Hемецкий язык книга. Учебник немецкого языка для технических университетов и вузов (с интерактивными упражнениями и тестами на компактдиске)
Скачать 1.31 Mb.
|
Например: viele wichtige Probleme - много важных проблем, '1 zwei wichtige Probleme - две важные проблемы. 8.3. СУБСТАНТИВИРОВАННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (Das substantivierte Adjektiv) . ., После неизменяемых viel, wenig, etwas, nichts прилагательные могут субстантивироваться, т. е. становиться существительными среднего рода. В этом случае они пишутся с большой буквы и имеют окончание прилагательных сильного склонения: Sie sucht nach etwas Hellem. Она ищет что-то светлое. После alles (allem) субстантивированные прилагательные склоняются по слабому склонению. Например: Er hat mir alles Gute ge- Он пожелал мне всего хоро- wünscht. шего. Gestern haben wir von allem Вчера мы (по)говорили обо Wichtigen gesprochen. всем. Большинство субстантивированных прилагательных склоняются по правилам прилагательных: 312 325
Если с одним существительным употребляется несколько прилагательных, то все они склоняются по одному и тому же типу склонения: heißer starker Tee - горячий крепкий чай, viele neue interessante Bücher - много новых интересных книг. и ; 8.4. НАРЕЧИЕ " (DasAdverb) Наречие - это неизменяемая часть речи, выражающая признак действия, качества или другой признак. Наречие поясняет: а) глагол Die jungen Leute gingen Молодые люди медленно langsam die Straße entlang. шли вдоль улицы. б) прилагательное Diese Sängerin hat eine У этой певицы очень хоро- sehr schöne Stimme. ший голос. в) другое наречие Sie war ziemlich leicht Она была одета довольно angekleidet. легко. Классификация наречий. По значению наречия подразделяют на наречия места (hier, dort, rechts, überall)-, времени (jetzt, bald, spät, morgen, heute)-, образа действия (качественное наречие: langsam, gut, falsch, richtig); меры и степени (sehr, viel, wenig, genug, zu); причины (weshalb, deshalb, trotzdem); наречия условные, следствия (daher, darum, folglich); отрицательные наречия (nie, niemals, nirgends); модальные слова (vielleicht, natürlich, leider, gewiss, doch). Степени сравнения наречий. Качественные наречия так же, как и прилагательные изменяются по степеням сравнения: groß - größer - am größten; schnell - schneller - am schnellsten. Превосходная степень употребляется только с am, например: Er übersetzt am besten. Он переводит лучше всех. Если превосходная степень не выражает сравнения, то употребляется форма с aufs, например: 326 Die Delegation wurde gestern Делегацию приняли очень aufs herzlichste empfangen. сердечно Несколько наречий образуют степени сравнения не по общим правилам: viel (много) - mehr - am meisten, wenig (мало) - weniger, minder - am wenigsten, am mindesten, bald (скоро) - eher - am ehesten, gern (охотно) - lieber - am liebsten, ; gut (хорошо) - besser - am besten. - 4' « UV § 9. Причастие (Das Partizip) < >> к ОБРАЗОВАНИЕ PARTIZIP I И PARTIZIP II (Bildung von Partizip I und Partizip II) В немецком языке имеется две формы причастия - Partizip I и Partizip II: Partizip I образуется от основы Infinitiv + суффикс -(e)nd, например: les-en - les-end, arbeit-en - arbeit-end; Partizip II образуется от основы глагола с помощью префикса ge- и суффикса -(e)t (глаголы слабого спряжения) и суффикса -еп (глаголы сильного спряжения). У некоторых сильных глаголов изменяется корневая гласная, например: Слабые глаголы Сильные глаголы ... Infinitiv Partizip II Infinitiv Partizip II sagen gesagt kommen gekommen arbeiten gearbeitet WJ№: sprechen gesprochen fragen gefragt gehen gegangen У ! У глаголов с отделяемыми приставками префикс ge- стоит между приставкой и корнем, например: vorsagen - vorgesagt, einsteigen - eingestiegen, abfahren - abgefahren. Без префикса ge- Partizip II образуют глаголы с неотделяемыми приставками: be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miß- и глаголы с суффиксом -ier, например: besprechen - besprochen, verlieren - verloren, zerstören - zerstört, empfehlen - empfohlen, studieren - studiert. ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ PARTIZIP I MßH (Bedeutung und Gebrauch von Partizip I) V В предложении Partizip I употребляется: 1 ;ä i - как обстоятельство и переводится деепричастием действительного залога несовершенного вида с суффиксами -а, -я(сь): » Der Student antwortet stehend. Студент отвечает стоя, i 324 как определение, склоняется как прилагательное и переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего времени с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ: Der antwortende Student steht Отвечающий студент сто- an der Tafel. ит у доски. 9.3. ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ZU + PARTIZIP I (Bedeutung und Gebrauch von zu + Partizip I) При употреблении в качества определения Partizip I от переходных глаголов может иметь перед собой частицу zu, стоящую в глаголах с отделяемой приставкой между корнем и приставкой. Partizip I с zu имеет значение страдательного залога, выражает действие, которое должно (или может) быть произведено, и переводится на русский язык: определительным придаточным предложением: Das zu lösende Problem ist Проблема, которая должна von großer Bedeutung. быть решена, имеет большое значение. словом подлежащий + отглагольное существительное: Das zu lösende Problem ist Проблема, подлежащая pe- von großer Bedeutung. шению, имеет большое значе ние. причастием настоящего времени страдательного залога с суффиксами -ем, -им: Das zu lösende Problem ist Решаемая проблема имеет von großer Bedeutung. большое значение. Die herzustellende Maschi- Изготавливаемая машина ne braucht ein europäisches Zer- нуждается в европейском сер- tifikat. тификате. Die zu verarbeitenden Da- Обрабатываемые данные ten werden entsprechend dem анализируются в соответствии с aktiven Programm sondiert. работающей программой. 9.4. ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ PARTIZIP II '/! (Bedeutung und Gebrauch von Partizip II) Partizip II служит для образования сложных временных форм. Например: Perfekt - Er hat gelesen. (Он прочитал.) Passiv - Das Werk wird gebaut. (Завод строится.) Partizip II может выступать в функции определения. В этом случае Partizip II склоняется как прилагательное и переводится по-разному для переходных и непереходных глаголов: 328 Partizip II переходных глаголов в большинстве случаев пере- водится причастием страдательного залога прошедшего времени с суффиксами -енн, -нн, -т, например: die gegründeten Städte осно- ванные города; die erreichte Geschwindigkeit достигнутая ско- рость; Partizip II непереходных глаголов переводится причастием действительного залога совершенного вида прошедшего времени с суффиксом -(в)ш, например: die angekommene Delegation прибыв- шая делегация; die entstandenen Probleme возникшие проблемы. 9.5. РАСПРОСТРАНЕННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ Ult (Erweitertes Attribut) Распространенным определением в немецком языке называет- ся определение, выраженное Partizip I, Partizip II или прилагатель- ным и имеющее при себе пояснительные слова. Распространенное определение стоит перед определяемым существительным, а при наличии артикля (или его заменителя) - между ним и определяе- мым существительным. Пояснительные слова стоят перед прилагательным или причас- тием, которое занимает в распространенном определении послед- нее место перед определяемым словом. В распространенном опре- делении за артиклем следует не существительное, а предлог, другой артикль или его замена. Распространенное определение рекомендуется переводить в такой последовательности: сначала определяемое слово вместе с артиклем или его заменителем, потом определение, выраженное причастием или прилагательным, а затем по порядку пояснитель- ные слова от артикля к определению: 1 4 5 6 7 Die in der Tabelle nach ihrem Элементы, расположенные в 8 з 2 таблице по их атомному весу, об- Atomgewicht geordneten Elemen- Ладаюг повторяющимися свой- te besitzen sich wiederholende ствами- Кл Eigenschaften. 4 Имя существительное может иметь при себе кроме распростра- , ненного определения и другие определения (прилагательные или i числительные), которые стоят или сразу после артикля, или перед » 329 существительным. Их переводят до определяемого ими существи- тельного. Определение в Genitiv должно быть переведено до рас- пространенного определения: Die nach ihrem Atomgewicht Химические элементы табли- geordneten chemischen Elemente цы Менделеева, расположенные der Tabelle von Mendelejew be- по их атомному весу, обладают sitzen sich wiederholende Eigen- повторяющимися свойствами. Schäften. й 9.6. ОБОСОБЛЕННЫЕ ОБОРОТЫ (Isoliertes Attribut) Partizip I и II или прилагательное в краткой форме, имеющие при себе пояснительные слова, образуют обособленные причаст- ные обороты. Как правило, они выделяются в предложении запя- тыми: Die Lenin-Bibliothek, 1862 Библиотека им. Ленина, ос- entstanden, besitzt jetzt über 26 нованная в 1862 году, теперь Millionen Bände. имеет более 26 миллионов книг. В обособленном обороте Partizip I стоит на последнем месте: Dem Rat unseres Lektors fol- Следуя совету нашего лек- gend, besuchten wir die techni- тора, мы посетили техническую sehe Ausstellung des modernen выставку современного дизайна. Designs. Partizip и (или) прилагательное может стоять как в начале, так и в конце оборота, выделенного запятой: In Moskau angekommen, Прибыв в Москву, делега- besichtigte die Delegation den ция осмотрела Кремль. Kreml. Das sogenannte Paschkow- Так называемый дом Паш- Haus, errichtet vom berühmten кова, построенный знамени- russischen Architekten Bashe- тым русским архитектором Ба- now, gehörte früher zur Lenin- женовым, относился ранее к Bibliothek. библиотеке им. Ленина. § 10. Инфинитивные группы ' (Infinitivgruppen) Инфинитив с zu употребляется в том случае, если в предложе- нии глагол в неопределенной форме зависит от другого глагола или сложного сказуемого. Инфинитивный оборот-это инфинитив с зависимыми от него словами: 330 £ Ich habe die Absicht, morgen « I У меня есть намерение зав- die Renovierung meines Arbeits- тра начать ремонт моего каби- zimmers zu beginnen. нета. Ich halte es für wichtig, Я считаю важным выразить diesen Gedanken im Brief auszu- эти мысли в письме, drücken. Wir haben beschlossen, in Мы решили в этом году про- diesem Jahr die Ferien auf dem вести каникулы за городом. Lande zu verbringen. Обратите внимание на место частицы zu: частица zu стоит перед глаголом, но если глагол имеет отделяемую приставку, частица сто- ит между отделяемой приставкой и корнем глагола и пишется с ними слитно. Частица zu не употребляется после модальных глаго- лов, а также глаголов lassen, lernen, lehren, bleiben, gehen, helfen: Er will die Ferien an der Ost- Он хочет провести канику- see verbringen. лы на Балтийском море. Ich lerne richtig die Formel Я учусь правильно писать schreiben. формулы. Er hilft uns das Gepäck zum Он помогает нам донести Bahnhof tragen. вещи до вокзала. Инфинитивный оборот um + zu + Infinitiv переводят словами для того чтобы, с тем чтобы или чтобы: Sie braucht ein Lehrbuch, Ей нужен учебник, чтобы um alles zur Prüfung zu wieder- все повторить к экзамену, holen. Инфинитивный оборот ohne + zu + Infinitiv на русский язык переводят отрицательным деепричастным оборотом с дееприча- стием несовершенного вида (что делая?) или существительным с предлогом без: Ohne die Antwort zu bekom- Не получая ответа, мы не men, können wir weitere Erfor- можем продолжать исследова- schungen nicht durchführen. ния. Ohne dieses Problem zu Без решения этой пробле- lösen, können wir unser Projekt мы мы не сможем продолжать nicht fortsetzen. наш проект. При переводе инфинитивного оборота (an)statt + zu + Infiniv используют союзные слова вместо того чтобы: . Statt die Übersetzung selbst Вместо того чтобы сделать, zu machen, ließ er die maschi- перевод самому, он сделал ком- nelle Übersetzung erledigen. пьютерный перевод. f 331 § 11. Конструкции „haben + zu + Infinitiv", „sein + zu + Infinitiv", „sich lassen + Infinitiv" (Die Konstruktionen „haben + zu + Infinitiv", „sein + zu + Infinitiv", „sich lassen + Infinitiv") Конструкции haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv выражают необходимость, реже возможность, совершения действия: Die Konstrukteure haben in Конструкторы в первую оче- erster Linie die Zentralanlage zu редь должны создать цен- errichten. тральную установку. Auf der Hannover-Messe На Ганноверской ярмарке sind die Erzeugnisse aus den можно увидеть изделия самых verschiedensten Ländern der различных стран мира. Welt zu sehen. In diesem Experiment sind В этом эксперименте можно die Eigenschaften des neuen легко установить свойства но- Stoffes leicht festzustellen. вого вещества. Der Ingenieur hat in diesem В этом эксперименте инже- Experiment die Eigenschaften нер может легко установить des neuen Stoffes leicht fest- свойства нового вещества, zustellen. Конструкция sich lassen + Infinitiv выражает возможность совершения действия: Die Maschine läßt sich so- Машину можно мгновенно |