|
Английский язык (Методичка). Протокол 2006 г. Председатель Фролова О. А., Попова М. Г. Английский язык
Test 4. Book II, L. 4, 5, 6, 7, 8
Open the brackets using the correct tense:
After we (to discuss) the terms of payment, we found the price quite acceptable.
Where Mr. Bell (to be) now? – He (to have talks) with our new customers. He (to have talks) since 10 o’clock.
Mr. Green (to look through) the catalogues when I came.
Last week we (to discuss) a lot of business matters before we (to sign) the contract.
Since when … you (to expect) repeat orders from your partners?
He wanted to go to London as he never (to be) there before.
When (to have) the Sellers to deliver the goods?
We (to be) to go to the manufacturing plant last month.
Change the following sentences into indirect speech.
Sedov said “As soon as you complete the talks, we can sign, the contract”.
Smirnov asked “Can you show me round your new manufacturing plant?” And he said “I’m interested in your equipment”.
Mr. Gortsby said “This order is very important.” And he asked “Will you be able to deliver it on time?”
III. Translate into English:
Генеральный директор с сожалением сказал, что наши партнеры еще не разместили пробный заказ в нашей компании.
Мы заинтересованы в установлении деловых отношений с этой фирмой.
Вы можете нам дать 5% скидку со стоимости контракта.
Наш менеджер организует поездку на завод-изготовитель.
Мы должны открыть аккредитив в этом банке.
Smith & Co усовершенствовали свою последнюю модель до того, как подписали контракт с нами.
Мы удовлетворены этой сделкой, так как Ваши цены приемлемы для нас.
Мы можем предложить наше оборудование по цене … USD за единицу.
Наше оборудование более надежное в работе по сравнению с оборудованием “BM&Co”.
2 курс
Test I.
Book 3, Les. 1,2,3,4,5
Fill in the necessary prepositions.
Everybody was impressed … the size and scope … this fair.
We are obliged … you … your very interesting offer.
What exhibits are there … display.
You are to correct the defects … equipment … your expense.
The guarantee period is 12 months … the date …putting the equipment … operation.
Supply the correct forms of the verbs.
The goods (to deliver) next week.
All the questions (to discuss) by 5 o’clock yesterday.
The documents (not to look through) by the manager yet.
A lot of contracts (to sign) by our company last year.
The goods usually (to examine) thoroughly at the customs.
Open the brackets using Complex Object.
I found the customer (study) the agreement.
We made the company (extend) the guarantee period.
The company expect us (inform) them of the delivery terms.
The customer wanted us (give) him a discount.
Translate into English.
Уважаемые господа!
Мы получили ваше письмо от 30 апреля и должны сообщить Вам, что мы не можем пойти на уступки и снизить наши цены на 10%. Мы находимся в тесном контакте с мировым рынком и считаем, что наши цены вполне разумные и ниже, чем цены конкурентов. Однако, мы можем дать Вам 3 % скидку, так как хотим установить взаимовыгодные деловые отношения с Вашей фирмой.
Ждем с нетерпением ответа от Вас.
Искренне Ваш, Росэкспорт. Test 2
Book III Lesson 7, Book IV Lesson 2, 3, 4, 5
Put the verbs in brackets into the correct form using the Passive Voice:
The equipment produced at this plant (to export) to different countries.
All our offers (to accept) yesterday.
Their prices seemed quite reasonable as the model (to modify) before.
The documents for my business trip (to prepare) tomorrow.
Fill in the necessary prepositions:
… accordance … your enquiry we send you model M5.
Please, pay more attention … your customer’s requirements.
A stand at the exhibition was devoted … electronic achievements.
Take … account that we have already drawn … a contract.
Let’s come … the next point … our agenda.
Choose the right form of Participle I or Participle II from the brackets:
The woman (writing, written) a letter is our secretary.
He was looking through the orders (sending, sent) the day before.
We draw a contract with the firm (producing, produced) computers.
Yesterday we were at a conference (organizing, organized) by our partners.
Translate into English:
Вы должны принять во внимание, что мы торгуем с этой фирмой в течение 5 лет.
2) Объем поставок значительно сократился в этом месяце и повлиял на цену.
3) Сорт, цена и количество указываются по выбору продавца.
4) Мы не будем возражать, если какие-нибудь поправки будут внесены в пункт контракта о страховании.
5) Каков уровень автоматизации и производительности этого завода?
6) К сожалению, мы не сможем увеличить выпуск продукции, т.к. завод долго был в ремонте.
|
|
|