Главная страница

Муратов А.Б. Теоретическая поэтика. Потебни А.А. Мысль и язык. Содержание а. Б. Муратов Теоретическая поэтика А. А. Потебни 7 Мысль и язык


Скачать 8.01 Mb.
НазваниеСодержание а. Б. Муратов Теоретическая поэтика А. А. Потебни 7 Мысль и язык
АнкорМуратов А.Б. Теоретическая поэтика. Потебни А.А. Мысль и язык.pdf
Дата02.05.2018
Размер8.01 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаМуратов А.Б. Теоретическая поэтика. Потебни А.А. Мысль и язык.pdf
ТипДокументы
#18760
КатегорияИскусство. Культура
страница19 из 27
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   27
:

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Метафора
“З розуму з вести (з ума, з глузду спасти, зсунутись. — Ой гуде, гуде молода дівчина, та як сива голубка (55, 55) . Не дав мені Господь пари, Та дав мені таку долю, Тай та пішла за водою. Иди, доле, за водою, А я піду за тобою,
Дівчиною молодою (55, 57).
Чи я в тебе, моя мати, увесь xлі6 поїла,
Що ти мене, моя мати, та на вік заїла?
Чи я въ тебе, моя мати, усе плаття поносила,
Що ти мене, моя мати, та на віки затопила Ой завьяжи, моя мати, та білим платкомъ очі
... Веди мене, моя мати, де вода холоднійша, Топи мене, моя мати, а що я найкращійша (ib., 263). Ой годі мати сим очі вибивати, Ой мати моя, що ти гадала,
Що за нелюба світъ завьязала...
... Ой мати моя, калиновий цвіт...
Що завьязала за нелюба cвіт (244).
Нікуди пійти поговорити,
Въ cepці печалі та розділити. — Ой жінко моя, пійди докуми,
Пійди до куми огню набери,
Изъ серця печаль з кумою розділи (246). Метафора — в сказуемом составном

Ганнусю серце, щож ти мені дала,
Що мене до себе так причаровала?
211 А въ мене чари, чари готові:
Білеε личко и чорні брови (55, 6).
Биље мол литце, А мание црне оћи (Райкович. — 75, 117). Как чужая-то жена — лебедь белая моя, А своя шельма жена полынь горькая трава, Полынь горькая трава, стрекучая крапива,
Стрекучая крапива, что во полюшке росла, В чистом полена меже, на широком рубеже (Шейн. — 95, 353) Метафора — в дополнении ближайшем и дальнейшем.

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Метафора Kirche hat einen guten Magen,
Hat ganze L
änder aufgefressen,
Und doch noch nie sich
übergesse (Göthe).
He говорит она отложим — Любви мы цену тем умножим, Вернее в сети заведем, < ... > А то, скучая наслажденьем, Невольник хитрый из оков Всечасно вырваться готов (73, 3, III, 25). Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем ее вернее губим Средь обольстительных сетей (ib., IV, 7). Метафора — в обстоятельстве Из метафорического прилагательного может выйти такое же наречие пылко из метафорического глагола — деепричастие Кипя враждой нетерпеливой — 73, 3, VI, 12); из дополнения — тоже к последнему случаю творительный превращения и сравнения С вечера разорвался туман, тучи разбежались барашками прояснело (Л. Толстой. Язык девических мечтаний в нем думы роем возмутил (73, 3, IV, 11); Горой кибитки нагружают (VII,
32). Сюда метафоры для обозначения общих понятий времени — местом, причины — соприкосновением, сходством, подобием, количества —
величиной вещи и пр Трохи (немного “Када ми се у њедра ватио (говорит девица. — А. П) Мрва тисе не насмија маjko, Мрва вне одсјекох главе
(75,178).

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
СРАВНЕНИЯ По степени равновесия между образом и значением метафорическое сравнение народной песни предполагает три формы а) Грамматический и лексический параллелизм. б) Отсутствие явственно выраженного значения. Иногда короткая песня заключает в себе только один образ без объяснения, так что может возникнуть сомнение, точно ли пред нами поэтический образа не прозаическая мысль, например Ой коби я була знала, що я твоя буду,
Выпрала бим сорочечку від черного бруду” (24, 4, 453) . Что значит “прать сорочку, видно, например,из следующего “жінка, що од живого чоловіка та. прала другому сорочку и все прочеε” (Квитка, От тобі й скарб Потебня. — 69, 85). в) Подчинение образа значению. Сюда метафорические запевы. Подчинение символического образа объясняемому (применению, значению) представляет несколько видоизменений сравнение в тесном смысле при инверсии, например “N маэться, як горох при дорозі, припев, запев
(Потебня. — 67, 1,237)]. Сравнение ante: Иногда Пьер вспоминало слышанном им рассказе, о том, как на войне солдаты, находясь под выстрелами в прикрытии, когда им делать нечего, старательно изыскивают себе занятие, для того чтобы легче переносить опасность. И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни кто честолюбием, кто картами или женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами. Нет ни ничтожного, ни важного, все равно только бы спастись от нее (жизни. — А. П как умею, — думал Пьер. — Только бы не видеть ее эту страшную ее (Война и мир. — 87, 2, 438. Ср. Калила и
Димна”: человек, висящий над змеем и тянущийся к ягодам. Как солнце и каждый атом эфира есть шар, заключенный в самом себе и вместе стем составляющий только атом недоступного человеку огромного целого, так каждая личность носит в самой себе свои цели, и между тем носит их для того, чтобы служить недоступным человеку целям общим. (Затем цели жизни пчелы с точек зрения ребенка, поэта, пчеловода, ботаника и заключение Чем выше поднимается ум человеческий в открытии этих целей, тем очевиднее для него недоступность конечной цели. Человеку доступно только наблюдение над соответственностью жизни пчелы с другими явлениями жизни. Тоже нужно сказать о целях исторической жизни народов (Война и мир. — 57, 4, 119-120).
Wie das Gestirn,
Ohne Hast,
213
Aber ohne Rast.
Drehe sich jeder
Urn die eigne Last (Göthe. — 103, 2, 43).

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Как — после В Москве (Пьер) почувствовал себя дома в тихом пристанище. Ему стало в Москве покойно, тихо, привычно и грязно, как в старом халате (Война и мир. — 87, 2, 432). Еще (сверх того) Наташа была весела, потому что был человек, который ею восхищался восхищение других была та мазь колес, которая была необходима для того, чтоб ее машина совершенно свободно двигалась (ib.,
4,392). Москва была пуста, как пуст бывает замирающий, обезметочивевший улей (развитое сравнение. — ib., 429-432, 439). Как —
post. Zima. — 133, 75 ел. Сравнение с союзом соединительным
(ib., 76). Сравнение ante без союза (ib., 7 8). Метафора в сравнении с как Расстояние между этой метафорой и метафорой в определении — невелико
... поцілую Да у тую губоньку да золотую Дав той усочок, як колосочок, Дав тїй брівоньки чорні, як шнурочок, Дав той видочок, повен як гурочок (55, 5).

Ср. брови на шнурочку. Ой любив та кохав, co6i дівчину мав, гей яку саду вишня (55, 23). “Що любив и кохав, co6i дівчину мав, як зіроньку ясну” (55, 24). Моя врода, як певная рода (55, 37). Вт у неї, яку віночку, сама сидит, як квіточка, хліб випеченний, як сонце” (Кулиш. — 48). Я любив тебе, я кохав тебе, як батько дитину,
Извьялив себе, изсущив себе, як вітер билину (55, 12). Ой гуде гуде молода дівчина, та як сиза голубка (ib., 55). Сравнение относится не к сказуемому, а к подлежащему в следующем
Братіки моi страшні рідненькі, Як голубоньки сивенькі! Не добреми... починали (55,346). За річкою за бистрою десь мій милий живе, А домене до вечера, як рибонька пливе (ib,, 87).
Любилися, кохалися, як голубки в п, А тепер розійшлися, як чорніи хмари (63).
214 Сравнение сяк и затем объяснение
“Невтіщайтеся, мoї
вороженьки, моїй пригоді, що як моя пригодонька, як літня(я) роса як сонечко зійде, а вітер повїε, роса опаде; оттак моя пригодонька навік пропаде” (55, 43) . Ой женися, синку, да женися, не боже, да не бери вдови (удівоньки) молодоі, несуди т боже. Ой женися, синку, ой женися, не

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Сравнения боже a
, ой бери, синку, молоду дівчину, поможи т боже Що (= бо) у вдови серце, да як зімнеε сонце: Ой хоть воно ясненько rpiε, да холодний вiтep в А в дівчини серце да як літнеε сонце: Ой хоть воно хмарнесенько г, та тепленькій вітер в (ib., 240-241). Разошлись Сава с Моравой” (56, 238). Да) як ми любилися (Дай обо хороші (А) тепер розошлися, як пил по дорозі, (Да) як ми любилися (Да) як голубів пара, (А) тепер разошлися, як чорная хмара. (Да) як ми любилися, як зерно в opici. А тепер розошлися, як туман пол. Да як ми любилися, як брат из сестрою, А тепер розошлися, як Дніпро з Десною (Черниговская губ.
“Дви се воде слијевали, По пољу се розл’јевале, То небиле двије воде, Вето биле дви дјевојке за драгог се завадиле, Іедна другој говорила Oj ти друго и недруго! Аде да се искарамо, Да се право дијелимо: Теби ћурци и шинедељи, И свезем е и градови, Мени драги у кошуљи. Ако тина то жао,
Скини сего и кошуљу” (75, 84). Славянские сравнения Образы в гомерических уподоблениях не только берутся из воспоминания, но и изображаются такими, посредством частиц, как
‘ως δ’ ‘ότε, как у позднейших поэтов как. так, или без как, лишь с постпозитивным союзом “то-то случилось так. Воспоминанию придается большая или меньшая полнота черт действительности, большая или меньшая конкретность, которая, однако, у Гомера, согласно с общим спокойным характером матери муз Μνηµοσύν (воспоминание) и богини поэзии Mούσα (кор.
ман, мнить, помнить, никогда не доходит до отождествления иносказательного образа с выражением непосредственного восприятия действительности. Славянские песни (имею ввиду преимущественно лучшие из них, восточных и южных славян, русские и сербские) употребляют сравнительные союзы в кратких сравнениях (усочок, як колосочок; брівоньки тонкі, як шнурочок и т. п но общая грамматическая форма развитых сравнений в этих песнях есть ’ασύνδετον — бессоюзие. Развитость сравнительных союзов в славянских языках показывает, что бессоюзие в рассматриваемом случае есть не необходимость, вынуждаемая скудостью мысли, как было некогда до образования чистоформальных союзов во всех арийских языках, а сознательный поэтический прием. Смысл, эффект этого приема тот, что образ в уподоблении представляется не воспоминанием, а наличным впечатлением Кроме этого, впечатление наличности и конкретности образа может установиться и другими средствами, например олицетворением, обращением к нему как к лицу.
215
“Грушице моя, чом ти незеленая? Милая моя, чом ти невеселая
(Метлинский. — 55; Потебня. — 68, 1; Потебня А. АО некоторых символах в славянской народной поэзии. Харьков, 1860. С. 3-4) . Конкретность образа достигается различными средствами ив том случае, если этот образ дан преданием, а несвежим недавним восприятием. Сюда Изображение пути которым певец приходит к возможности вспомнить традиционный образ (Потебня. — 67, 1, 2). Ой зійду я на шпілечок” (55, 79—
80). Вона го заворота собаками випроводила. А по го cлiдy каменем покотила: Ой як меш важко сей камень котити, то так мени важ-ко за Иваном a
Ср. та pauvre mère; жалеть = любить и милый = жалкий.

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Сравнения жита (55, 115-116). Ой возьму я снігу в руку (О некоторых символах в славянской народной поэзии. — С. 33). Изображение лица которое видит, которое делает (Потебня. — 67, 1, 11). Изображение символического образа конкретным восприятием (ib., 9,10), изображение символа лица или состояния в виде его обстановки (Потебня. — 67, 160-161, 179 сл., 242; Метлинский. —
55, 79). Чистоформальным средством такого изображения может служить соединительный союз, заставляющий нас и образ и его значение ставить на одну и туже сцену
Облак се вије по ведром небу, И лепи Ранко по белом двору,
Oпpoшrтaj иште од своje мaјкe (37, 1,16).
Одби се грана д jepгoвaнa. И лепа Смиља од в мaјкe, Од своje маке и од свег рода (ib., 34).
Сунце нам je на заходу, брзо ћe нам за,
A нeвjecтa на отходу, брзо ћe нам по (35).
Тешко земљи, куда воска п, И девојци, к сама доће
Прво joj je т прекорено; Да с ваљала, неби сама дошла(Бегович.9, 173). Ой на дворі зілля, Авт весілля = Около двора jaceњe, У овом двору весеље (Караджич. — 37, 1, 58). Пала магла на Бojaнy, А сватови на ливаду (ib., 67) = Уж как пал туманна сине море, А злодей тоска во ретиво сердце, — Зелененький барвіночку, стелися низенько, А ти милий чорнобривий, присунься близенько” . Ой горе, горе, що чужа Украіна, А ще гipшe невірна дружина (сравн.).
216
Синћир гвожће мyкa je велика Да велика мука на јунака,
Тавница е гора од синћира, А зла памет г д б А зла жена горе од све тpoje(Бегович. — 9, 173).
Тешко вуку за ниме нелај, и јунаку за ним неговоре (послов. — “Има доста горе несјечене, и господе младе нељубене... е секу дико и пои, И менее м сућени дои (37, 1,376).

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Мушка глава и шушњата грана
Удри граном по зeлeнoj трави, Листопаде, а грана остаде;
Oнaкa je в y jyнaкa: Док пољуби: узећу те, драга Код пољуби: док упитам баба.
Бабо вели док упитам рода А род вели док роди шеница!”
Іа да бог да ему неродила,
Неродила чим шеница раћа,
Већ родила уем и кукољем!(57, 1, 180-181) м тако, казаћеш, се, Маро! — Нећу богме нити, Іово: Іош имеде горе неломљене и господе младе неженене” (ib., 183; ср. ib., 184—185). Противопоставление сравниваемых Не чудим се мраку, ни облаку, Ни Врбасу, што се често мути,
Beћ мом драгом, што сена мемути, Кода сам му нешто ученила,
Што сам другог очим’ погледала (57, 1, 198).
Під тобою, селезеню, вода не схитнетця, Аз тобою, дівчинонька, нічка не змигнетця (55,58).
Тужан тије данак без сунашца,
Тавна нojцa без нм, А діевојка, к нема драгог (75; 55, 5). Переход обстановки в символ Ой заржи, заржи, вороний коню, та під круту гору йдучи,
Нехай зачуε серце дівчина, сніданья готуючи.
Коничок заржав козак засвистав, дівчина заплакала Ой гай же, гай же, мій милий боже, ой кому я достануся!
(Метлинский. — 55= Потебня. — 67,1, 591, где наоборот — превращение символа в обстановку.
217 Характерны дня малорусских сравнений βραχυλογία, ’έλλεψις,
’αποσιώπησις, те. после образа — умолчание значения и переход к дальнейшей мысли, связанной с подразумеваемой b
. Что это сознательный прием, Опущения

Куди хожу, куди хожу. а все понад воду Гей не прійде мій миленькій намою незгоду (Годовацкий; — 24, 2, 407;
Потебня. — 67. 1, 226). Два голуба воду пили, а два колотили, Бодай же тим тяжко, важко, що нас розлучили.
(55,63; “Словоо полку Игореве”. — 70, 84-85)

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Сравнения свойственный известному роду песен, видно из того, что и другие опущения свойственны тому же роду. Так в этих песнях отсутствует постоянно указание на то, кто говорит. Это ясно или из обращения “що ти, милий, думаеш, гадаεш?”, или из содержания речи. Постоянно опускается сказав и т. п. Примеры Нема краю тихому Дунаю, Нема впину вдовиному сину,
Що звів з ума дівку сиротину, А ізвівши, на коника сівши:
Зоставайся, слави набірайся (55, 15, ib., 99). эллипсис) Ой гай мати, ой гай мати, ой гай зелененький,
Виізджаε з Украніи козак молоденькій. Як віизджав, шапочку зняв, низенько вклонився: Прощай, прощай, громадонько, може з кимсваривея c
(55, 23). В отличие от этого думы всегда обозначают, кто говорит и почти никогда не опускают самых слов “промовляε” и т. п. д вдова те зачуваε, словами промовляε: ой сини ж мої, дити молодиї” (55, 345). “Тоді близкий сусіда те зачуваε, до вдови словами промовляε: ой удово, старенькая жоно” (ib., 346 и еще дважды “Оттоді ж то удовини сини один до одного истиха словами промовляли”; то бол-ший брат эллипсис) “Глянтеся, браття” <ипр.> (353).
218 Противоположение Ой зійжу я на горбочок, Та гляну я наставочок,
Пливуть качки в два рядочки, Одна одну спережаε,
Кожна co6i пару маε, А я живу в бога в карі, Не дав мені господьпари (55, 57). Ой на ставі дві качоньці, не можу их зігнати, Не буду ж я за тобою, можу о тім знати Ой не ставі дві качоньці дню и ночуε, Не буду ж я за тобою, моε серце чуε (24, 2, 351). Перебреду бистру річку и половину стану. — Сватай мене, козаченьку, невводь у славу (55, 83; Потебня. — 67, 2, 369 ел. У городі огірочок, зелений листочок. — Не бачила миленького, болит животочок” (55, 83). Сидит голуб на березі, голубка на внщі, Скажи, скажи, серце мое, що маеш на мысли А яж т божидася, що люблю як душу,
—Тепер мене покидаеш, а плаками мушу (55,63).

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Ой за яром брала ял н, всю долку сходила, Нема того тайне буде, кого вірно любила (55, 61).
Попід мостом трава з ростом, що и кінь напасетця, Не бачила миленького, не зпадила серця (ib., 52). У городі криниченька, ключка и відро; А вже ж моїй дївчиноньки давно невидно (Потебня А АО некоторых символах в славянской поэзии. Харьков, 1860). Ой вийду я за ворітечки, да рине вода, рине,
Несилуйте мене за нелюба, нехай він изгине (55, 243;
Потебня. — 67, 1, 4). Киша пада, трава расте, гора зелени, т се гора с листом, a ja немам ским.
(Бегович. — 9, 1, 173) В малорус, песне обычный параллелизм образа и значения находит соответствие в размере и напеве (в своих протазис — й стих, аподозис — 2- й. Парность стихов и их законченность ведет к тому, что вся песня — из пар. Отсюда — перестановки, отсутствие единства. Иначе в сербской поэзии, где песня, иногда начинаясь со сравнения, тождественного малорусскому, оставляет его
Цвати ружо, ja те братин, Рост дjeвoјко, узет те н.
— Младо момче, молити те н
Довеће ћe мени дјевер доит кићени сватови. І ћy молит кума и дјевера
Нек ме води км твога двора,
Твом се двору поклонити н,
Твojoj мајци назват Бога нећу (Райкович. — 75, 34).
219 Сравнение в виде пространственного сопоставления
Кити се њебо звjeздамa, Зелено поље овцама...
Устани, душо Paдojчe! Да видиш ките високе,
Кићено њебо звjeздaмa, Пред ими сунце им есец Да видиш ките низоке, Зелено поље овцама, Пред ими братац и сека(Петранович.57, 1,6). Ладно вода, сува жећо м О ћeвoјкa, жива жељо м Живом сам те жељом пожелио,

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Од жеље ми срце испуцало, но земља од жаркого сунца, Боге дати, киша ударити, Те земља земљи саставити;
Срце м састат ее неморе, Док ми драго не доће у дворе (ib., 132—133),
Пошетало злато материно. По бостану по свом ћулистану... Она иде мн ц, —
Љуто цвили зелена к. Питала je лип дjeвoјкa:
Шта je теби, румено ко Говорила румена к Не пита мели епа, дjeaojкa! Родила сам родом шећерлијем,
Свак ме береза свакога нисам. Говорила лијепа дjeвoјкa: А ко дн ти смо cpeћe: И ja млада-лијена дjeвojкa,
Свак ме проси, за свакога нисам.
Кога oћy, оног ми недаћу,
Кога нећу, и силом немећу (187). По такой же схеме (57, 1, 134-135) — разговор между соколом, которому господин за малую вину отрубил крыло, и девицею, у которой подруга отбила милого Траву пасло шарено љељенче,
Сусрете га лијепо дjeвoјчe:
“Куд ћеш, ћe ш, шарено љељенче?”
— Не питaj мели епо дjeвoјчe!
220
Имадијах кошуту — н
Данас ми je ловци уловище. ему вели лијепа дjeвoјкa: А лељенче, едне ти смо cpeћe!
Имадијах драго у махали,
Данас ми je друга премамила, Да Бог даде, те ее немамила (ib., 225-226). О чардаче, мое љетовање! О пен
ѱеру м погледање!
Лијепо се васке погледати,
Кад серое у пољу шеница,
Кад се бере винова лозица,
Кад ce jaњe у планини овце,
Кад сељуби момак и ћeвојкa (104). Сравнение влагается в уста 3-му лицу

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Сињье море и дубине твoje!
Нико тебе препливат не море.
Веђе вила на кону љељену. Код су били на сред мора тиха)
Коњиц вили тио проговара: А ти вило, по богу сестрице е су мору hajвише дубльине? ели небу наjвише висине? ели вило (пољу) наjшире ширине На ком пољу наjвише 6ojиштe? Вила коњу тио проговора:
Коњиц љељен, моj по богу брате, На сред мора (вар. под Измиром) на;дубље дубине, На сред неба наjвише виcине, На сред поља наjшире ширине, На Косову наjвише боjиште,
Ерцеговци наjбољи jунаци,
Сараjевке наjбоље дjевоjке (57, 1,9).
Л’jепо ти je рано уранити, У мараму маглу покупити:
Колико je магли у марами,
Толико je в у jyнакy. Мушка в и разбjена здjела (не держит воды. — А. П) Мушка глава и шушњата грана
Удри граном о зелену траву Листопаде, а грана остаде:
Етака je в у jyнaкa (Райкович. — 75, 29).
221 У Ивана зелена ливада Нит кошена, нит кома гажена,
Кроз њy текла вода некошена, Грабила je Мара непрошена. У руци joj бjeлa марамица Аза главом румена ружица: Много j’ 6jeљa Мара нег марама
Румениjа него je ружица (ib., 77). Разбег мысли Конкретностьобраза как в гомерических сравнениях обозначается путь мысли (встану я
Љепо ти je рано уранити Пред зорицу на дин урицу, У npoзоpje, када славу п.
Спавуљ виче: ад на воду, милче!
Ал’ на воду, али на ливаду,
Наливади бунар вода хладна,
Kpaj бунара зелени се трава, На травици лист артиjе б’jeлe, На артиjи црно слово пише

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Црно слово, л жалобито:
Гpjexoтa je обљубит' дjeвojкy
06љy6ити пае оставити,
Оставити па заборовити,
Jep je тешка девочка клетва... (Райкович. — 75, 22) Изображение пути мысли в сравнениях с как

Ie си
љ’ прош'о к дуђана, если видио лист пaпjepa?
Онако je бело лице.
Iеси л' прош'о низ горницу, если видио трниницу?
Онаке су црне очи.
— Iеси л'прош'о низ борице? если видно пиjавице?
Онаке су обрвице (ib., 75-76). Модальные формы сравнения:
а) положительная — образ представлен как факт, за ним следует значение. Отношение сходства между теми другим просто признается Ой, зійди, зійди, зірочко та вечірняя, Ой вийди, вийди, дівчинонько моя вірная” (55, 81-82). “Чи я в лузі не калина була?” (говорит калина “Чи я в батька не дитина була” (говорит дівчина). В виде положительного сопоставления может быть выражено противоположение, всегда предполагающее сравнения (“Из-за гори високоі гуси вилітають”; “Ще роскоши незазнала, а літа минають” — Потебня А. АО некоторых символах в славянской поэзии. С. 5); здесь сравнениетолько роскоши как свободы, приволья, с высоким полетом и противоположение полета отсутствию роскоши. (Разбор песен Головацкого. — 69, 85); б) образ ставится положительно, как восприятие, затем, как быв силу того, что дело рассмотрено вновь и лучше, он отрицается, стем чтобы на место его поставить его значение
Сунашце се км горе краде; То небило жарено сунашце,
Beђ се Раде од матере краде (Райкович. — 75, 60).
Надви ее облак изнад дjeвojaк; То небио облак изнад дjевоjак’,
Веђ дoбap jyнaк тражи дjeвоjaк’ (Караджич. — 37,1, 2; ib., 54, 57, 58, 73. Сюда же в Слове о полку Игореве” тогда пущашеть” — 37,1,14). Два су бора напоредо росла,
Међу нима танковрха л Тоне била два бора зелена, Ни међ’ њима танков л, Вето била два брата решена и пр. Ой у луз, в лузи червона калина Ой) тож не калина, молода дiвчина, Молода дiвчина, що вiрно любила (Метлинский. — 55, 94;

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Головацкий. — 24, 4; 61, 2, 30-31). в) Образ в виде вопроса, затем его отрицание и значение.
Шта се cjajn кроз гору зелену? Дал сунце, дал н мjeceц,? Нит сунце, нити н месец, Везет шурина воjводствo иде (Караджич. — 37, 1, 13; сюда ib.. 37, 56, 540). Таковы начала эпических песен (Караджич. — 37, 2, 496, 245, 295, I 319;
Головацкий. — 24, 4, 532; 1,42-43)
Чи огонь горит, чи поломя палаб Чина молода вшок сияй
Hi огонь негорит, Hi поломя непалаб Нона молода вшок сияе (Зап. часть Подольской губ.
Вийшла она на подвiрьб И дивится в чисте поле Ой Романе, Романочку!
Що тов пол за димове?
Чи то вiрли крилми бьются,
223
Чи овчари с турми гонять
— Ой Олено, сестро моя,
Hi то вiрли крилми бьются,
Hi овчари с турми гонять,
Лиш то турки и татаре, А в твої суть бояре (Головацкий. — 24, 1, 40—41). В варианте той же песни
Чо тов пол туман кiптит?
Ци м гремит, ци звiн звенит
Вiн до ни промовляе — Асам тяжко издихаг: Не туман тов пол кiптит, Нм гремит, н звiн звенит, Ай до твое йде весилье (ib., 41—42). Ой одсуну кватирку... подивлюся,
Яж думала, що сонечко сходить, Аж мiй милий по риночку ходить. За собою кониченька водить (ib., 4,188). г) Сравнение начинается прямо с отрицания тождества образа со значением Не кукушечка, братцы, во сыром бору куковала, Не соловыошко, братцы, в зеленом саду громко свищет,

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Добрый молодец в неволюшке слезно-горько плачет (Якушкин. — 97,
555; ср. туже форму ib., 559,602, 604; Miklošich. — 114, 4,179). Тов недшю рано-пораненько не сива зазуля закувала, То вдова старенька жона из своего дома изхождала, В гору руки изншала, Синiв своix кляла, проклинала, За слезами свiта Божого не видала и на воротях звалилася”
(55, 350). д) Без огня да огня мое сердце изожгли, Что без ветру мои мисли разнесли (97, 606). Не от витра, не от виходя, да не от Божьей милости, верея пошаталася, ворота отворилися, широко размахнулися. Не слыхала молодешенька, как бояре во двор взъехали (97, 666).
Asyndeton, attractio (перенесение из значения в образ У ночи много звезд прелестных, Красавиц много на Москве, Но ярче всех подруг небесных Луна в воздушной синеве. Нота, которую не смею Тревожить лирою моею, Как величавая луна, Средь жени дев блестит одна (73,3, VII, 52) К изображению самой точки зрения на образ и самого смотрящего итого пути, каким он дошел до наблюдения (Потебня. — 65, 19; 62, 1, 2, 2U, 26, 30,
37 ел. Великорус. — Якушкин. — 97, 524). Сюда относятся запевы. Ой піду я. Ой зійду я. Ой сяду я и пр
(Потебня. — 67). Та вилетiла галка з зеленого гайка,
Сiла-пала галка на зеленiй сосн, т повивае, сосонку хитае... Все это перед глазами но хитатись = хилитись имеет уже трационное значение, а если нетто такое значение могло создаться в эту минуту, одновременно с обращением певвд к самому себе Не хилися, сосно, бои так мет тощно”. Лишь позднее, под влиянием привычки к такому приему, может появиться намеренное его употребление (для заполнения первой половины двустишия, для рифмы) и разработка, варьированье начального символа чрез всю песню или ее часть Не хилися сосно... Не хилися гшко, бои так меш прко. Не хилися низько, нема роду близько”. Исподоволь становится возможной та отдаленность и случайность связи между символом и значением, которая в глазах самого народа становится образом бессмыслицы В огород бузина, а в Киев дядько;
Тим я тебе полюбила. < и проч. > (65, 19) Конкретность, определенность изображения зависит от определенности точки зрения. Для этого нужно указать, кто именно видит, кто считает, кто делает изображаемое. Согласно с этим определения места, времени,

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Сравнения изображения действия в формах определенно-личных поэтичнее, чем в формах безличных. У Гнедича — выражение Видно (сквозь туман. — А. Пне дальше, как падает брошенный камень — оставляет неопределимым, кому видно, что бросил камень, и потому менее поэтично, чем в “Илиаде” (3, 12):
Τόσσον τίς τ’’επιλεύσσει, ‘όσον τ’‘επί λάαν ‘ίησιν — настолько человек видит, насколько (он же) камень бросает. = И створи миръ Володимеръ съ болгары и рот заходиша межю собѣ (е, и рѣша Болгаре: “толи не будеть межю нами мира, оли же камень начнет плавати, а хмель почнет тонути (глязнути)”
(Лаврентьевская, Ипатьевская летописи под 985 г. Это мнение поэтично, чем никогда в малороссийской песне Ой озьми сестро піску в жменю.
225 И огни их несчетные (в поле) горели, Словно как на небе звезды вкруг месяца ясного сонмом Ярко блестят, когда станет воздух безветрен. и Видны все звезды, а пастырь (дивуясь) душой веселится
[“Илиада” (8, 554)]. И) как когда со скалы видит тучу муж-пастырь, Как она сходит на море под веяньем запада (буйным) И чернее смолы она издали ему кажется, Как она сходит на море и ведет за собой страшную бурю. И содрогнулся увидя и загнал свои овцы въ пещеру отсюда Гнедич: — А. П) Вслед таковы за Аяксами, юношей,пламенных в битвах, К брани кровавой с врагом устремлялисьфаланги густые Черные, грозно кругом и щиты воздымаяикопья
[“Илиада” (4, 276)]. Пастух слышит рев горных ручьев в наводненье [“Илиада” (4, 452)]. Но Эней и своих возбуждал сподвижников храбрых за ним совокупно Все устремилися: так за овном устремляются овцы, С паствы бежа к водопою и пастырь душой веселится.
[“Илиада” (13, 489)]. Словно как дуб под ударом (крушительным) Зевса Кронида Падает с корня, из древа (разбитого) вьется зловонный Серный дыми стоит, как бездушный, падения зритель, Близкий прохожий “погибелен гром великого Зевса. Так ниспроверглася быстро на прах Приамидова крепость
[“Илиада” (14, 414)] = ‘ως δ’ δθυυ’‘πό πληγής πατρός ∆ιός
’εξερίπη δρύς. Уподобления в гомеровских поэмах, особенно в “Илиаде”, где они многочисленнее и замечательнее, чем в Одиссее, недаром в течение веков служили образцом преимущественно эпическим поэтам разных народов. Они в высокой степени поэтичны, совершенны, потому что в такой же степени Различаются сравнения в тесном смысле (vergleichung) и уподобления (gleichniss) не свойством значения, те. не тем, что в м менее чувственное объясняется более чувственным, а во м чувственны и объясняющее и объясняемое, а лишь степенью конкретности образа. В м образ лишь намек, во м картина.

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Сравнения правдивы и естественны. Они вполне удовлетворяют следующему основному требованию мысли так как цель образности есть приближение значения образа к нашему пониманию итак как без этого образность лишена смысла, то образ должен быть нам более известен, чем объясняемое им. В “Илиаде” и Одиссее изображаются события не только необычные, но преимущественно такие, подобных которым мирным слушателям, вероятно, никогда не случалось видеть, например в “Илиаде”, как шли на битвы ахейцы и троянцы, каких было много, как блестели их панцыри, каких строили вожди, как выделялся такой-то, какую они подымали пыль, какой крик, как текла кровь, как падали головы и тела, как бежали троянцы, как защищались ахейцы у кораблей, как те и другие ровно держались в битве, как сыпались камни и проч. Несколько реже изображаются столь же требующие объяснения душевные движения каково было мужество Гектора, как обрадовались его приходу троянцы на поле, как волновались страхом и пр. ахейцы, как забывало своей пользе Ахилл; или в Одиссее, как злился Одиссей на женихов, как обрадовалась ему Пенелопа и т. п. В ответ на эти вопросы “Илиада” дает ряд картин приморской, горной, не лишенной леса местности, картин по содержанию знакомых пастуху, земледельцу, плотнику, охотнику, путнику, мореходцу, хозяйке, почти всегда свидетельствующих о большой наблюдательности и трезвости мысли, лишь изредка окрашенных мифическими толкованиями народ всколебался, как морские волны или нива
[“Илиада” (2, 144)]; зашумел, как море (2, 394); как когда волна идет за волной у прибоя, разбиваясь шумно оберег блеск панцырей, как зарево лесного пожара на горах (2, 455); люди падали, как деревья, подгоревшие вовремя пожара (11, 155); N упал, как подрубленное дерево ахейцы высыпали на поле, как племена перелетных птиц с криком садятся у потока Каистра (2, 459); троянцы шли с криком, как летят журавли (3, 2); ахейцев было много, как листьев и цветов весною, густо, как мух в пастушьем шалаше, когда молоко сливают в посуду (2, 467); вожди строили их, как пастухи отделяют своих коз от чужих (2, 474). В Одиссее, наоборот, два раза явления мирной жизни сближаются с образами, которые могут быть знакомы только воину и мореходцу
Такоб ахейцах пел Демодок; несказанно растроган Был Одиссей, и ресницы его орошались слезами. Так сокрушенная плачет вдовица над телом супруга, Падшего в битве упорной у всех впереди перед градом, Силясь от дня рокового спасти сограждан и семейство, Видя, как он содрогается в смертной борьбе, и, прижавшись Грудью к нему, злополучная стонет враги же, нещадно Древками копий ее по плечами хребту поражая, Бедную в плен увлекают на рабство и долгое горе Так от печали и плача ланиты ея увядают. Так от печали текли из очей Одиссеевых слезы. Одиссея (8, 521)] В радость, увидевши берег, приходят пловцы, на обломке Судна, разбитого в море грозой Посидона, носяся. В шуме бунтующих волн, воздымаемых силою бури

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности.
Сравнения
Мало из мутнозеленой пучины на твердую землю Их, утомленных, изъеденных острою влагою,выходит
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   27


написать администратору сайта