Главная страница

дикция и произношение и пКозляниновой. Произношение и дикция


Скачать 163.3 Kb.
НазваниеПроизношение и дикция
Анкордикция и произношение и пКозляниновой.docx
Дата21.12.2017
Размер163.3 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файладикция и произношение и пКозляниновой.docx
ТипДокументы
#12450
страница1 из 8
  1   2   3   4   5   6   7   8

Ирина Петровна КОЗЛЯНИНОВА

ПРОИЗНОШЕНИЕ И ДИКЦИЯ

МОСКВА

1977.

Настоящее издание подготовлено при

непосредственном, участии Кабинета

актерского и режиссерского мастер-

ства ВТО на . основе материалов

творческой лаборатории по культуре

сценической речи.

Издание 2-е, дополненное

80105-334

174(03)-77

c Всероссийское театральное общество, 1977

ОТ АВТОРА

Посвящая работу вопросам произношения и дикции, мы считаем

необходимым сказать несколько слов о работе всего речевого аппа-

рата, так как дикция и произношение неразрывно связаны со всем

процессом голосообразования.

Правильность и чистота произношения отдельных звуков, соче-

таний, слов, фраз зависит не только от правильной артикуляции

(то есть положения губ, челюсти, языка), но и от верной постановки

дыхания, от развития слуха, от мышечной свободы.

Звучащая речь является результатом сложной ч слаженной

работы многих частей человеческого организма. Одни и те же

действия, многократно, систематически повторяемые, становятся

последовательно умением-навыком-привычкой, делаются <сте-

реотипными>. В коре головного мозга образуются устойчивые реф-

лекторные связи, разрушить которые далеко не просто. Поэтому так

трудно избавиться от усвоенного еще в детстве акцента или говора,

которые являются, по сути дела, речевой привычкой. Приходится

перестраивать всю систему речеслуховых и мышечных ощущений.

В последнее время при изучении языка широко используется

магнитофон. Запись и последующее прослушивание собственной

речи со стороны позволяет учащемуся контролировать себя. Кроме

того, работа с магнитофоном способствует и развитию речевого

слуха. Актер часто не замечает своих погрешностей в дикции и в

произношении, а магнитофонная пленка сразу же отметит все его

дефекты. И это - лучшее доказательство необходимости работы над

совершенствованием своего произношения и дикции.

Точное знание адреса и понимание, <для чего> акте.о произносит

тот или иной текст, безусловно, активизирует речь. На сцене речь

должна быть более весомой, яркой, выразительной, чем в повсе-

дневной жизни.

Четкость и ясность речи поможет утверждению на сцене пра-

вильного литературного произношения, т. к. все дикционные упраж-

нения составлены и построены в соответствии с фонетическими

законами русского языка.

Цель данной книги-помочь молодым актерам в самостоятель-

ной работе над произношением и дикцией.

Из большого количества упражнений, используемых в театраль-

ной школе, мы отобрали те, которые должны войти в ежедневную

зарядку актера. Ей надо уделять по 10-15 минут в день.

В настоящей работе для более точного указания, к а к надо

произносить те или иные сочетания, мы используем те буквы, кото-

рые соответствуют тем или иным звукам русского языка и могут

точнее передать произносительную особенность. Так например,

гласный о перед ударным слогом и в абсолютном начале слова мы

заменяем буквой а: огонь (огонь), вода (вода). Букву э мы ставим

в примерах для обозначения твердости согласных: шэрсть (шерсть),

кашнэ (кашне).

При практических занятиях в стенах театральных школ мы убе-

дились, что подробное изучение фонетической транскрипции значи-

тельно осложняет освоение правильного произношения. За послед-

ние 20 лет в учебных пособиях по сценической речи утвердился тот

минимум условных обозначении, который необходим для указания

верного произношения.

Педагогами по сценической речи используется условный знак ъ,

которым обозначают безударные гласные о и а, стоящие после

ударного слога или же во 2 или 3-м слоге перед ударным слогом:

пвдобрала (подобрала), подобрана (подобрано).

В случаях произношения предударных е и я мы используем

написание е": тебя, ле"бе"да.

Мягкость согласных мы обозначим мягким знаком, долготу

согласного (двойные звуки) - двумя рядом стоящими буквами.

Указывая при описании норм на какую-либо особенность про-

изношения, мы транскрибируем только тот звук или сочетание, кото-

рое рассматривается в данном правиле: вдвпровод (о во 2 и 3-м

слоге перед ударением).

Изучая нормы произношения, мы, невольно, сталкиваемся с про-

блемой ударения в отдельных словах. Мы взяли на себя смелость

рассказать и показать, как надо работать над запоминанием уда-

рения .

В конце главы <Дикция> дано приложение, подготовленное

педагогом Уральской Государственной консерватории им. М. П. Му-

соргского Э. М. Чарелп. В нем изложены приемы самомассажа

органов артикуляции (губ, челюсти, языка) и дан ряд дополнитель-

ных упражнений, помогающих активизации дикции и снятию излиш-

них мышечных напряжений.

В редких случаях, когда в сложных словах имеется 2-е до-

полнительное, более слабое ударение, мы обозначаем его знаком:

благоприобретенный.

РОНЗНОШЕНИЕ

глава 1

Речевая культура театра определяется чистотой дик-

ции и наличием единых норм произношения.

Становление единых норм произношения возникло

в процессе общения между людьми, из необходимости

быть понятыми большинством русских людей, населяю-

щих обширные пространства нашей Родины.

В литературе отбор речевых средств происходил

в течение веков. Писатели, рассказчики, актеры, орато-

ры, лекторы, учителя-были теми мастерами, которые

отбирали из богатейшей <кладовой> народного языка

все лучшее, характерное, обрабатывали его и закрепля-

ли в своих произведениях, выступлениях, лекциях. Так

литературный язык становился достоянием множества

людей. С развитием литературы расширялись рамки

литературного языка, вставали новые проблемы для ма-

стеров устной речи: актеров, чтецов, ораторов, лекторов.

Соблюдение норм является признаком культуры ре-

чи и обязательно для всех, любящих родной язык.

В основу русского литературного произношения лег

говор Москвы-политического, экономического, геогра-

фического и культурного центра России. Московский го-

вор, еще по утверждению М. В. Ломоносова, один из

красивейших по звучанию: он вобрал в себя все богат-

ство русского языка.

Литературное произношение-это явление наддиа-

лектное, но оно тоже подвержено некоторым измене-

ниям, свойственным всем живым языкам.

Поэтому нормы современного литературного произ-

ношения отличаются в отдельных случаях от старых

норм. Основные правила окончательно утвердились и не

требуют пересмотра. Так умеренное <акание> уже не

первое столетие лежит в основе русского литературного

произношения.

Театр должен говорить со зрителем современным язы-

ком, понятным и близким всем, поэтому нормы, в ко-

торых произошли изменения, должны периодически пе-

ресматриваться и изучаться актерами. Таким образом,

то, что изменилось в речи современных нам людей и

стало закономерностью, должно найти свое отражение

в речи на сцене театра.

В процессе изменения и становления норм произно-

шения в устной речи часто наблюдается двоякое произ-

ношение некоторых сочетаний, одинаково имеющих пра-

во называться <литературными>, так же как и два уда-

рения в слове, которые существуют в живой речи и

имеют права гражданства. Это явление закономерно

в процессе развития языка. Так, например, мы наблюда-

ем, как в устной речи современных людей, под влияни-

ем письменности, все меньше остается слов, в которых

сочетание чн произносится как шн, хотя во многих диа-

лектах и в речи старой московской интеллигенции со-

храняется большой запас слов со звучащим шн (булош-

ная, прачешная) и т. д. Одинаково правильным будет

ударение - <в реку> и <в реку>, <творог> и <творог>,

<одновременно> и <одновременно> и т. д. Употребление

того или иного ударения зависит от контекста, от архи-

тектоники фразы. Актер, режиссер, лектор, оратор долж-

ны воспитывать в себе способность различать стилевые

оттенки того или иного ударения, того или иного вари-

анта произношения.

В то же время употребление старых или диалектных

форм, заметное современному человеку, может быть

в театре <речевой краской>, особенностью стиля. Произ-

ношению в театре уделяется особое внимание, так как

на сцене идут пьесы, отражающие жизнь различных

эпох, стран, социальных групп, где действуют персона-

жи, наделенные различными характерами со свойствен- 1

ным им языком. Актер не импровизирует-ему дается

готовый авторский текст, который он должен сделать

<своим>. По-разному звучит текст Гоголя, Островского,

Чехова, Леонова. Наиболее поверхностный, <дешевый> ,

прием - излишнее увлечение на сцене говорами при

10

создании бытовых ролей, особенно там, где нет на то

указаний автора. В свое время А. П. Чехов возмущался

тем, что в Художественном театре при постановке <Ме-

щан> Горького актеры <окали>. <Зачем вы играете пье-

су Горького на О?-писал он жене.-Что вы делаете?!!

Это такая же подлость, как то, что Дарский говорил

с еврейским акцентом в Шейлоке>.

Таким же <дешевым> приемом является использова-

ние актером недостатков речи при создании образа (сю-

сюканья, шепелявости, картавости, заикания). Плохая

речь затрудняет восприятие содержания пьесы. Бывает

и так, что одна и та же <речевая краска> механически

переносится актером из роли в роль, независимо от ав-

торского замысла, жанра и стиля пьесы.

Разнообразие драматургического материала требует

от актеров прежде всего безупречного владения едины-

ми нормами произношения, тонкого ощущения чувства

меры и знания особенностей родного языка.

Таким образом, театр, с одной стороны, тяготеет

к строгой нормативности, к созданию единого речевого

фона, с другой стороны, стремится использовать все бо-

гатство языка для создания определенных речевых ха-

рактеристик.

Повторяем, в использовании речевых характеристик

актеру надо проявить особое внимание и такт.

В отдельных случаях устаревшее или диалектное

ударение закрепилось в речи людей определенных про-

фессий: горняки говорят добыча; моряки-компас/ра-

порт; на ткацкой фабрике можно услышать - лоскут,

прядильщица, среди электриков-искра (хотя общепри-

нятая норма произношения этих слов: добыча, компас,

рапорт, лоскут, прядильщица, искра).

В. И. Качалов говорил, что <чем лучше будет вла-

деть актер старой <классической> русской речью, тем

легче ему будет творчески овладеть языком персонажей

новых советских авторов. Чем вернее актер произносит

Островского, чем сознательнее и любовнее ценит специ-

фику языка Островского, тем вернее он будет произно-

сить Всеволода Иванова>.

В русском литературном языке нормы сложились

очень давно, и совершенно естественно то, что русский

театр всегда являлся.не только хранителем современ-

ного ему литературного произношения, но и школой об-

11

разцовой речи. Образцовая речь актеров на сцене спо-

собствует донесению содержания пьесы, восприятию

ее зрителем, в то же время не привлекая к себе внима-

ния.

В театре невозможно деление на <литературную> и

<разговорно-бытовую> форму речи в том понимании, ко-

торое дается в словарях-справочниках. <Бытовая> речь

на языке театра это просторечная, диалектная, свойст-

венная характерным персонажам, либо данная автором

в тексте пьесы, либо <найденная> актером в процессе

работы над ролью. <Разговорная>, т. е. в условиях

сцены литературная, обязательна для всех персонажей

в драматургии. Небрежная речь, при которой многое не

доходит до слуха зрителя,-недопустима.

Итак, в театре, как мы уже говорили, может быть:

литературная норма, являющаяся основой, фоном

в пьесах любого жанра и стиля, и речевые краски (диа-

лектизмы, архаизмы, социальные жаргоны и т. д.), кото-

рые можно рекомендовать при создании речевых харак-

теристик, в использовании которых надо проявлять уме-

ренность и вкус.

На сцене всегда утверждалось то, что было наиболее

правильным и красивым в языке. Из поколения в поко-

ление в театрах и в театральных школах воспитывались

традиционные нормы произношения, которые всегда бы-

ли в соответствии с общепринятыми нормами своего

времени и употреблялись как общий нейтральный фон

в пьесах любых жанров.

Естественно, что в разное время к произношению на

сцене предъявлялись различные требования. В XVIII

веке в трагедиях полагалось говорить <высоким шти-

лем> - это, по свидетельству современников, было <книж-

ное> произношение. Актеры точно воспроизводили в сво-

ем произношении написанное. Такая речь очень отлича-

лась от речи в быту. В комедиях использовался

<низкий штиль>-просторечие, чаще всего московский

диалект.

С начала XIX века, утверждая реалистическое на-

правление в литературе и драматургии, деятели сцены

стремились к тому, чтобы речь на сцене была естествен-

ной и чтобы произношение было единым и общеприня-

тым как для драмы, так и для комедии. Тогда же и сло-

жились традиционные нормы произношения, которые

12

вобрали в себя все лучшее и характерное для русского

языка.

Наш современный литературный язык в своей основе

преемственно сохранил эту систему произношения. Из-

менения произошли и происходят лишь в отдельных ча-

стных случаях.

Есть еще одна особенность сценического произ-

ношения.

На сцене дикция и орфоэпия (произношение) орга-

нически связаны между собою: произнося правильно,

говорите четко, так как речь на сцене требует большей

четкости и ясности при произнесении отдельных звуков,

сочетаний и слов.

В быту же человек, <пробалтывающий>, <мнущий>

слова, зачастую говорит на правильном литературном

языке. Собеседник понимает его и сам так же небрежно,

но тоже на чистом русском языке отвечает ему. Основ-

ная функция языка как будто бы выполняется: люди

общаются, делятся впечатлениями, спорят и т. д. Но тут

отсутствует очень важная для сцены подробность в во-

просе произношения: необходимо, чтобы речь актера бы-

ла не только правильной, но и четкой, разборчивой, по-

нятной всем зрителям, т. е., чтобы точность произноше-

ния не искажалась плохой дикцией. Старый французский

актер и педагог Коклен (старший) верно подметил, что

<произношение-это как бы рисунок, набросанный

дикцией>.

В быту-речь беглая, ускоренная, слова <мнутся>,

выпадают слоги (мы слышим часто в бытовой речи-

чек, вместо человек, скоко, вместо сколько и т. д.).

Следовательно, на сцене надо произносить все слова

и сочетания так, чтобы они долетали до слуха каждого

зрителя и вместе с тем, эта речь должна оставаться

естественной.

Приведем несколько высказываний о сценическом

произношении мастеров русского театра, театральных

критиков, выдающихся лингвистов, для которых изуче-

ние русского языка стало делом всей жизни.

<Актер, плохо или неверно владея русской

речью, не может выразить всех оттенков пережи-

ваний сценического образа>.

Е. Д. Турчанинова

13

<Мы должны с особой требовательностью отно-

ситься к слову, произносимому со сцены, еще и

потому, что театр является одной из школ, где

наша прекрасная могучая русская речь должна зву

чать во всей своей чистоте и силе>.

Н. К,. Черкасов

<Необходимость сделать сценическое произно-

шение чистым от местных красок хорошо объясня-

ет, почему театр практически всегда тяготеет к еди-

ному строгому произносительному канону, к такой

произносительной норме, которая могла претендо-

вать на роль образцовой и наддиалектной. Понятна

поэтому и та громадная роль, которая обычно при-

надлежит театру в выработке произносительной

стороны общенационального языкового единства.

Театр становится школой общепринятого, правиль-

ного произношения для всех>.

Г. О. Винокур

<Особенно же недопустимо смешение различ-

ных произношений и ударений в одной и той же

роли... Единство произношения и единство ударе-

ний в спектакле, и тем более в одной и той же

роли, должны быть соблюдены во всех случаях>.

В. А. Филиппов

<Чем выше в обществе произносительная куль-

тура, тем более унифицировано литературное про-

изношение, чем строже придерживаются говорящие

орфоэпических норм, тем большую выразительность

приобретают отступления от них... Больше всего

на сцене приходится иметь дело с обычной разго-

ворной речью нашего времени, т. е. с речью стили-

стически нейтральной.

Весьма важно, чтобы произношение в этой речи

было действительно обычным, общепринятым, т. к.

только тогда оно не будет обращать на себя вни-

мания зрителя и последний сможет непосредствен-

но воспринимать содержание, смысл, минуя внеш-

ние произносительные особенности>.

Р. И. Аванесов

НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО

ПРОИЗНОШЕНИЯ

ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ ГЛАСНЫХ

Правило 1. Гласные в ударном слоге произносятся

ясно и четко. Ударение в слове бывает только одно

(исключение составляют сложные слова, ,в .которых одно

ударение-главное, а второе более слабое: вагоноре-

монтный, общегосударственный и т. д.). Ударный глас-

ный в русском языке отличается от безударного глас-

ного по высоте и длительности (он более долгий).

Правило 2. Все безударные гласные звуки произно-

сятся короче. Но не все они одинаковы. Долгота или

краткость безударных гласных зависит от приближен-

ности их к ударному слогу: находятся ли они непосред-

ственно перед ударением, за два-три слога до ударе-

ния или после него. Более короткими будут гласные,

стоящие во 2-м, 3-м и т. д. предударных слогах - водо-

провод (въдъпроъол), маскарад (лскарад), а также

после ударения, особенно конечные, удаленные на два-

три слога от ударного гласного: колокол (колъкъл). Но

сколько бы ни было слогов после ударения, они не сни-

маются с дыхания и голоса и все должны звучать.

Некоторые безударные гласные изменяются только

количественно (и, ы, у, ю, э), т. е. становятся короче в за-

висимости от положения их по отношению к ударному

слогу, тогда как другие гласные (а, о, е, я), изменяясь

количественно, меняют еще и характер или качество сво-

его звучания (количественные и качественные измене-

ния гласных).

В некоторых говорах мы встречаемся с нарушением

этого правила: с равновеликостью безударных слогов

(многоударность), с излишним укорачиванием предудар-

ных гласных (<проглатывание> гласного звука),, с по-

стоянным повышением заударных слогов, что создает

впечатление незаконченности фразы.

Правило 3. Безударные гласные и, ы, у, ю, э изме-

няются только количественно по мере приближения к

Ударному слогу или удаления от него.

Правило 4. Звук и произносится как ы при слитном

произношении двух слов, из которых одно оканчивается

При транскрибировании этот звук условно обозначается - <ъ>.

15

на твердый согласный, а другое начинается с и. Особен-

но часто это происходит с предлогами и союзом и.

Пишется: Произносится:

Ион Ионович Ионьюныч

из игры измгры

в интриге вынтригс

без имени безымени

Слон и Моська Слонымоська

как и он какыон

смех и шум смехышум

Примечание. Но если сделать между словами небольшую пау-

зу, звук и не изменит своего звучания: Ион Ионыч, Слон и Моська

и т. д.

Правило 5. Безударные гласные о и а в произноше-

нии не различаются и произносятся как короткий звук

а-в начале слова, как бы далеко от ударения они ни

находились: армейский, оригинальный (армейский, ори-

гинальный); а также после гласных.

Пишется:

неорганизованный

неаппетитный

у окна

переодеть

Произносится:

неорганизованный

неаппетитный

у акна

переодеть

Правило 6. Гласные о и а, стоящие непосредственно

перед ударным слогом, произносятся как короткое а.

Пишется: Произносится:

пола пала

закат закат

гроза граза

Москва Москва

Правило 7. Гласные о и а, стоящие далеко перед

ударным слогом или после него, произносятся как звук,

средний между а и ы.

Пишется: Произносится:

подошёл 1тддашёл

подобрал пвдабрал

подал пбдбл

рама рамг

16

Для более ясного понимания характера этого звука

произнесите вслух ы, а потом, сохраняя артикуляцион-

ный уклад губ и языка, свойственный ы, быстро и ко-

ротко произнесите а.

Примечания, а) Предударные а после звуков ч и щ произно-

сятся как короткий звук, средний между е и и.

Пишется:

часы

частица

щадить

щавель

Произносится:

че"сы

че"стица

ще"дить

ще"вель

б) В старом московском произношении после звуков ж и ш

предударные а произносились как звук средний между ы и э:

жьровня, шьры (жаровня, шары). В наше время эта традиция

настолько устарела, что может служить только <речевой краской>

для определенных образов.

в) Исключением останется произношение отдельных слов, ко-

торых очень немного, и запомнить их не составляет труда, это бу-

дут слова:

Пишется:

жалеть

жасмин

жакет

ржаной

лошадей

по большаку

Произносится:

жыеть

жымин

жыЇкет

ржм"ной

лошьдей

по большыу

Правило 8. Сочетания безударных ао, оа, аа и оо

произносятся одинаково - как двойные а (произноше-

ние не отрывистое, а слитное, плавное, в котором ясно

)Щущаются два звука).

Пишется:

на обочине

по-английски

за оградой

многообразный

Произносится:

наабочине

паанглийски

зааградой

многообразный

Примечание. Эти сочетания часто встречаются в середине сло-

или на стыке двух слов. В быстрой, небредиой-речи один из

Заказ 444/52

МЮЬКА МАСОВА

вдо-тватрашзе >к

и п п-Ег/иадйаАййУУГВ

17

двух гласных часто <проглатывается> и зритель слышит или дру-

гие по смыслу или просто нелепые слова и выражения: <не только

стерегли>, вместо <не только остерегли>, <одноконный> вместо

<однооконный>, <мала града> вместо <мала ограда>, <на кошке>

вместо <на окошке> и т. д.

Правило 9. Звуки а и о в сочетании с у и и: ау, оу,

аи, ои, стоящие далеко перед ударением, произносятся

с редуцированным (т. е. укороченным и измененным)

звуком а (см. правило 7). Слова-научить, наутек, по

урокам надо произносить: нъучтъ, нъутек, пъурокам.

Мы замечаем, как в небрежной речи совсем пропа-

дает один из гласных звуков и в словах - поиграть,

наиграть, заинтересовать и пр. мы слышим пмграть,

ныграть, заинтересовать, вместо: пьмграть, наиграть,

заинтересовать.

Примечание. Нам хотелось бы также обратить внимание на

произношение двух у, стоящих рядом. Встречающиеся на стыке

слов, они должны ясно слышаться. От исчезновения одного может

измениться смысл и мы слышим: <за вашу дачу>, вместо <за вашу

удачу>, <бабу били>, вместо <бабу убили>.

Правило 10. Буквы е, я, ё, ю, стоящие: а) в начале

слова, б) после гласных, в) после мягкого и твердого

знаков, указывают на то, что основные гласные звуки

русского языка э, а, о, у должны произноситься так,

как будто перед ними стоит согласный звук и (йот).

Пишется:

ель

яркий

ёж

южный

проехали

скорее

поёживаться

съезд

мелководье

полынья

корьё

сватья

подьячий

Произносится:

йэлъ

йаркий

йож

ш/жный

пройэхали

скорейэ

пойоживаться

съйэзд,

мелководьиэ

полыньиа

корьио

сваты/а

подйачий

Таким образом, буквы е, я, ё, ю передают сочетание

<йот-4-гласный>, когда они начинают слово, или следуют

за гласной буквой, или стоят после разделительных зна

18

ков ъ и ь. В отдельных словах сохранилось йотирован-

ное произношение звука и.

Пишется:

оладьи

полыньи

скуфьи

ладьи

Произносится:

оладьйы

полыньйи

скуфьш/

ладьйй

В просторечии часто можно услышать йот в место-

имениях: их-йих, ихние-йихнийы.

Правило 11. Предударные гласные е и я произносят-

ся одинаково, как короткий звук, средний между е и и,

который мы будем условно обозначать как е11.

Пишется:

река

весна

тетрадь

Рязань

прямой

Произносится:

речка

всна

те"традь

Рязань

прямой

Примечание. Чем дальше гласные е и я стоят от ударного

слога, тем больше их произношение приближается к звуку и.

Правило 12. Буквы е и я в заударном конечном сло-

ге произносятся как короткий, неясный звук, средний

между и и е (иR).

Пишется: Произносится:

ранец

вылез

по коням

ранц

выл ыз

по конгм

Примечание. Гласные е, я, ё, ю, стоящие после согласных зву-

ков, обладают свойством смягчать их: лук, но люк, мол, но мёл,

мал, но мял.

Правило 13. Сочетания ые и ие в окончаниях при-

лагательных множественного числа произносятся как

ыи и ии: красным, серым, синий, дальний (красные, се-

рые, синие, дальние).

Примечание. В некоторых говорах, наряду с <оканием>, встре-

чается не редуцированное произношение безударных е. В <акаю-

19

щих> говорах предударный гласный е подменяется гласным Я

(Ягор-вместо-Еигор), а предударный я не редуцируется (тяже-

лый вместо ге"желый). В небрежной бытовой речи предударный

гласный е часто подменяется гласным и. В жизненной речи это

бывает часто, но на сцене такое <икание> совершенно недопусти-

мо, т. к. оно сообщает речи излишний бытовизм, даже вульгар-

ность: мйня, табя, сынатор, Ягор, поивился, вместо ме"ня, теибя,

г
(<иканье>) допустимо на сиене как <речевая краска> и то только

в отдельных случаях.

Особого внимания требуют сочетания гласных ае, яе

в глаголах 3-го лица настоящего времени изъявитель-

ного наклонения. Знает, играет, сменяет следует произ-

носить знайУт, играйт, сменяйУт. В некоторых же

диалектах пропадает и (йот), то есть исчезает йотация,

и мы слышим знает, играет, сменяет или же-знат, иг-

рат, сменят.

Практическое изучение системы произношения без-

ударных гласных требует очень большого внимания и

труда. Необходимо учиться различать соотношение удар-

ного слога с неударным по долготе, по характеру зву-

чания и по высоте.

Проверять правильность произношения рекомендует-

ся при чтении вслух, а также в жизненной речи.

НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ О ПРОИЗНОШЕНИИ

ГЛАСНЫХ <Е> И <О> В ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВАХ,

ИМЕНАХ, ФАМИЛИЯХ И ГЕОГРАФИЧЕСКИХ

НАЗВАНИЯХ

В иностранных фамилиях, именах, географических

названиях должно быть сохранено произношение твер-

дых согласных перед е, свойственное данному языку,

так как если бы была написана буква э. Надо произно-

сить - Одэтта, Прэвэр, Сэрвантэс, Сэнт Экзюпэри,

Брэхт, Флобэр, Макбэт-сохраняя при этом ударения,

свойственные тому или иному языку.

Безударный о в иноязычных словах не изменяет

своего характера, как это происходит в русском языке,

но произносится короче: поэт, Шопэн, какао, радио,

Борнэо.

Исключение составляют отдельные имена и назва-

ния, которые в силу различных причин произносятся с

мягкими согласными перед е. Это касается большинства

20

часто употребляемых в русской речи иноязычных слов:

Венера, Туркмения, Берлин.

Имена большинства греческих богов произносятся по

традиции с мягкими согласными перед е: Гефест, Ги-

мсней.

У Пушкина мы читаем:

Он три часа по крайней мере

Пред зеркалами проводил

И из уборной выходил

Подобный ветреной Венере,

Когда, надев мужской наряд,

Богиня едет в маскарад.

(Евгений Онегин)

Судите ж вы, какие розы

Нам заготовит Гимеией

И, может быть, на много дней.

(Там же)

В объятиях Морфея,

Беспечный дух лелея,

Еще хоть год один

Позволь мне полениться.

(К Дельвигу)

Примечание. В примерах из произведений Пушкина данное

произношение подтверждается рифмой, взятой поэтом: <мере-

Венере>, <Гименей-дней> и др.

Имена Тезей, Антей произносятся с твердыми соглас-

ными перед е: Антэй, Тэзэй. В именах Медея и Проме-

тей м произносится мягко, а о и г твердо: Медэя, Про-

метэй.

Иностранные слова, давно и прочно вошедшие в на-

шу речь, подчинились нашим грамматическим и фоне-

тическим законам. Мы их произносим в соответствии

с фонетикой русского языка: академия, бенефис, мили-

ционер, телефон и т. д. Произношение этих слов с твер-

дыми согласными перед е (акадэмия, бэнэфис, милицио-

нэр, тэлэфон) звучит манерно, нарочито и может быть

использовано только как речевая краска при создании

определенных образов. Такое твердое произношение по-

добных слов может быть также проявлением диалекта

главным образом южнорусского.

Мы наблюдаем в жизни слов интересное явление.

Слова от одного и того же корня произносятся по-раз-

ному, в зависимости от степени распространения этих

21

слов: тэрмос, но термиты. А бывают случаи, когда часть

слова сохраняет произношение, свойственное языку, из

которого оно заимствовано. Мы произносим слово сек-

рет, секретный, секретарь с мягкими с и р. Но слово

секретер (письменный стол со многими ящичками) про-

износится с твердым т в последнем слоге (секретэр).

Слово претензия, часто употребляемое в русском языке,

<потеряло> твердость согласных перед е, но в слове

претенциозный звук г произносится твердо (претзнциоз-

ный).

ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ

И ИХ СОЧЕТАНИЙ

Произношение согласных звуков и некоторых их со-

четаний отличается от написания. Так же как и в глас-

ных, мы встречаемся в жизни с очень многими откло-

нениями от общепринятых норм произношения соглас-

ных звуков. По мере знакомства с нормами произноше-

ния согласных звуков мы остановимся на случаях от-

клонения от норм, являющихся либо проявлением диа-

лекта, либо результатом колебаний между новой про-

износительной нормой и прежней, устаревшей. Под влия-

нием письменности некоторые нормы произношения со-

гласных колеблются, в речи появляются два варианта

произношения: один, который бытовал и бытует с дав-

них пор в устной речи, и другой, который в точности

воспроизводит написанное и утверждается, в свою оче-

редь, в речи многих людей.

В основе же своей современная система произно-

шения согласных звуков и их сочетаний имеет твер-

дые, установившиеся нормы, и мы в праве требовать от

актера знания этих норм и точного произнесения текста

роли согласно существующим нормам.

Правило 1. Звук г в русском литературном произно-

шении взрывной. В южных областях звук г произносится

как щелевой. Щелевое произношение звука г со сцены

допускается как речевая краска в тексте отдельных

ролей.

В пьесах Островского свахи, купцы, странницы про-

износят слова: благо, господь, богатство и все произ-

водные от них слова (благодетель, благодарствую, бо-

гатый и т. д.) со щелевым, придыхательным г, что соот-

22

ретствовало московскому говору, но произношение слова

бог как бох сохранилось по сей день и является лите-

ратурной нормой.

В старом московском произношении взрывной звук к

перед взрывными к, г, д, п иногда подменялся щелевым

л. Говорили: х кому, х голове, х дяде, х Петру, х Борису,

а не к кому, г голове, г дяде, к Петру, г Борису, как

принято в наше время.

Правило 2. Звуки ш, ж, ц .в русской речи всегда про-

износятся твердо. Следует обратить внимание на то, что

правописание данных звуков расходится с устной

речью.

Когда-то в русском языке звуки ш, ж были мягкими,

что и закреплено до сих пор в правописании. Прошло

несколько веков, произношение изменилось - эти звуки

стали твердыми; написание уже не соответствует живой

речи. Такое явление наблюдается в языках, имеющих

письменность с давних пор. Мы пишем: шило, жизнь,

железо, говорим же: шыло, жызнь железо. Отклоне-

нием от нормы произношения звуков ш, ж является ук-

раинский диалект, южнорусские говоры, где звуки ш, ж

часто смягчаются и слова: жизнь, прежде, возбужде-

ние - звучат жизнь, прежьде, возбужьдение. В сцениче-

ских условиях это отклонение может быть использовано

в отдельных случаях как речевая краска.

Примечание. Звуки ш, ж и ц в словах иноязычного происхож-

дения 1акже произносятся твердо: шезлонг, шэф, шэйх, шэвро, Шэл-

ли, шырма, Шыраз (шезлонг, шеф, шейх, шевро, Шелли, ширма,

Шираз); жэныиэнь, Жмроада, Джым (женьшень, Жиронда,

Джим); цырк, цыновка, Цинандали (цирк, циновка, Цинандали)

и т. д.

И только в отдельных словах иноязычного проис-

хождения ж и ш звучат мягко. Слово жюри следует

произносить с мягким а/с, так же как и французские

имена Жюли, Жиро, Жю ль (Верн), Жиль (Блаз); сло-

во пшют произносится с мягким ш (о случаях мягкого

звучания ж в русской речи см. правило 9).

Правило 3. Согласные звуки ч и щ в русской речи

всегда звучат мягко. Звук щ произносится как долгий

мягкий ш-шьшь. Звук ч произносится как взрывной

(см. главу 2 <Дикция>).

См. правило б-закон уподобления согласных.

23

Это правило требует особого внимания, так ка

имеется много отклонений от нормы в многочисленны

говорах, а письменность расходится иногда с устно!

речью.

Пишется: Произносится:

чад

чадо

  1   2   3   4   5   6   7   8


написать администратору сайта