону, к такой произносительной норме, которая могла претендо- вать на роль образцовой и наддиалектной. Понятна поэтому и та громадная роль, которая обычно при- надлежит театру в выработке произносительной стороны общенационального языкового единства. Театр становится школой общепринятого, правиль- ного произношения для всех>. Г. О. Винокур <Особенно же недопустимо смешение различ- ных произношений и ударений в одной и той же роли... Единство произношения и единство ударе- ний в спектакле, и тем более в одной и той же роли, должны быть соблюдены во всех случаях>. В. А. Филиппов <Чем выше в обществе произносительная куль- тура, тем более унифицировано литературное про- изношение, чем строже придерживаются говорящие орфоэпических норм, тем большую выразительность приобретают отступления от них... Больше всего на сцене приходится иметь дело с обычной разго- ворной речью нашего времени, т. е. с речью стили- стически нейтральной. Весьма важно, чтобы произношение в этой речи было действительно обычным, общепринятым, т. к. только тогда оно не будет обращать на себя вни- мания зрителя и последний сможет непосредствен- но воспринимать содержание, смысл, минуя внеш- ние произносительные особенности>. Р. И. Аванесов НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ ГЛАСНЫХ Правило 1. Гласные в ударном слоге произносятся ясно и четко. Ударение в слове бывает только одно (исключение составляют сложные слова, ,в .которых одно ударение-главное, а второе более слабое: вагоноре- монтный, общегосударственный и т. д.). Ударный глас- ный в русском языке отличается от безударного глас- ного по высоте и длительности (он более долгий). Правило 2. Все безударные гласные звуки произно- сятся короче. Но не все они одинаковы. Долгота или краткость безударных гласных зависит от приближен- ности их к ударному слогу: находятся ли они непосред- ственно перед ударением, за два-три слога до ударе- ния или после него. Более короткими будут гласные, стоящие во 2-м, 3-м и т. д. предударных слогах - водо- провод (въдъпроъол), маскарад (лскарад), а также после ударения, особенно конечные, удаленные на два- три слога от ударного гласного: колокол (колъкъл). Но сколько бы ни было слогов после ударения, они не сни- маются с дыхания и голоса и все должны звучать. Некоторые безударные гласные изменяются только количественно (и, ы, у, ю, э), т. е. становятся короче в за- висимости от положения их по отношению к ударному слогу, тогда как другие гласные (а, о, е, я), изменяясь количественно, меняют еще и характер или качество сво- его звучания (количественные и качественные измене- ния гласных). В некоторых говорах мы встречаемся с нарушением этого правила: с равновеликостью безударных слогов (многоударность), с излишним укорачиванием предудар- ных гласных (<проглатывание> гласного звука),, с по- стоянным повышением заударных слогов, что создает впечатление незаконченности фразы. Правило 3. Безударные гласные и, ы, у, ю, э изме- няются только количественно по мере приближения к Ударному слогу или удаления от него. Правило 4. Звук и произносится как ы при слитном произношении двух слов, из которых одно оканчивается При транскрибировании этот звук условно обозначается - <ъ>. 15 на твердый согласный, а другое начинается с и. Особен- но часто это происходит с предлогами и союзом и. Пишется: Произносится: Ион Ионович Ионьюныч из игры измгры в интриге вынтригс без имени безымени Слон и Моська Слонымоська как и он какыон смех и шум смехышум Примечание. Но если сделать между словами небольшую пау- зу, звук и не изменит своего звучания: Ион Ионыч, Слон и Моська и т. д. Правило 5. Безударные гласные о и а в произноше- нии не различаются и произносятся как короткий звук а-в начале слова, как бы далеко от ударения они ни находились: армейский, оригинальный (армейский, ори- гинальный); а также после гласных. Пишется: неорганизованный неаппетитный у окна переодеть Произносится: неорганизованный неаппетитный у акна переодеть Правило 6. Гласные о и а, стоящие непосредственно перед ударным слогом, произносятся как короткое а. Пишется: Произносится: пола пала закат закат гроза граза Москва Москва Правило 7. Гласные о и а, стоящие далеко перед ударным слогом или после него, произносятся как звук, средний между а и ы. Пишется: Произносится: подошёл 1тддашёл подобрал пвдабрал подал пбдбл рама рамг 16 Для более ясного понимания характера этого звука произнесите вслух ы, а потом, сохраняя артикуляцион- ный уклад губ и языка, свойственный ы, быстро и ко- ротко произнесите а. Примечания, а) Предударные а после звуков ч и щ произно- сятся как короткий звук, средний между е и и. Пишется: часы частица щадить щавель Произносится: че"сы че"стица ще"дить ще"вель б) В старом московском произношении после звуков ж и ш предударные а произносились как звук средний между ы и э: жьровня, шьры (жаровня, шары). В наше время эта традиция настолько устарела, что может служить только <речевой краской> для определенных образов. в) Исключением останется произношение отдельных слов, ко- торых очень немного, и запомнить их не составляет труда, это бу- дут слова: Пишется: жалеть жасмин жакет ржаной лошадей по большаку Произносится: жыеть жымин жыЇкет ржм"ной лошьдей по большыу Правило 8. Сочетания безударных ао, оа, аа и оо произносятся одинаково - как двойные а (произноше- ние не отрывистое, а слитное, плавное, в котором ясно )Щущаются два звука). Пишется: на обочине по-английски за оградой многообразный Произносится: наабочине паанглийски зааградой многообразный Примечание. Эти сочетания часто встречаются в середине сло- или на стыке двух слов. В быстрой, небредиой-речи один из Заказ 444/52 МЮЬКА МАСОВА вдо-тватрашзе >к и п п-Ег/иадйаАййУУГВ 17 двух гласных часто <проглатывается> и зритель слышит или дру- гие по смыслу или просто нелепые слова и выражения: <не только стерегли>, вместо <не только остерегли>, <одноконный> вместо <однооконный>, <мала града> вместо <мала ограда>, <на кошке> вместо <на окошке> и т. д. Правило 9. Звуки а и о в сочетании с у и и: ау, оу, аи, ои, стоящие далеко перед ударением, произносятся с редуцированным (т. е. укороченным и измененным) звуком а (см. правило 7). Слова-научить, наутек, по урокам надо произносить: нъучтъ, нъутек, пъурокам. Мы замечаем, как в небрежной речи совсем пропа- дает один из гласных звуков и в словах - поиграть, наиграть, заинтересовать и пр. мы слышим пмграть, ныграть, заинтересовать, вместо: пьмграть, наиграть, заинтересовать. Примечание. Нам хотелось бы также обратить внимание на произношение двух у, стоящих рядом. Встречающиеся на стыке слов, они должны ясно слышаться. От исчезновения одного может измениться смысл и мы слышим: <за вашу дачу>, вместо <за вашу удачу>, <бабу били>, вместо <бабу убили>. Правило 10. Буквы е, я, ё, ю, стоящие: а) в начале слова, б) после гласных, в) после мягкого и твердого знаков, указывают на то, что основные гласные звуки русского языка э, а, о, у должны произноситься так, как будто перед ними стоит согласный звук и (йот). Пишется: ель яркий ёж южный проехали скорее поёживаться съезд мелководье полынья корьё сватья подьячий Произносится: йэлъ йаркий йож ш/жный пройэхали скорейэ пойоживаться съйэзд, мелководьиэ полыньиа корьио сваты/а подйачий Таким образом, буквы е, я, ё, ю передают сочетание <йот-4-гласный>, когда они начинают слово, или следуют за гласной буквой, или стоят после разделительных зна 18 ков ъ и ь. В отдельных словах сохранилось йотирован- ное произношение звука и. Пишется: оладьи полыньи скуфьи ладьи Произносится: оладьйы полыньйи скуфьш/ ладьйй В просторечии часто можно услышать йот в место- имениях: их-йих, ихние-йихнийы. Правило 11. Предударные гласные е и я произносят- ся одинаково, как короткий звук, средний между е и и, который мы будем условно обозначать как е11. Пишется: река весна тетрадь Рязань прямой Произносится: речка всна те"традь Рязань прямой Примечание. Чем дальше гласные е и я стоят от ударного слога, тем больше их произношение приближается к звуку и. Правило 12. Буквы е и я в заударном конечном сло- ге произносятся как короткий, неясный звук, средний между и и е (иR). Пишется: Произносится: ранец вылез по коням ранц выл ыз по конгм Примечание. Гласные е, я, ё, ю, стоящие после согласных зву- ков, обладают свойством смягчать их: лук, но люк, мол, но мёл, мал, но мял. Правило 13. Сочетания ые и ие в окончаниях при- лагательных множественного числа произносятся как ыи и ии: красным, серым, синий, дальний (красные, се- рые, синие, дальние). Примечание. В некоторых говорах, наряду с <оканием>, встре- чается не редуцированное произношение безударных е. В <акаю- 19 щих> говорах предударный гласный е подменяется гласным Я (Ягор-вместо-Еигор), а предударный я не редуцируется (тяже- лый вместо ге"желый). В небрежной бытовой речи предударный гласный е часто подменяется гласным и. В жизненной речи это бывает часто, но на сцене такое <икание> совершенно недопусти- мо, т. к. оно сообщает речи излишний бытовизм, даже вульгар- ность: мйня, табя, сынатор, Ягор, поивился, вместо ме"ня, теибя, г"натор, Йегор, попе "вился и т. д. Подобное произношение (<иканье>) допустимо на сиене как <речевая краска> и то только в отдельных случаях. Особого внимания требуют сочетания гласных ае, яе в глаголах 3-го лица настоящего времени изъявитель- ного наклонения. Знает, играет, сменяет следует произ- носить знайУт, играйт, сменяйУт. В некоторых же диалектах пропадает и (йот), то есть исчезает йотация, и мы слышим знает, играет, сменяет или же-знат, иг- рат, сменят. Практическое изучение системы произношения без- ударных гласных требует очень большого внимания и труда. Необходимо учиться различать соотношение удар- ного слога с неударным по долготе, по характеру зву- чания и по высоте. Проверять правильность произношения рекомендует- ся при чтении вслух, а также в жизненной речи. НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ О ПРОИЗНОШЕНИИ ГЛАСНЫХ <Е> И <О> В ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВАХ, ИМЕНАХ, ФАМИЛИЯХ И ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЯХ В иностранных фамилиях, именах, географических названиях должно быть сохранено произношение твер- дых согласных перед е, свойственное данному языку, так как если бы была написана буква э. Надо произно- сить - Одэтта, Прэвэр, Сэрвантэс, Сэнт Экзюпэри, Брэхт, Флобэр, Макбэт-сохраняя при этом ударения, свойственные тому или иному языку. Безударный о в иноязычных словах не изменяет своего характера, как это происходит в русском языке, но произносится короче: поэт, Шопэн, какао, радио, Борнэо. Исключение составляют отдельные имена и назва- ния, которые в силу различных причин произносятся с мягкими согласными перед е. Это касается большинства 20 часто употребляемых в русской речи иноязычных слов: Венера, Туркмения, Берлин. Имена большинства греческих богов произносятся по традиции с мягкими согласными перед е: Гефест, Ги- мсней. У Пушкина мы читаем: Он три часа по крайней мере Пред зеркалами проводил И из уборной выходил Подобный ветреной Венере, Когда, надев мужской наряд, Богиня едет в маскарад. (Евгений Онегин) Судите ж вы, какие розы Нам заготовит Гимеией И, может быть, на много дней. (Там же) В объятиях Морфея, Беспечный дух лелея, Еще хоть год один Позволь мне полениться. (К Дельвигу) Примечание. В примерах из произведений Пушкина данное произношение подтверждается рифмой, взятой поэтом: <мере- Венере>, <Гименей-дней> и др. Имена Тезей, Антей произносятся с твердыми соглас- ными перед е: Антэй, Тэзэй. В именах Медея и Проме- тей м произносится мягко, а о и г твердо: Медэя, Про- метэй. Иностранные слова, давно и прочно вошедшие в на- шу речь, подчинились нашим грамматическим и фоне- тическим законам. Мы их произносим в соответствии с фонетикой русского языка: академия, бенефис, мили- ционер, телефон и т. д. Произношение этих слов с твер- дыми согласными перед е (акадэмия, бэнэфис, милицио- нэр, тэлэфон) звучит манерно, нарочито и может быть использовано только как речевая краска при создании определенных образов. Такое твердое произношение по- добных слов может быть также проявлением диалекта главным образом южнорусского. Мы наблюдаем в жизни слов интересное явление. Слова от одного и того же корня произносятся по-раз- ному, в зависимости от степени распространения этих 21 слов: тэрмос, но термиты. А бывают случаи, когда часть слова сохраняет произношение, свойственное языку, из которого оно заимствовано. Мы произносим слово сек- рет, секретный, секретарь с мягкими с и р. Но слово секретер (письменный стол со многими ящичками) про- износится с твердым т в последнем слоге (секретэр). Слово претензия, часто употребляемое в русском языке, <потеряло> твердость согласных перед е, но в слове претенциозный звук г произносится твердо (претзнциоз- ный). ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ И ИХ СОЧЕТАНИЙ Произношение согласных звуков и некоторых их со- четаний отличается от написания. Так же как и в глас- ных, мы встречаемся в жизни с очень многими откло- нениями от общепринятых норм произношения соглас- ных звуков. По мере знакомства с нормами произноше- ния согласных звуков мы остановимся на случаях от- клонения от норм, являющихся либо проявлением диа- лекта, либо результатом колебаний между новой про- износительной нормой и прежней, устаревшей. Под влия- нием письменности некоторые нормы произношения со- гласных колеблются, в речи появляются два варианта произношения: один, который бытовал и бытует с дав- них пор в устной речи, и другой, который в точности воспроизводит написанное и утверждается, в свою оче- редь, в речи многих людей. В основе же своей современная система произно- шения согласных звуков и их сочетаний имеет твер- дые, установившиеся нормы, и мы в праве требовать от актера знания этих норм и точного произнесения текста роли согласно существующим нормам. Правило 1. Звук г в русском литературном произно- шении взрывной. В южных областях звук г произносится как щелевой. Щелевое произношение звука г со сцены допускается как речевая краска в тексте отдельных ролей. В пьесах Островского свахи, купцы, странницы про- износят слова: благо, господь, богатство и все произ- водные от них слова (благодетель, благодарствую, бо- гатый и т. д.) со щелевым, придыхательным г, что соот- 22 ретствовало московскому говору, но произношение слова бог как бох сохранилось по сей день и является лите- ратурной нормой. В старом московском произношении взрывной звук к перед взрывными к, г, д, п иногда подменялся щелевым л. Говорили: х кому, х голове, х дяде, х Петру, х Борису, а не к кому, г голове, г дяде, к Петру, г Борису, как принято в наше время. Правило 2. Звуки ш, ж, ц .в русской речи всегда про- износятся твердо. Следует обратить внимание на то, что правописание данных звуков расходится с устной речью. Когда-то в русском языке звуки ш, ж были мягкими, что и закреплено до сих пор в правописании. Прошло несколько веков, произношение изменилось - эти звуки стали твердыми; написание уже не соответствует живой речи. Такое явление наблюдается в языках, имеющих письменность с давних пор. Мы пишем: шило, жизнь, железо, говорим же: шыло, жызнь железо. Отклоне- нием от нормы произношения звуков ш, ж является ук- раинский диалект, южнорусские говоры, где звуки ш, ж часто смягчаются и слова: жизнь, прежде, возбужде- ние - звучат жизнь, прежьде, возбужьдение. В сцениче- ских условиях это отклонение может быть использовано в отдельных случаях как речевая краска. Примечание. Звуки ш, ж и ц в словах иноязычного происхож- дения 1акже произносятся твердо: шезлонг, шэф, шэйх, шэвро, Шэл- ли, шырма, Шыраз (шезлонг, шеф, шейх, шевро, Шелли, ширма, Шираз); жэныиэнь, Жмроада, Джым (женьшень, Жиронда, Джим); цырк, цыновка, Цинандали (цирк, циновка, Цинандали) и т. д. И только в отдельных словах иноязычного проис- хождения ж и ш звучат мягко. Слово жюри следует произносить с мягким а/с, так же как и французские имена Жюли, Жиро, Жю ль (Верн), Жиль (Блаз); сло- во пшют произносится с мягким ш (о случаях мягкого звучания ж в русской речи см. правило 9). Правило 3. Согласные звуки ч и щ в русской речи всегда звучат мягко. Звук щ произносится как долгий мягкий ш-шьшь. Звук ч произносится как взрывной (см. главу 2 <Дикция>). См. правило б-закон уподобления согласных. 23 Это правило требует особого внимания, так ка имеется много отклонений от нормы в многочисленны говорах, а письменность расходится иногда с устно! речью. Пишется: Произносится: чад чадо |