|
Английский язык (Методичка). Протокол 2006 г. Председатель Фролова О. А., Попова М. Г. Английский язык
Book 3 les.7
Grammar revision. Put the verbs in brackets into the correct voice and tense-forms.
I (to tell) just by the secretary that the documents for my business trip (to prepare) now, but they (not to be ready) until the manager (to look through) them.
A new exhibition centre (to build) in our city lately and the number of people taking part in fairs and exhibitions there (to increase) from day to day.
The cars produced at this plant (to export) to different countries.
As it was noisy in the room I couldn’t understand what (to discuss). Later I found out that recent political events (to speak about).
I wondered why all the offers (not to accept). The prices seemed quite reasonable because the company (to modify) the model before.
Fill in the necessary prepositions.
We enclosed the drawings … our letter … the tenth … May.
… accordance … your enquiry we quote … different models …computers.
The goods are wrapped … … paper and put … wooden boxes.
We pay special attention … packing to make our products attractive … customers.
The inspectors will sign the test report … all means if they are satisfied … the quality … the machines.
Translate the sentences into English.
Мы бы хотели, чтобы Вы сообщили нам подходящую дату встречи с Вашим коммерческим директором по торговле с зарубежными странами.
Наше предложение действительно в течение 30 дней с даты получения этого письма.
Мы надеемся, что Ваша компания нас не подведет.
В соответствии с Вашим запросом мы предлагаем наши товары и запасные части к ним.
Мы рады представить на рассмотрение наше предложение на последние модели товаров.
Платеж должен быть произведен по получении счета-фактуры, коносамента, упаковочного листа и страхового полиса.
Пригодная для транспортировки морем упаковка используется для экспорта товаров.
Компания “Microsoft” делает все возможное, чтобы удовлетворить требования рынка.
Мы бы хотели, чтобы наши представители присутствовали на осмотре и испытаниях продукции Вашего завода.
2 курс Test 1
Lesson 4 (Book 4) I. Give the English equivalents:
законный;
в соответствии с;
покрывать, охватывать;
сорт;
иметь право;
продление;
объем;
повлиять на что-либо;
торговать с кем-либо;
при условии.
II. Choose the correct form of Participle:
I haven’t yet looked through the catalogues (sent / sending) to us from Green & Co.
He has shown us the list of the products (exporting / exported) by his company.
The price (mentioned / mentioning) was 3% lower than the price (paid / paying) under the contract.
When (examined / examining) the packing he saw that it had been damaged during the transportation.
(Having / had) a lot of time they decided to clarify the contract in detail.
The companies (participated / participating) in the international exhibitions appreciate the business-like and friendly atmosphere.
III. Translate the sentences into English: Контракт №3
«Росэкспорт» именуемый в дальнейшем Продавец, с одной стороны, и “Green & Company” именуемый в дальнейшем Покупатель, с другой стороны, составили настоящий контракт о следующем:
1. Продавец продал, а Покупатель купил оборудование, именуемое в дальнейшем Товар, на условиях ФОБ один из Российских Черноморских портов.
2. Общая стоимость Товара, включая запасные части и техническую документацию, составляет _____ долларов США.
3. Цены являются твердыми и не подлежат изменению.
4. Платеж в размере ____ % от стоимости поставленного товара должен производиться безотзывным аккредитивом в долларах США в течение 30 дней с даты получения Внешторгбанком, Россия, следующих документов:
оригинала счета-фактуры
комплекта коносаментов
заводского сертификата качества.
5. Аккредитив должен быть действительным в течение 60 дней с правом продления по требованию Продавца. IV. What can affect the production capacity of the plant? Test 2
Book IV, L 5, 6, 7
I. Give the English equivalents to the following words and word combinations. проект контракта;
на уровне;
соответствующий;
приложение;
переходить к делу, к существу вопроса;
быть в ремонте;
заявление на визу;
заверить, уверять;
значительные изменения;
помещение;
затруднение в чем-либо.
II. Supply the correct forms of the verbs for the appropriate conditional You will be able to see the machines if you (to come) to our premises.
The team of our specialists (to arrive) in due time if you had provided them with your visa support.
If I were in their place I (to approve) the amendment.
They will send the Contract for signature if all the matters (to finalize) during the negotiations.
If a few modifications had been made in the machines we (not have) any difficulty in offering them to the customers.
III. Fill in prepositions if necessary We are going to apply … a visa … our representatives’ business trip … Russia.
Our American partners extended an invitation … us to visit … their premises … the USA.
We are not sure if the repairs will be completed … two weeks, because some repairs are being carried … … some … the workshops.
After some preliminaries we came … the point and finalized … the Contract.
The testing facilities made a favour impression … our inspectors.
IV. Translate into English Ссылаясь на Ваш недавний телефонный звонок в наш офис, мы прилагаем копию поправки к Контракту 72/ 10, подписанную господином Смирновым.
Наше руководство одобрило все модификации, произведенные в Вашей экспортной модели. Пожалуйста, сообщите в наш московский офис о ходе выполнения контракта.
Мы не намерены размещать заказ у субподрядчиков до тех пор, пока договор не вступит в силу.
Любое изменение в Контракте вступит в силу, если оно сделано в письменном виде и подписано уполномоченными представителями обеих сторон, согласно пункту №6 данного контракта.
Наш приемщик считает, что этот завод передовой в техническом отношении.
По поручению Brown and Co я хотел бы поблагодарить Вас и Ваших компаньонов за радушный прием, оказанный нам во время недавней встречи в Москве.
Мы возражаем против того, чтобы вы вносили какие-либо изменения или поправки в пункт контракта о гарантии.
Я хотел бы пригласить вас посетить наших субподрядчиков во Франции.
|
|
|