Главная страница

Курсовая работа Синтаксическая многозначность в текстах юридичес. Теоретические аспекты изучения особенностей синтаксиса юридического документа и проблема синтаксической многозначности


Скачать 69.72 Kb.
НазваниеТеоретические аспекты изучения особенностей синтаксиса юридического документа и проблема синтаксической многозначности
Дата27.08.2022
Размер69.72 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаКурсовая работа Синтаксическая многозначность в текстах юридичес.docx
ТипАнализ
#654453
страница1 из 3
  1   2   3



Оглавление
Введение…………………………………………………………………………...3

Глава 1. Теоретические аспекты изучения особенностей синтаксиса юридического документа и проблема синтаксической многозначности…….7

    1. Синтаксические особенности языка юридических документов……….7

    2. Структура синтаксической организации юридического текста……….12

    3. Синтаксическая многозначность: сущность и характеристика понятия…………………………………………………………………………...15

    4. Анализ синтаксических особенностей языка юридического документа………………………………………………………………………16

Выводы по первой главе………………………………………………………..19

Глава 2. Синтаксическая многозначность в юридических документах……21

2.1 Частотный анализ случаев синтаксической неоднозначности в юридических документах (на примере документов нотариуса, постановлений и других официальных документов правоохранительных органов)……….21

2.2 Типология случаев синтаксической неоднозначности в юридических документах (на примере документов нотариуса, постановлений и других официальных документов правоохранительных органов)……………………25

Выводы по второй главе………………………………………………………...30

Заключение……………………………………………………………………….32

Список использованной литературы…………………………………………..35

Введение

От качества языка нормативно-правовых актов напрямую зависят четкость и определенность выражения правовых норм. По мнению Д.А. Керимова, «вряд ли можно назвать какую-нибудь иную область общественной практики, где текстуальные выражения, неверное или неуместное слово способны повлечь за собой такие тяжелые, иногда даже трагические последствия, как в области законотворчества. Нарушение логики закона, неточность его формулировок, неопределенность использования терминов порождают многочисленные запросы, влекут дополнения, толкования и разъяснения, вызывают непроизводительную трату времени, сил и энергии и вместе с тем являются питательной почвой для бюрократической волокиты, позволяют извращать текст закона и неправильно его применять. Чем совершеннее текст закона, тем меньше вызовет он затруднений при его реализации». Именно поэтому язык - основа законотворчества.

В современных российских условиях особо требуется повышенное внимание к правильному и глубокому пониманию действующих правовых норм, установлению их точного смысла, места в общей системе правового регулирования и социальной направленности, что не в последнюю очередь связано с качеством языка нормативно-правовых актов. На него обращалось внимание и прежде, но до сих пор специфика правового языка остается малоизученной.

Представляя собой тексты современного русского литературного языка, юридические тексты отражают происходящие в нем различные процессы, в том числе - в области синтаксиса. Поэтому интерпретация правовых норм и понятий невозможна без качественного синтаксического анализа, т.е. без обращения к правовому синтаксису.

Актуальность темы данной курсовой работы заключается в том, что язык юридических документов зачастую несовершенен: с одной стороны, ему присущи строгость и формализм, которые помогают однозначно трактовать написанное, с другой стороны – не всегда «сухой язык» юристов отвечает требованиям современности. В настоящее время активно развиваются такие смежные отрасли знания, как юрислингвистика и лингвоюристика, ввиду того, что вопрос языковой грамотности, точности и достоверности оформления нормативно-правовых актов на сегодняшний день является более чем насущным. Имея своё мировоззрение в области юриспруденции невольно можно заметить, что в обществе негласно сформировался «социальный заказ» на исследование юридического аспекта языка.

Объектом изучения выступает язык законодательных актов, внешняя форма выражения юридических норм.

Предмет курсовой работы - синтаксические конструкции текстов нормативно-правовых актов.

Цель работы заключается в установлении юридико-лингвистических закономерностей текстов нормативно-правовых актов и выработке практических рекомендаций, необходимых в процессе интерпретации правовых норм, с учетом явлений, имеющих место в синтаксисе современного юридического языка, для достижения точности, ясности и однозначности смыслового содержания нормативно-правового акта.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- определить основные проявления взаимосвязи и соотношения права и языка на современном уровне;

- изучить объективность и актуальность понятия «правовой синтаксис»;

- обосновать функционирование нормативно-правового высказывания в качестве основного структурно-семантического-элемента правового синтаксиса;

- установить место и роль синтаксического анализа в общей системе подходов к интерпретации правовых норм;

- раскрыть специфику правового синтаксического синкретизма в современном юридическом языке, выявив положительные и отрицательные стороны воздействия данного явления на восприятие и толкование текстов нормативно-правовых актов;

- выявить специфику синтаксических конструкций с синкретичными компонентами в текстах федеральных и региональных нормативно-правовых актов;

- доказать необходимость редукции лингвистического понятия «синкретизм» в понятийный аппарат юридической техники;

- предложить конкретные пути преодоления и предупреждения наиболее характерных синтаксических ошибок, встречающихся в текстах нормативно-правовых актов и затрудняющих адекватное понимание смысла содержащихся в них юридических норм.

Методологическую основу работы составляет диалектический подход. При подготовке настоящей работы использовались общенаучные способы и приемы, применяемые как в юриспруденции, так и в языкознании. В процессе решения исследовательских задач был сделан акцент на современные методы познания, разработанные философией, социологией, теорией государства и права, отраслевыми юридическими науками, а также лингвистикой.

В работе использовались различные виды анализа в сочетании с системно-структурным и функциональным подходами, а также частно научные методы: сравнительно-правовой, формально-юридический; в рамках лингвистического описательного метода применялись приемы наблюдения и интерпретации, классификации и систематики языковых явлений, прием преобразований, т.е. методы, позволяющие исследовать язык законодательных актов в системе законодательной техники как комплексную проблему, выявить различные факторы их взаимовлияния, проследить их причинно-следственные связи.

Теоретической основой работы послужили фундаментальные труды ученых в области теории права, прежде всего - исследования механизмов правотворчества и принципов юридической техники: С.С. Алексеева, А.В. Аверина, В.К. Бабаева, М.И. Байтина, В.М. Баранова, Н.Н. Вопленко, Р.Б. Головкина, А.А. Демичева, В.Б. Исакова, В.Н. Карташова, Д.А. Керимова, В.В. Лазарева, Е.А. Лукашевой, А.В. Малько, Г.В. Мальцева, В.В. Мамчуна, М.Н. Марченко, Н.И. Матузова, А.В. Мицкевича, Л.А. Морозовой, В.М. Морозова, А.С. Пиголкина, С.В. Полениной, Т.Н. Радько, Р.А. Ромашова, М.М. Рассолова, В.Б. Романовской, В.П. Сальникова, В.Н. Синюкова, И.Н. Сенякина, В.М. Сырых, Н.Н. Тарасова, Л.Б. Тиуновой, Ю.А. Тихомирова, В.А. Толстика, А.Ф. Черданцева, Б.С. Эбзеева, А.И. Экимова и других.

Весьма ценными оказались положения и выводы работ, непосредственно посвященных языку закона, правовой логике, толкованию права: В.М. Баранова, Н.А. Власенко, Е.А. Иванова, Ю.В. Ивлева, Н.А. Калининой, В.Н. Карташова, А.П. Любимова, Е.С. Шугриной и других.

При подготовке курсовой работы существенную роль сыграли научные концепции, положения и материалы, содержащиеся в трудах отечественных специалистов в области языкознания, теории синтаксиса, теории редактирования текстов: В.В. Бабайцевой, Н.С. Валгиной, В.В. Виноградова, Л.А. Новиковой, Д.Э. Розенталя, Л.И. Скворцова, В.И. Фурашова, А.А. Шахматова, Л.В. ЦЦербы и других.

Эмпирическую базу работы составили нормативно-правовые акты Российской Федерации (как федеральные, так и региональные). В курсовой работе использованы тексты нормативно-правовых актов, на примере которых рассмотрены типичные синтаксические явления юридического языка. В общей сложности рассмотрено более 50 федеральных и местных нормативно-правовых актов, собрано и проанализировано 120 синтаксических конструкций, отражающих явления правового синтаксического синкретизма.

Глава 1. Теоретические аспекты изучения особенностей синтаксиса юридического документа и проблема синтаксической многозначности


    1. Синтаксические особенности языка юридических документов


Основные свойства официально-делового стиля речи, так или иначе, получают отражение в языковом оформлении текстов. Синтаксическое строение текстов официально-делового стиля особенно важно, так как «именно от предложения в значительной степени зависит степень адекватности выражения содержания права, что во многом определяет эффективность правового регулирования».

Стоит отметить, что для единиц синтаксического уровня языка не характерны устойчивая стилевая окраска и функциональная прикрепленность к тому или иному стилю речи. В связи с этим, обращаясь к стилистическим ресурсам синтаксиса, следует в первую очередь учитывать «частоту употребления тех или иных синтаксических единиц в разных стилях <…> и их достаточно устойчивую здесь специализацию».

Синтаксические особенности официально-делового стиля речи являются объектом многочисленных исследований. Обобщая выводы данных работ, можно отметить, что синтаксическая структура деловых текстов тесно связана с перечисленными ранее особенностями официально-делового стиля, к которым относятся долженствующий характер изложения, стандартизированность и точность, не допускающая инотолкования.

Юридический документ, как и любой другой языковой материал, обладает коммуникативно-прагматическими свойствами: «текст всегда ориентирован на адресата и предполагает прагматический эффект (эффект воздействия)». Данный эффект в текстах официально-делового стиля речи достигается при помощи императивности, которая, в свою очередь, на синтаксическом уровне выражается в активности инфинитивных и пассивных конструкций. [7]

Для текстов официально-делового стиля также характерно использование сочетаний отглагольного существительного и вспомогательного глагола с ослабленным лексическим значением вместо простого глагольного сказуемого. При этом использование глагольно-именных сочетаний вместо спрягаемых форм глагола «не только подчеркивает функционально-стилевую ориентацию в отборе языковых средств, но и уточняет смысл высказывания, обращает к использованию специальных терминов и порой даже усиливает действенность речи».

Важной особенностью предложений в текстах официально-делового стиля является их «насыщенность обособленными и необособленными, распространенными и нераспространенными второстепенными членами». В таких текстах крайне широко представлены конструкции с отыменными предлогами позднего образования, способствующие повышению точности документа.

Отыменные предлоги часто употребляются совместно с отглагольными существительными. Активная номинализация является следствием особого способа изложения текста официально-делового документа: «преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными». Это, в свою очередь, способствует формированию именного характера делового стиля.

Широкое использование отглагольных существительных и связанных с ними устойчивых оборотов, характерных для деловых документов, приводит к возникновению такого явления, как «нанизывание падежей», которое чаще всего проявляется в употреблении длинных цепочек существительных в форме родительного падежа. Данные конструкции, как правило, получают негативную стилистическую оценку, в том числе и при анализе юрисдикционных жанров: «нагромождение в одном тексте дублирующих друг друга языковых средств затрудняют понимание юридического документа, делают его непонятным для участников процесса». [11]

Такому качеству официально-делового стиля как точность «способствуют разного рода уточнения и оговорки, ведущие к широкому употреблению обособленных оборотов, в том числе причастных и деепричастных». Особое распространение в деловых документах получают причастные обороты, активное использование которых также приводит к утрате глагольности и формированию именного характера официально-делового текста. Кроме того, употребление причастных и деепричастных оборотов позволяет представить необходимую информацию в наиболее лаконичном, сжатом виде.

Не менее характерным для текстов официально-делового стиля является активное использование рядов однородных членов. Это связано в первую очередь с тем, что «особая полнота и точность перечисления однородных понятий – обязательное требование к языку законов, постановлений в официально-деловом стиле». Такие перечисления, как правило, представляют собой длинные цепочки однородных членов, соединенных бессоюзной связью. При этом для упрощения восприятия читателем особенно длинных и тем более осложненных конструкций часто осуществляется их рубрикация.

Как отмечает И. С. Лобашеская, для официально-деловой речи характерно «преимущественное употребление простых предложений с однородными членами, обособленными оборотами, с вводными и вставными конструкциями». Однако для текстов деловых документов свойственно и использование сложных синтаксических конструкций с различными видами сочинительной и подчинительной связи, так как «с помощью сложного предложения более точно выражается сложная, многоаспектная мысль». При этом однозначно подчеркивается преобладание в сложных предложениях союзной связи над бессоюзной. [9]

Сложные предложения, части которых соединены между собой исключительно сочинительной связью, редко используются в деловых документах, так как они не способны передать всё многообразие смысловых отношений, возникающих между предикативными единицами. При соединении же отдельных частей предложений сочинительной связью используются преимущественно книжные союзы. Более того, по мнению Е. С. Шугриной, «применение в текстах нормативно-правовых актов союзов “а”, “чтобы”, “но” для соединения отдельных частей предложений не только не благозвучно, но и может отрицательно влиять на нормативно-правовую точность».

Употребление сложноподчиненных предложений более характерно для текстов официально-делового стиля, чем использование сочинительных связей между предикативными единицами. При этом точность и убедительность сложноподчиненных предложений, а значит и всего текста в целом, в значительной мере зависит от «правильного использования средств связи предикативных частей в составе сложных предложений (союзов, союзных и соотносительных слов)».

Однако большинство употребляемых в деловых документах сложноподчиненных предложений стилистически нейтральны – это предложения с придаточными определительными и изъяснительными. Широкое распространение получают также предложения с придаточным условия, активное использование которых обусловлено тем, что «во многих текстах <…> требуется оговаривать условия правонарушений и правопорядка».

Важным аспектом рассмотрения синтаксиса официально-делового стиля речи является размер предложения. Основной его количественной характеристикой считается средний размер, который в самом общем виде рассматривается безотносительно структуры предложения – так называемый средний размер цельного предложения. Как отмечает Г. Н. Акимова, «средний размер цельного предложения имеет, прежде всего, существенное значение для стилистической характеристики текста, ибо читательское восприятие синтаксической сложности, легкости/громоздкости текста в значительной степени основывается на длине цельного предложения».

В подавляющем большинстве работ, посвященных синтаксической структуре деловых документов, упоминается обилие длинных, громоздких предложений. Действительно, в официально-деловых текстах «часто приходится видеть предложения, состоящие их двух-трех даже не десятков, а сотен слов». Более того, большим объемом, свойственным в первую очередь сложным конструкциям, отличаются и простые предложения: сближение размеров простых и сложных предложений в официально-деловых текстах связано с их сходностью в функциональном и смысловом отношении. [12]

Ещё одной характерной чертой деловой речи является использование прямого порядка слов, который нельзя рассматривать в отрыве от актуального членения высказывания, поскольку «понятия “прямой” и “обратный” порядок слов означают не последовательность расположения грамматических членов предложения (подлежащего, сказуемого, определения, дополнения и обстоятельства), а последовательность расположения темы и ремы и их компонентов». Немаркированным расположением компонентов высказывания при этом является переход от темы к реме, то есть от заданной предыдущим контекстом информации к новым сведениям.

Лишенный экспрессии, порядок слов «воспринимается как стилистически нейтральный, отвечающий норме, и способствует логичности выражения мыслей, созданию правоположений». Использование прямого порядка слов официально - деловых текстах призвано повысить их ясность и, как следствие, упростить процесс восприятия адресатом содержащейся в документе информации.

Стоит также отметить, что в научной литературе, посвященной языковым особенностям деловых документов, активно обсуждается вопрос о наличии в них многочисленных ошибок. Особенно опасным представляется допущение ошибок в синтаксической структуре текста, так как один из основных принципов юридической техники заключается в том, что «значение сложных выражений следует устанавливать в соответствии с синтаксическими правилами языка, на котором сформулирована интерпретируемая норма».

Так, среди языковых ошибок на синтаксическом уровне называют в первую очередь следующие: злоупотребление страдательным залогом; цепочки однотипных грамматических форм; ошибки в употреблении отыменных предлогов; нанизывание причастных оборотов; пунктуационные ошибки; громоздкие предложения; нарушение порядка слов. [14]

Особенно актуален данный вопрос при рассмотрении текстов юрисдикционного подстиля деловой речи, так как «языковые ошибки мешают правильному пониманию существа спора о праве и позиции судьи, тем самым снижая уровень правовой определенности судебных актов». Более того, тесная взаимосвязь формы и содержания судебных документов приводит к тому, что «языковые ошибки неизбежно отражают те или иные нарушения требований законности». Вместе с тем возможные ошибки и опечатки в тексте судебного акта могут быть исправлены лишь посредством специальной процессуальной процедуры, включающей в себя принятие самостоятельного процессуального акта.

Так, описки, неполнота и неясность судебного решения относятся к внешним его недостаткам и, следовательно, исправляются самим судом, вынесшим решение. В частности, в случае неясности решения, зачастую вызванной неграмотностью его изложения, «суд, принявший его, вправе разъяснить решение суда, не изменяя его содержания». Такое разъяснение облекается в форму судебного определения, которое приобщается к делу и рассматривается как составная часть судебного решения.


    1. Структура синтаксической организации юридического текста


Юридическая манера изложения считается особенно формальной. Этот формализм проявляется в длинных многосложных предложениях и громоздких оборотах. В то же время, наличие очень объемных синтаксических конструкций, наряду с нейтральным тоном изложения, использованием стандартных формулировок и повторяемостью отдельных словосочетаний, придает юридическим документам некоторую монотонность изложения и свидетельствует о крайнем консерватизме языка. Длинные предложение являются самодостаточными единицами и, по мнению И.В. Бондаренко, не требуют тесной связи с тем, что им предшествует или следует за ними. Последовательность коротких предложений передает связность информации. Такие предложения требуют соединительных элементов для подтверждения их связности и цельности. Однако в юридической документации простые предложения объединяются в одно более сложное, в котором связь коротких предложений осуществляется путем повтора лексических единиц.

Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, которые широко используются в юридических документах, могут представлять значительную трудность для понимания, поскольку зачастую они характеризуются необычной длиной, а также наличием большого количества придаточных и однородных членов. [11]

По мнению И.В. Бондаренко, наличие условного придаточного предложения является насущной необходимостью в структуре юридического предложения, так как любые действия или требования с точки зрения закона зависят от ряда условий, которые должны быть выполнены. Сочинительная связь используется при перечислении условий, объектов, обстоятельств. Широкое использование пассивных конструкций и безличных предложений свидетельствует о безличном характере юридических документов.

Для уменьшения перегруженности текста используются анафорические местоимения, указывающие на предыдущее слово, либо вводится глагол, который может быть использован вместо словосочетания или части предложения, а также применяются указательные местоимения, способные заменить целое предложение. Изменение порядка слов диктуется требованием точности в передаче информации.

Четкость и логичность изложения текста нормативного акта достигается за счет безупречного соблюдения правил синтаксиса:

1. Деловой документ имеет повествовательный характер, преобладают простые предложения с прямым порядком слов:

а) группа подлежащего относится перед группой сказуемого: Должник не освобождается от ответственности...;

б) согласованное определение стоит перед определяемым словом, а несогласованное - сразу после него: частная собственность, гражданское право, имущественная ответственность;

в) вставные слова (указание на высказанное ранее, систематизация изложения, объяснение отдельных слов и словосочетаний, ссылка на источник) выносятся в начало предложения: несомненно, во-первых, во-вторых, например, таким образом, и т.п.

2. Преобладает сказуемое в форме настоящего времени со значением безвременности, постоянства: Россия является республикой.

3. Распространены пассивные конструкции, в которых выбор сказуемого часто ограничен и тесно связан с лексическим значением подлежащего: требования удовлетворяются, показатели устанавливаются, прибыль получается, операция проводится, расходы сокращаются, исковая давность устанавливается, статья предусматривается, право собственности приобретается и прекращается.

4. Характерным проявлением стиля нормативного акта является нанизывание падежных форм, размещенных подряд нескольких слов в одном падеже, чаще всего в родительном или творительном: Владение имуществом считается правомерным, если другое не будет установлено судом, арбитражем, третейским судом.

5. Длина и сложность строения простого предложения растет за счет отглагольных существительных и тех слов и оборотов, которых эти существительные требуют после себя: истребование (кого? чего? кем? чем?), владение (чем? кем?), установление (чего? кем?). Вполне очевидно, что такие предложения объемные и многословны.

6. Признак юридического документа являются инфинитивные конструкции: обязательства связать, утвердит, возбудить дело, предоставит, отменить, предупредить, обеспечить, возместить.



    1. Синтаксическая многозначность: сущность и характеристика понятия


В общем смысле под понятием «сложность» понимают трудности, связанные с решением различного рода задач. Такое понимание сложности характерно и для лингвистики. Лингвистическая сложность рассматривается как степень трудности понимания или порождения речевого сообщения. Выделяют несколько видов сложности на разных языковых уровнях: морфологическую, синтаксическую, семантическую, сложность на уровне сверхфразовых единств и т.д.

Одной из возможных причин сложности, возникающей на синтаксическом уровне, является синтаксическая многозначность. Многозначными называются предложения, которые могут иметь два и более различных синтаксических представления. Синтаксически многозначные предложения бывают двух типов: глобально многозначные и временно многозначные. Глобально многозначные предложения имеют несколько возможных синтаксических представлений, при этом в отсутствии контекста все представления являются в равной степени правильными. Такие предложения также называются синтаксически омонимичными, поскольку на уровне словосочетания и предложения понятие многозначности, неоднозначности и омонимии имеют один и тот же смысл. Понятие синтаксической омонимии или многозначности подразумевает, что один и тот же набор словоформ, расположенных в одной и той же последовательности, может обозначать несколько разных объектов и ситуаций. Существует несколько типов синтаксически многозначных предложений. [8]

Что касается временно многозначных предложений, то во время их восприятия до определенной позиции возможны несколько представлений. Однако после этой позиции многозначность разрешается в пользу одного представления. Позиция, в которой многозначность разрешается, может быть отдалена от начальных слов такими промежуточными конструкциями, как определительные придаточные предложения, что усложняет понимание. Некоторые предложения могут быть составлены таким образом, что их первоначальная интерпретация читателем в большинстве случаев будет неправильна.


    1. Анализ синтаксических особенностей языка юридического документа


Исходя из лингвистического определения понятия синтаксиса, понимаемого, во-первых, как характерные для конкретного языка средства и правила создания речевых единиц и, во-вторых, как раздел языкознания, изучающий процессы порождения высказывания (сочетаемость и порядок следования слов внутри предложения как автономной единицы языка), в работе проведен анализ текстов нормативно-правовых актов, позволивший заключить, что юридический язык имеет свои синтаксические особенности, в связи, с чем обнаруживается потребность в выработке понятия правового синтаксиса. Однако как таковая концепция правового синтаксиса в настоящее время не сформулирована.

С учетом данного тезиса в работе исследуются особенности синтаксиса юридического языка, возникающие при адаптации предложений к нормативно-правовому контексту, в результате чего высказывание становится единицей, наделенной новым качеством, - правовым высказыванием, имеющим определенное содержание (правовые понятия, идеи и основанная на них воля законодателя) и форму (законченная логико-грамматическая конструкция).

Проведенный анализ позволил выявить общие и специфические признаки синтаксиса языка нормативно-правовых актов.

К общим свойствам, характерным для синтаксиса русского литературного языка и любого литературного стиля в отдельности, относятся следующие: во-первых, это строй связной речи, т.е. определенный инвентарь граммагических единиц, функционирующих как система, поскольку, во-вторых, все единицы взаимосвязаны между собой и в грамматическом, и в семантическом (смысловом) отношении, и связь эта основана, в-третьих, на существовании определенных синтаксических моделей, характерных для русского языка; существование же указанных моделей, в-четвертых, обеспечивается наличием соответствующих законов и правил построения высказывания; все это вместе, в-пятых, позволяет синтаксису осуществлять одну из главных языковых функций — коммуникативную, т.е. обеспечивать общение между людьми: обмен мыслями, идеями и т.д. — специфическую форму взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности. [14]

Отражаясь в праве, которое репрезентировано в тексте юридической нормы, высказывания нормативно-правового характера обнаруживают свои специфические синтаксические свойства. Во-первых, поскольку правовые нормы направлены на регулирование общественных отношений, постольку и их четкое построение, т.е. синтаксис, тоже определяют эффективность этой основной функции права. Во-вторых, обретая в своем содержании нормативно-правовой характер, синтаксические конструкции нормативных высказываний, как и юридические нормы, поддерживаются принудительной силой государства и оказывают властное воздействие на социум. В-третьих, благодаря правильности синтаксического построения нормативное правовое высказывание является важнейшим механизмом, ориентированным на поддержание нормальной жизнедеятельности общества в целом и каждого отдельного индивида. В-четвертых, синтаксис нормативно-правового высказывания влияет на интерпретацию смыслового содержания юридических норм, т.к. нарушение или несоблюдение грамматических законов и правил может иметь следствием неточное или неверное толкование правовой нормы. В-пятых, соответствие или несоответствие строения конструкций нормативно-правовых высказываний законам синтаксиса русского языка в конечном итоге оказывает позитивное или негативное воздействие на качество и эффективность правотворческой и правоприменительной деятельности.

В связи с представленными признаками в диссертации формулируется понятие правового синтаксиса: это отраженный в правовых нормах грамматический строй русского языка, с помощью которого наиболее эффективно регулируются социальные взаимосвязи, иными словами, правовой синтаксис - закон языка законов.

На основании этого определения и анализа общих и специфических свойств правового синтаксиса в работе делается вывод о том, что его сущность как закона языка законов заключается в следующем: представляя собой явление высшего порядка в общей языковой системе, обеспечивая переход от языка к речи (ибо для выражения мысли недостаточно только отбора лексического материала: необходимо правильное и четкое установление связей между словами), синтаксис обладает своими механизмами для этого, т.е. правилами и законами соединения слов в высказывание, которое претерпевает определенную трансформацию, когда становится правовым высказыванием, т.е. обретает властно-распорядительный характер. Отсюда выводится, что текстуальное выражение законов права оформляется по законам синтаксиса данного языка.

Изучение понятия сущности, а также общих и особенных свойств правового синтаксиса позволило прийти к следующим выводам. Во-первых, адаптируясь к нормативно-правовому содержанию, обычное предложение, грамматическая конструкция становится качественно новой единицей — правовым высказыванием, которое выступает в единстве формы (законченная логико-грамматическая конструкция) и значения (правовое содержание, базирующееся на воле государства) как основной структурный элемент правового синтаксиса. Во-вторых, нормативно-правовое высказывание строится в соответствии с законами и принципами функционирования грамматических единиц русского языка, что в единстве с властно-распорядительным характером содержания обеспечивает выражение с помощью синтаксических конструкций юридических норм воли государства и регламентацию вследствие этого социальных отношений. Однако, в-третьих, в отдельных случаях недопустимо без серьезных оснований переносить правила функционирования грамматических единиц русского языка на единицы, структурирующие специальный юридический текст, что касается, например, моментов, связанных с явлениями синкретизма в синтаксисе русского языка, когда одной словоформой выражается комплекс значений (данный процесс рассматривается подробно во второй главе настоящей работы). [6]

В итоге, резюмируя анализ сущности и основных свойств правового синтаксиса, автор выделяет три его ипостаси:

а) это грамматический строй языка нормативно-правовых актов, основным структурирующим элементом которого является нормативно-правовое высказывание;

б) это грамматические модели, схемы и правила, в соответствии с которыми строятся синтаксические конструкции текстов нормативно-правовых актов;

в) это и отрасль юридической техники, изучающая отраженный в правовых нормах грамматический строй русского языка, законы и правила формирования конструкций нормативно-правовых высказываний и их функционирование в качестве средства регламентации социальных отношений.

Выводы по первой главе

Синтаксическая структура текстов официально-деловых документов тесно связана с его основными стилевыми особенностями. Так, долженствующий характер изложения деловых текстов проявляется в употребительности инфинитифных и пассивных конструкций; стандартизированности документов способствует использование отглагольных существительных, перешедших в разряд терминов и клише; точность же данных текстов достигает при помощи глагольно-именных сочетаний, отыменных предлогов, обособленных оборотов, рядов однородных членов предложения и прямого порядка слов.

Особую важность представляет вопрос грамотности официально-деловых текстов, которая не только обеспечивает ясность и однозначность трактовки отдельных документов, но и способствует формированию благоприятного имиджа государственной власти.


Глава 2. Синтаксическая многозначность в юридических документах

2.1 Частотный анализ случаев синтаксической неоднозначности в юридических документах (на примере документов нотариуса, постановлений и других официальных документов правоохранительных органов)

Неоднозначность - это явление, редко встречающееся в языке, где два денотативных значения одноименного слова доминируют в одном и том же предложении или что два разных значения одного слова могут образовывать две разные идеи в одном и том же лексическом контексте.

Неспециалист, просмотрев несколько текстов нормативных правовых актов, может заявить, что все они похожи как один. Отчасти нон, конечно, будет прав. Требования к оформлению правовых и законодательных документов, а также приёмы написания не изобретаются каждый раз заново. Для этой цели используются готовые устойчивые фразы и выражения, закрепленные в виде формуляров. Именно регулярное повторение фразклише создаёт впечатление «одинаковости» текста нормативно-правовых актов. Наличие и использование таких моделей связано с особой сложностью юридического языка, который представляет трудности в использовании самими специалистами. Для успешного прочтения юридического документа требуется тщательное визуальное сканирование текста с целью установления грамматических отношений между отдельными лексическими единицами для последующего деления на фразы. [10]

Ярким примером для такого «тщательного сканирования» может послужить Федеральный закон РФ от 7 февраля 2011 года № 3-ФЗ «О полиции».

Уже пункт 3 статьи 1 при случае первом взгляде ясной может вызвать некоторую растерянность при виде обилия слов (58 слов в одном предложении). Однако, вчитавшись, интерпретатор поймёт, что речь идёт о перечислении органов, которым полиция оказывает содействие, и предложение, поначалу казавшееся громоздким, приобретёт логическую стройность. Если анализировать предложение с точки зрения синтаксиса, то оно является простым с перечислением однородных второстепенных членов предложения. И таких примеров в тексте закона достаточно большое количество:

- статья 3 пункт 1 (перечисление законов и норм права, составляющих правовую основу деятельности полиции),

- статья 7 пункт 1 (перечисление субъектов и объектов защиты полиции),

- статья 12 (перечисление обязанностей полиции) и т.д.

Использование чтобы подобных громоздких у конструкций вполне иные объяснимо: в тексте закона должны быть предусмотрены все нюансы, касающиеся деятельности полиции, при этом они должны быть систематизированы и объединены по логическим группам. В связи с этим, количество однородных членов и, как следствие, количество логических групп может достигать нескольких десятков:

- статья 12 пункт 1 (обязанности полиции прописаны в 38 подпунктах);

- статья 13 пункт 1 (права полиции прописаны в 37 подпунктах);

- статья 17 пункт 3 (в 23 пунктах перечисляются лица, информация о которых должна содержаться в банках данных);

- статья 40 пункт 1 (основания для увольнения сотрудника полиции со службы прописаны в 22 статьях);

Довольно часто для проведения систематизации в тексте нормативного правового акта требуются гораздо большие конструкции, нежели перечисление однородных членов предложения. Исследование синтаксического строя языка нормативных правовых актов позволило выявить такую специфику, как частое использование предложений с придаточными условия. В качестве примера можно привести статью 16 пункт 4: «Оцепление (блокирование) может осуществляться также в отношении жилых помещений, строений и иных объектов, принадлежащих гражданам и организациям, если это необходимо для предотвращения угрозы жизни и здоровью граждан, которые не могут быть защищены иным способом». В данном случае союз «если» и следующее за ним придаточное предложение выступают разъяснением поведения полиции в конкретной ситуации. То есть, говоря языком лингвистов, «придаточное условия указывает на условия осуществления того, о чём говорится в главном предложении». Без подобной конкретизации смысл статьи получился бы размытым.

Весьма показательной с точки зрения конкретизации оказывается статья 35 пункт 3, где придаточное предложение расписывается в четырёх подпунктах.

Также часто встречается определение предмета, субъекта или условия, которое начинается со слова «который» или «кто»:

  • статья 1 пункт 2: «Полиция незамедлительно приходит на помощь каждому, кто нуждается в ее защите <…>»;

  • статья 5 пункт 3: «<…> Сотрудник полиции обязан пресекать действия, которыми гражданину умышленно причиняются боль, физическое или нравственное страдание» и т.д.

Помимо использования придаточных предложений на помощь законодателю приходят причастные обороты, также являющиеся показателем языка нормативных правовых актов:

  • статья 4 пункт 2: «В состав полиции могут входить подразделения, организации и службы, создаваемые для выполнения возложенных на полицию обязанностей»;

  • статья 15 пункт 4: «При проникновении в жилые помещения, в иные помещения и на земельные участки, принадлежащие гражданам, в помещения, на земельные участки и территории, занимаемые организациями, в случаях, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, сотрудник полиции вправе при необходимости произвести взлом (разрушение) запирающих устройств, элементов и конструкций, препятствующих проникновению в указанные помещения и на указанные земельные участки и территории, и осмотр находящихся там объектов и транспортных средств» (4 причастных оборота в одном пункте статьи);

  • статья 17 пункт 3, где в каждом подпункте для характеристики лица, чья информация должна храниться в банках данных, используется причастный оборот и т.д.

С чисто лингвистической точки зрения причастные обороты являются определением для имён существительных, прилагательных, местоимений, то есть тех частей речи, которые выражают собой субъекты и объекты правоотношений. Для определения глаголов, выражающих действия данных субъектов и объектов, в русском языке используются деепричастия и деепричастные обороты. Для юридических текстов как для одной из разновидностей официально-делового стиля это так же характерно, однако менее распространено по сравнению с применением причастий и причастных оборотов. В качестве примеров можно привести следующие статьи:

  • статья 24 пункт 2: «<…> приблизиться к сотруднику полиции, сократив при этом указанное им расстояние <…>»;

  • статья 27 пункт 1 подпункт 4: «обращаться по служебным вопросам к своему непосредственному начальнику, а при необходимости и к прямому начальнику, поставив при этом в известность непосредственного начальника».

Также необходимо обратить внимание на то, что по правилам, перечисленным в первой главе курсовой работы, в тексте нормативно-правовых актов используется прямой порядок слов: сначала идёт подлежащее, выраженное, как правило, существительным, вслед за ним – сказуемое, и затем – второстепенные члены предложения. Так, если обратиться к пункту 6 статьи 6 и поменять подлежащее и дополнение местами, то может получиться двусмысленное и невнятное предложение: «Контроль <…> обеспечивает федеральный орган исполнительной власти в сфере внутренних дел». Прямой порядок слов способствует преодолению подобных ситуаций.

Синтаксис, являясь одним из важнейших аспектов юридического языка, в первую очередь должен способствовать однозначной трактовке нормативных правовых актов, как со стороны юристов, так и со стороны обывателей.

Не меньшую роль при этом, однако, играют лексический и морфологический аспекты языка.
2.2 Типология случаев синтаксической неоднозначности в юридических документах (на примере документов нотариуса, постановлений и других официальных документов правоохранительных органов)

Принято различать следующие типы синтаксической неоднозначности:

  1. Конституентная - синтаксическая неоднозначность этого типа связана с возможностью разного объединения слов в составляющие в сочинительных конструкциях (новые книги и тетради может интерпретироваться как новые книги и новые тетради или как новые книги и (неновые) тетради), с неоднозначностью определения области действия одноместного оператора (я вижу только два дерева: не более двух деревьев или ничего, кроме двух деревьев) или с неоднозначностью неразложимого и разложимого словосочетаний (таблиц а допустимых размеров: таблица, имеющая допустимые размеры или содержащая данные об этих размерах)

  2. Стрелочная - двум разным интерпретациям предложения, в котором присутствует синтаксическая неоднозначность такого типа, будет соответствовать два разных дерева зависимостей.

  3. Разметочная - при таком типе синтаксической неоднозначности (омонимии) двум разным прочтениям предложения соответствует одно дерево зависимостей, но отличается разметка синтаксических связей, то есть типы подчинительных отношений между словами. [12]

В ходе написания курсовой работы были выбраны синтаксически неоднозначные предложения из девяти юридических документов, среди которых: Арбитражный процессуальный кодекс РФ, Бюджетный кодекс РФ, Федеральный конституционный закон о суде РФ, Федеральный закон о добровольной пожарной охране, Федеральный закон о государственном регулировании обеспечения плодородия земель сельскохозяйственного назначения, Федеральный закон об ипотеке (залоге недвижимости), Федеральный закон о деятельности по приёму платежей физических лиц, осуществляемой платежными агентами, Федеральный закон об исчислении времени и Федеральный закон о безопасном обращении с пестицидами и агрохимикатами. Из каждого документа были выделены все предложения с конституентной, стрелочной и разметочной неоднозначностью.
  •   1   2   3


написать администратору сайта