Аракин, 2 курс, решебник. Учебнику Практический курс английского языка
Скачать 496.82 Kb.
|
Ex. VII, p. 146 1. Cornflakes with milk were/Cornflakes and milk was served for breakfast. Then came fried bacon. 2. It is impossible to imagine an English breakfast without toast. It is spread with butter and jam./It is buttered and spread with jam. 3. Breakfast is often eaten in haste/hastily because everybody is in a hurry. 4. Lunch/Dinner usually consists of two courses. Meat (The meat dish/course) is served with a lot of vegetables. Then comes stewed fruit. 5. The so-called "high tea" is rather a substantial meal. 6. He never minds/He is never averse to having something substantial, as he puts it. 7. There is nothing like strawberries with cream. 8. "Is the beefsteak good?" — "I think it's underdone." — "And I think it's done to a turn." 9. "What would you like for the second course/for seconds?" — "Some fish dish as usual." 10. For me there is nothing like chips if they are brown and crisp, of course. 11. "How many lumps of sugar?" — "Thank you, I take my tea without sugar. A slice of lemon, please." Ex. XIV, p. 148 1. "How many meals a day do you have?" the doctor asked. "Having regular meals is vital for one's/the health." 2. He ate a » plateful of/a full plate of porridge though he had said that he wasn't hungry at all. 3. Today the menu includes meat dishes, stewed vegetables, a sweet pudding, various starters and even ice-cream with fruit for dessert./Today there are meat dishes, stewed vegetables, a sweet pudding, various starters and even ice-cream for dessert on the menu. 4. "How many lumps of sugar would you like?" — "Two will be enough." 5. "Would you like some more salad?" — "Thank you, I've had enough/that's enough." 6. "Is the soup tasty?" — "I haven't tasted it yet, it's too hot." 7. Have you told your sister to fetch clean dishes? 8. "How do you like your tea: strong or weak?" — "Not very strong, please." 9. "What do we have for seconds/for the second course?" — "Fish and chips." 10. Dinner is served in the dining-room. 11. "Shall I butter your bread?" — "Yes, and put some jam on it/and spread it with jam too." 12. We had a light breakfast today and after a walk we are hungry. I wouldn't mind having something substantial. 13. He had a quick supper and got down to work. 14. She likes tinned/canned pineapples better than fresh ones. 15. In this house visitors/guests are always treated to an absolutely special apple-tart. It is delicious. 16. "Her husband likes to take half an hour's nap after a hearty dinner to use his own words." — "It's bad for digestion. He had better walk half a mile or so." 17. "Have you laid the table yet?" — "No, I haven't. I can't find a clean table-cloth." Ex. XVIII, p. 152 а) Завтрак в доме Дженсенов мало чем отличался от завтрака в любом другом из тысяч и тысяч домов великого города. Уолтер Дженсен ел, читая газету, прислоненную к сахарнице и графинчику для уксуса. Читал он мастерски/сноровисто, не отрывая глаз от газетной страницы, даже когда подносил чашку кофе ко рту. Семилетний Поль Дженсен кушал горячую кашу, которую пришлось щедро сдобрить сахаром, чтобы он согласился к ней притронуться. Дочь Уолтера, пятилетняя Мирна Дженсен левой рукой чесала свою белокурую головку, а правой ела. Мирна тоже была мастерицей своего дела/У Мирны тоже имелась кое в чем сноровка: засунув ложку в рот, она умудрялась сделать так, что каша соскальзывала с нее по языку прямо внутрь, после чего вынимала ложку вверх ногами. Жена Уолтера, Элси Дженсен, на мгновение перестала жевать, чтобы пощупать языком коренной зуб, которому явно требовалось внимание дантиста. Ь) Пока Анна готовилась к встрече с сорока шестью живыми, любознательными детьми, своим классом, ее квартирная хозяйка стряпала ужин для мужа и новой жилички. Она уже прикрутила старую мясорубку к краю кухонного стола и теперь запихивала в нее кусочки довольно-таки жесткой говядины, остатки того большого куска, который купила в мясной лавке еще в воскресенье. Мяса было явно маловато, но сей вызов нисколько не смутил миссис Флинн: напротив, ее прижимистый дух взыграл, и она тут же решила, что хорошей добавкой к начинке деревенского пирога, который она собиралась испечь, станут горбушка черного хлеба, крупная луковица и помидор. — Если открыть банку запеченных бобов, — сказала миссис Флинн вслух, — не придется готовить подливку и зазря тратить газ. С удовлетворением вспомнив, что бобы она купила по сниженной цене на рекламной распродаже в местной бакалейной лавке, она довольно поджала свои и без того тонкие губы и принялась с еще большим рвением крутить ручку мясорубки. «А вчерашний яблочный крем, — подумала она деловито, — можно подать на трех тарелках, добавив в каждую капельку/чуть-чуть сгущенного молока. Пожалуй, можно было бы придать им праздничный/веселенький вид, положив сверху по вишенке», — подумала было миссис Флинн, поддавшись внезапному порыву расточительности. Отпустив ручку мясорубки, она открыла буфет, в котором хранились консервы в банках и бутылках. В первом ряду поблескивала стеклянная баночка с аппетитными темно-розовыми вишнями. На протяжении долгой, томительной минуты миссис Флинн созерцала ее, и душа ее разрывалась между тягой к прекрасному и бережливостью. Бережливость победила, причем без особых усилий. - Было бы жаль их открывать, — вслух произнесла миссис Флинн и снова принялась вертеть ручку мясорубки. ■mm unit five mmmi Ex. I, p. 158 Pattern 1:1. By the end of the working day he would \ .t for her at the factory gate, and they went home together. 2. The spring days were warm and sunny, and the children would spend much time out of doors. 3. When they sometimes asked him about his college days, he would answer that he had greatly enjoyed going to college. 4. The mother never complained; she would only sigh and go on with her work. 5. Her husband often came back tired and angry; at table he would find fault with the cooking. 6. When we told the mother how good everything tasted, she would say, "Hunger is the best sauce." Pattern 2:1. He used to say that there was no game like football. 2. She used to leave the dishes unwashed in the kitchen sink and go away. 3. When he was a student, he used to go to the library every other day. 4. My mother used to make a splendid chocolate tart for my birthday. 5. When I was a child, our family used to go to the seaside for summer holidays. 6. When he was younger, he was a pretty good dancer. Pattern 3:1.1 am not used to being treated in this way. 2. She wasn't used to being made fun of. 3. The doctor was used to treating this horrible disease. 4.1 am used to working by stich light. 5. The child was used to being refused nothing/to having all his wishes fulfilled. Ex. II, p. 159 1. It was Doctor Temple who cured Mrs. Greene's husband of his stomach disease. 2. It was Steve win. treated them all to ice-creams. 3. It was her brother who told us all about that terrible accident. 4. It was your rudeness that made her cry.
Ex. Ill, p. 159 1. He used to say that the best remedy for nervous diseases was work. 2. It was Mummy, not I who decorated the table with flowers so nicely. 3. Every time he came he would bring me books I was to read. 4.1 am not used to singing before/for/in front of such a large audience, but today I will. 5. It was quinsy, not pneumonia, that he was treated for with this medicine. 6. You used to come home much later before. 7. Whenever it rained, he would feel worse. 8. You don't seem to like Doctor March, do you? But it was he who cured me of that terrible cough. 10. From time to time he would turn a page pretending to read. Ex. VI, p. 168 1. The leaves of the trees are bright green in spring. — Весной листья на деревьях бывают ярко-зелеными. Polished steel is bright. — Полированная сталь блестит на свету. There are several bright pupils in her class. — У нее в классе есть несколько способных учеников. The boy had a bright face. — У мальчика было умное/счаст-.ш вое лицо. Everybody was bright and gay at the party. — На вечеринке все были веселы и остроумны. She stood in the doorway smiling brightly after him. — Она стояла в дверях, глядя ему вслед с сияющей улыбкой. The fire shines bright. — Огонь ярко горит. The sky is brightening. — Небо проясняется. This wallpaper will brighten our room. — С этими обоями наша комната будет казаться светлее./Эти обои оживят нашу комнату. What can you do to brighten the life of the sick man? — Что вы можете сделать, чтобы скрасить жизнь больного? 2. The meaning of the word is quite plain, isn't it? — Значение этого слова совершенно понятно/очевидно, не так ли? I like her plain speech. — Мне нравится, что она выражается прямо и понятно. She spoke plain English. — Она говорила простыми словами. They like what they call plain food. — Им нравится то, что они называют/именуют простой пищей. She looked very pretty in her plain white dress. — Она выглядела очень хорошенькой в своем простом белом платье. She bought a plain blue material. — Она купила гладкую синюю ткань. Не liked her plain but honest face. — Ему нравилось ее лицо, некрасивое, но честное.
She looked at me blankly. — Она посмотрела на меня безучастным/тупым взглядом. (Она озадаченно посмотрела на меня.) Не sat on the edge of the bed staring blankly before him. — Он сидел на краю кровати, безучастно/тупо уставясь в пространство. Leave a blank after each word. — Оставляйте пробел после каждого слова. Fill in this blank. — Заполните этот пропуск. She bought two telegraph blanks. — Она купила два бланка для телеграмм.
Не did it from/through ignorance. — Он сделал это по неведению/незнанию. The boy has never been to school and is quite ignorant. — Мальчик никогда не ходил в школу и совершенно невежествен. I am ignorant of his plans. — Я ничего не знаю о его планах.
She'll prompt you if you forget the words. — Если забудешь слова, она тебе подскажет. No prompting, please. — Пожалуйста, не подсказывайте. Aren't you ashamed to wait for a prompt? — Неужели тебе не стыдно ждать подсказки?
On the very day of his arrival they recorded his speech. — Они записали его речь на пленку в самый первый день после его приезда. A careful record was made of all those absent. — Преподаватель отметил всех отсутствующих. The boy's school record leaves much to be desired. — Школьные успехи этого мальчика оставляют желать лучшего. Have you got any records of Bach? — У вас есть пластинки с музыкой Баха? I'd rather make use of the cassette-recording to review the material. — Для повторения материала я лучше воспользуюсь кассетой. Something has gone wrong with the cassette recorder. It doesn't work. — бмагнитофоном что-то случилось./Магнитофон сломался. Он не работает.
компаса указывает на север. The boy pointed a stick at the dog. — Мальчик направил палку/ткнул палкой в сторону собаки. The teacher pointed out our mistakes. — Учитель указал (нам) наши ошибки. Не pointed out that all the college rules should be obeyed. — Он заметил, что все правила, действующие в колледже, должны выполняться.
I don't want to see him again, he is such a bore. — He хочу видеть его опять, он такой нудный/зануда. This is a very boring book. — Это очень скучная книга. 9. The patient is very ill and must not be excited. — Пациент очень болен, и его нельзя волновать. Everybody was excited by the news. — Новость всех взволновала. It's nothing to get excited about. — Из-за этого не стоит волноваться. Don't get excited over such trifles. — He волнуйся ты по таким пустякам. There is nothing to worry about. — Тут не о чем беспокоиться. She always worries about small things. — Она вечно нервничает по пустякам. The newcomer excited everybody's interest. — Приезжий/ Новичок вызвал всеобщий интерес. What exciting news you've broughtl — Какую потрясающую новость/Какие удивительные новости вы принесли! I could hardly get over that exciting moment. — Я едва пе режил эти волнующие минуты. She told such an exciting story. — Она рассказала таку захватывающую историю. The decision to keep Mother's Day caused great excitemen in the family. — Решение отметить День матери вызвало у всех членов семейства огромный энтузиазм. Ex. VII, р. 168 A. blank wall — a wall with no doors, windows or othe openings — глухая стена blank look — 1. a puzzled look — озадаченный вид; 2. expressionless look — ничего не выражающий взгляд 3. a look without interest or understanding — безучаст ный или бессмысленный взгляд blank verse — unrhymed poetry — белый стих blank sheet — a sheet of paper without writing, print or othe marks — чистый лист бумаги blank form — a form that has not been filled in — незапол ненный бланк blank cheque — 1. a cheque signed and given to smb. to writes in whatever amount they want to receive — незаполнен* ный чек, чек на предъявителя; 2. complete freedom tcl act as smb. thinks best — свобода рук, карт-бланш blank years — years spent without sense or result — nycJ тые/бесплодные годы blank mind — used in the expressions: My mind went/wa blank — I completely forgot what I had done/was suppose< to do, etc. — У меня случился провал в памяти./Я со вершенно ничего не помнил. blank face — expressionless face, a face not showing one'i feelings or thoughts — невыразительное лицо; непрони цаемое лицо/выражение лица В. empty room — a room in which there are no people at the moment — пустая комната; комната, где никого нет shallow interests — interests that are not serious — несерьезные/пустые интересы vacant house — a house where no one is living at present — пустой дом; дом, где никто не живет shallow girl — a girl, incapable of deep or serious thinking, a light-minded girl — легкомысленная/ограниченная/ пустая девица bright dress — a dress of intense colour — яркое платье bright face — 1. an intelligent face — умное лицо; 2. a cheerful and happy face, a face lit up with joy or hope — счастливое лицо bright child —"a clever child quick at learning — способный/ одаренный ребенок bright eyes-shining eyes — блестящие глаза ignorant person — a person who lacks knowledge or education — невежественный человек incomparable bore — an unbelievably dull and tiresome person — редкостный зануда Ex. VIII, p. 168 1. He stared at her blankly. 2. He opened his eyes for a short while but then blacked out/went under again. 3. A faint smile brightened her face for a moment. 4. There was a blank in my memory. 5. There are many exciting items in the newspaper today. 6. The silk stockings excited/aroused Judy's envy. 7. He used to be a bright pupil. 8. The letter excited great interest. 9. At times she felt miserable. 10. The trouble with him is that he is a shallow person. 11. This fruit is rather tasty. 12. Your friend differs much from what he used to be. Ex. X, p. 169 1. Do you know your part well or do you need a prompter? 2. Of course, Judy wasn't perfect (Judy had shortcomings/ drawbacks/faults), but at least she was honest. 3. She was very excited because it was her report that was to come first/because it was she who was to make a report first. 4. The girls were not allowed to leave the campus after the bell (had) struck ten. Г). Oliver Twist was brought up in a work-house. From an early Ige the children had to work hard, wear other people's cast-off clothes and eat only oatmeal. Most of the teachers were ignorant I and treated the children very cruelly. 6. No prompting, please. She does know the lesson, she is just a little nervous. 7. You must fill in the blank/form and sign here. 8. Gemma's plain white dress was very becoming to her/became her very much. 9. Princess Maria was plain, but the smile brightening her face was charming.
|