Главная страница

Учебнометодическое пособие для студентов ii курса факультета иностранных языков 1 mood and modality. General characteristics


Скачать 0.54 Mb.
НазваниеУчебнометодическое пособие для студентов ii курса факультета иностранных языков 1 mood and modality. General characteristics
Дата20.03.2022
Размер0.54 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаStepanova_oblique_moods.doc
ТипУчебно-методическое пособие
#405510
страница10 из 10
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Ex. 198. Translate into English.

1. Если бы ты любил меня, то выполнял бы все мои желания. 2. Если бы мы знали что делать, то действовали бы решительно. 3. Я знаю, что ты сделаешь это, как только сможешь. 4. Мы уверены, что вы сделали бы это, как только смогли бы. 5. Будь он здесь сейчас, он бы нас защитил. 6. На твоем месте я был бы более осторожен по поводу того, что говорю. 7. Если бы ты не бездельничал всю свою жизнь, то был бы богат сейчас. 8. Если бы в воздухе не было кислорода, мы не могли бы жить. 9. Будь я королем, я бы правил справедливо. 10. Если бы она опять не потеряла вчера очки, то смогла бы проверить наши работы. 11. Студенты забывали бы очень многое, если бы им не приходилось время от времени сдавать экзамены. 12. Будь я богат, я был бы очень щедр и делал бы много добра. 13. Если бы вы пригласили хорошего врача, когда заболели, то вы никогда не попали бы в больницу. 14. А почему ты не идешь на вечер? На твоем месте я пошел бы. Будет здорово! 15. Все было бы хорошо, если бы не неожиданный приезд ревизора.
Ex. 199. Translate the sentences into English.

1. Как жаль, что мы потратили так много времени напрасно. 2. На вашем месте я бы знал, что делать. 3. Этот фильм понравился бы мне больше, если бы он был односерийным. 4. Она смотрит на меня, будто знает меня. Наверное, мы где-нибудь встречались. 5. Его доклад не был бы таким скучным, если бы он привел больше фактов. 6. Думаю, нам пора разжечь костер. 7. Жаль, что я не пообедал дома. 8. Если бы вы не сидели на сквозняке, вы бы не простудились. 9. Никто тебя и слушать бы там не стал. 10. Если бы не случай, мы никогда бы не встретились. 11. Жаль, что вы не подождали меня. Мы поехали бы осматривать город вместе. 12. Если бы он знал, что лекция не состоится, он не пригласил бы профессора Джонсона. 13. Жаль, что вы ничем не интересуетесь. 14. Если бы не серьезное выражение его лица, мы приняли бы это за шутку. 15. Мы ничего об этом не знали; мы никогда не согласились бы на это. 16. Ах, если бы я подумала об этом, когда еще не было поздно! 17. Если бы не Джордж, все было бы испорчено. 18. Артур не изменил бы своего решения, даже если бы Джемма попросила его об этом. 19. Если бы вы только знали, как я волновалась! 20. Жаль, что меня не было с вами, когда это случилось. 21. Если бы не акцент, никто не сказал бы, что он нерусский. 22. Если бы вы хорошо подготовились к контрольной работе, вы не сделали бы в ней так много ошибок. 23. Я бы тебе позвонил, да у вас телефон не работал. 24. Жаль, что я уехал из Кейптауна. Лучше бы мне было там остаться. 25. О, если бы всегда была весна, сияло солнце и небо было безоблачным! 26. Он бы тотчас ушел, если бы не Лиззи. 27. Вам давно пора знать эти правила. Мы повторяем их на каждом уроке. 28. Будь я на вашем месте, я бы опубликовал эти стихи. 29. Он не поехал бы туда в тот вечер, если бы знал, что его друга не будет дома. 30. Мне бы не хотелось, чтобы вы расстраивались из-за таких пустяков.
Ex. 200. Translate into English.

1. Жаль, что вы так рано уехали. Вы бы чудесно провели время на вечере. 2. Если бы у меня были твои способности! Я бы смог столь многого достичь в жизни! 3. — Если все пойдет хорошо, то мы станем компаньонами. — Хотелось бы, чтобы это было так! 4. Если бы англичанин украл несколько пенсов двести лет назад, то его бы повесили. 5. — Вам повезет, если вы найдете подкову. — Да, если бы я нашла подкову, то повесила бы ее на счастье. 6. Через несколько минут мы приземлимся в аэропорту «Шереметьево». Хорошо бы кто-нибудь нас встретил и проводил до гостиницы «Савой»! 7. — Если бы я не выкрасила волосы в такой яркий цвет, то друзья не подшучивали бы надо мной. — А мне нравится. Жаль, что я не покрасила свои вместе с тобой! 8. — Я рассержусь, если вы откажетесь поехать с нами. — Жаль, что я не могу сделать этого, это было бы неплохо. 9. — Мы бы не попали в столь сложную ситуацию, если бы проверили все их действия. — Напрасно мы так слепо доверяли им все эти годы! 10. — Если у меня будет много денег, я буду путешествовать и помогать людям. — Тебе давно пора перестать мечтать и начать работать! 11. Если бы у меня было много денег, то я помог бы всем своим друзьям. 12. Если бы у меня было много денег вчера, то мы пошли бы с тобой в ресторан, а не в «Макдоналдс». 13. — Мы бы лучше спали прошлой ночью, если бы сын моих соседей опять не устроил вечеринку. — А не пора ли поговорить с ним об этом? 14. Я не думаю, что он где-то в стране, иначе кто-нибудь уже увидел бы его, и слух о нем распространился бы среди нас. 15. Случись, что ты передумаешь, дай нам знать. Необходимо, чтобы мы нашли тебе замену. 16. Давид знал, что как бы он ни старался, он не сможет хорошо ответить уроки в присутствии отчима.
Ex. 201. Translate into English.

1. Если бы я был на твоем месте, я ответил бы ему точно так же. 2. Конечно, будь он помоложе, он смог бы все сделать сам. 3. Не будь Кейт такой рассеянной, мы бы не искали сейчас этот ключ. 4. Если бы он сказал обо всем сразу, я был бы теперь далеко отсюда. 5. Мери поет, словно она профессиональная певица. 6. Как прекрасно ты выглядишь! Ты загорел, как будто провел все лето где-то на юге. 7. Боюсь, как бы ребята не забыли, что сегодня им надо идти в школу на час раньше, чем обычно. 8. Если бы не твоя машина, я, вероятно, опоздал бы на лекцию. 9. Уже десять часов. Странно, что Джейн еще спит. 10. Уже совсем светло. Нам пора вставать. 11. Сомнительно, чтобы он сказал тебе все это. 12. Как жаль, что идет такой сильный дождь. 13. Не может быть, чтобы вы ничего не знали об этом. 14. Как неприятно, что Джек опять опаздывает. 15. Жаль, что ты не пришла пораньше. 16. Мне так хочется, чтобы все было уже позади. 17. Я думаю, вполне естественно, что тебе ничего не сказали о его приходе, ты бы очень расстроилась. 18. Теперь, дети, я хочу, чтобы вы слушали повнимательнее. 19. Мне хотелось бы, чтобы у меня было побольше свободного времени. 20. Боюсь, мы не поспеем на концерт. 21. Жаль, что ты так мало читаешь. 22. Она очень строгий преподаватель, она требует, чтобы мы прочитывали по сто страниц в неделю. 23. Бедняга опасалась, что я расскажу матери обо всех ее проделках. 24. Вчера было отдано распоряжение, чтобы в субботу все работали, как в обычные дни. 25. Рекомендация нового доктора заключалась в том, чтобы Чарли побольше спал и проводил побольше времени на свежем воздухе. 26. Если бы тебе все-таки захотелось прочесть этот роман, я знаю человека, который мог бы тебе его дать. 27. Джон уже уехал. Придите вы на полчаса раньше, вы бы застали его дома. 28. Смотрите-ка, птицы летят на юг, как будто уже осень! 29. Наш преподаватель заболел. Вполне возможно, что зачет будет отложен. 30. К черту все страхи! 31. Как бы меня ни уговаривал мистер Мердстон, я ни за что не уволю Пеготти.
Ex. 202. Translate into English.

1. – Я все-таки хочу, чтобы дети пошли погулять. – А как насчет дождя? – Если уж вдруг пойдет дождь, они смогут укрыться под каким-нибудь деревом в парке. Знаете, очень важно, чтобы они проводили побольше времени на воздухе.

2. Как жаль, что машина не пришла вовремя. Теперь я всю дорогу буду беспокоиться, как бы нам не опоздать. Ведь будь она у подъезда на десять минут раньше, мы бы сейчас уже подъезжали к театру.

3. – Вполне возможно, Мери сказала бы тебе обо всем, если бы смогла тебя вчера найти. – Хотела бы я, чтобы это было так!

4. Знай я обо всем заранее, я бы сейчас не был здесь. Ведь отец настаивал, чтобы мы поехали пораньше.

5. Так ты предлагаешь, чтобы мы все начали сегодня же? А почему бы не сделать этого в какой-нибудь другой день? Мне очень жаль, но именно сегодня я не смогу выкроить время. А вот завтра я, возможно, сумела бы что-то сделать.

6. Я уверена, что если бы ваша девочка занималась регулярно, она не провалилась бы на вчерашнем экзамене. А вы знаете, уже есть приказ, чтобы все, кто не сдал хотя бы один экзамен, были отчислены.

7. Странно, что Ивановы вчера не приехали. Если бы они были заняты, они бы позвонили заранее.

8. Его самым большим желанием было, чтобы дети получили хорошее образование. Он был бы счастлив, если бы смог отдать их в какую-нибудь привилегированную школу.

9. Знаете, крайне желательно, чтобы вы пришли пораньше, если бы все смогли это сделать, у нас осталось бы еще время прослушать пленки.

10. Не говорите, пожалуйста, громко, чтобы не разбудить больного. Я бы не хотела, чтобы он проснулся так рано. Врач сказал, что желательно, чтобы он спал как можно больше

11. – Если бы не весенние морозы, в этом году было бы много ягод. – Странно, что вы не подумали об этом раньше. Мы то вовремя укрыли кусты, чтобы они не пострадали от холода.

12. Последний приказ состоял в том, чтобы все экзамены закончились в мае. Случись так, что кто-то не сможет подготовиться, экзамен будет перенесен на осень.

13. Будь я на твоем месте, я бы не сделала ничего подобного. И не смотри на меня так, словно я говорю чушь.

14. – Что бы ты сказал, если бы тебя попросили сделать эту работу? – Я бы предложил, чтобы ее дали кому-нибудь другому.

15. Если бы кто-нибудь сказал мне об этом вчера, я бы только рассмеялась. А сегодня, боюсь, как бы мне не расплакаться.

16. – Ах, если бы экзамены уже кончились! – А что бы ты стала тогда делать? – Я и сама хотела бы это знать!

17. К черту все твои советы! Ты, что, не понимаешь, что бы случилось, если бы я им последовала? Лучше помолчал бы.

18. – А твоя сестра и правда такая хорошенькая? – Она ведет себя так, словно она красавица. Я бы хотела, чтобы она поменьше думала о своей внешности. Это было бы во всех отношениях лучше. Тогда она, возможно, поступила бы в университет еще в прошлом году.

19. Не может быть, чтобы она уже слышала о пожаре. Если бы она знала, что случилось, она вела бы себя иначе.

20. Он всегда говорит так, словно знает ответ на любой вопрос. Зачем он это делает? Пора бы ему знать, что такая манера только раздражает людей.

21. Что бы ни говорила, я знаю, что она несчастна.
Ex. 203. Translate into English.

Маленький дом и верные друзья

Однажды мужчина построил дом. Он знал, что долг каждого человека – построить дом, посадить дерево и вырастить ребенка. Поскольку у него не было семьи, он решил, что пора ему иметь хотя бы крышу над головой. Дом был маленький, удобный и милый. Хозяин подумал, что если он пригласит всех своих друзей, то они смогут вместе отметить новоселье. Друзья приехали, осмотрели дом, и каждый сказал что-то свое. Один из них отметил, что дом мог бы быть побольше, другой заявил, что он сожалеет, что потолки такие низкие. Третьему было жаль, что кресла такие неудобные. Конечно, хозяину дома все это не понравилось, но он и вида не показал. Он выглядел так, словно нисколько не возражал против этой горькой правды, словно он и сам знал все это с самого начала. Он знал, что необходимо, чтобы все приличия были соблюдены. Он опасался, что его друзья, которых он знал много лет, обидятся. Однако когда гости покидали его маленький, но гостеприимный дом, он сказал: «Да, мой дом действительно очень маленький, но как бы я хотел заполнить этот дом хорошими и верными друзьями!»
Ex. 204. Translate into English.

Сестры Золушки обращались с нею так, словно она была их служанкой. «Как жаль, что я не могу угодить сестрам, – не раз думала Золушка. – Как бы я ни старалась угодить им, они всегда недовольны». Однажды было объявлено, что в королевском дворце должен состояться большой бал. Всем очень хотелось пойти туда. Сестры Золушки были приглашены, но Золушка так и не получила приглашения. «Как жаль, что меня не пригласили! – думала бедная девушка. – Как жаль, что я не смогу увидеть Юного Принца! Как он, должно быть, красив! А что, если я попрошу сестер взять меня на бал? Нет, бесполезно даже и пытаться. Они меня не возьмут, хотя бы я умоляла их об этом целый день».

Наконец наступил день, когда сестры Золушки должны были поехать на бал. Золушке пришлось много работать, причесывая сестер и стараясь сделать их как можно красивее. Вечером сестры уехали, и Золушка осталась одна. «Какие они счастливые, – думала Золушка, сидя у камина. – Если бы у меня было красивое платье, я бы тоже могла поехать на бал». В эту минуту появилась ее крестная мать и сказала: «У тебя будет красивое платье. Ты пойдешь на бал. Но помни: как бы ты ни веселилась, ты не должна оставаться во дворце после полуночи».

Золушка в своем прелестном платье, которое выглядело так, словно было соткано из лунных лучей (moonbeams), вошла в карету. Она никогда не видела такой красивой кареты. Что касается кучера, то он был просто великолепен; он выглядел так, словно никогда и не был крысой. Когда Золушка приехала во дворец, король подумал, что это какая-то иностранная принцесса. Она держала себя так, словно всю жизнь прожила в королевском дворце. Золушка забыла приказание крестной и осталась на балу после полуночи. Едва она успела выбежать из дворца, как скова превратилась в бедную Золушку. «Как жаль, что я не послушалась моей доброй крестной матери. Если бы я не осталась во дворце после полуночи, я бы сейчас ехала в карете в своем прелестном платье».

Юный Принц всюду искал Золушку, но ее нигде нельзя было найти. «Где может быть эта прекрасная принцесса? – думал он. – Неужели она потеряна для меня навсегда? Я боюсь, что, сколько бы я ни искал, я не смогу ее найти».

Принц приказал, чтобы все девушки в городе примерили хрустальный башмачок, который потеряла Золушка. Он думал, что таким образом он, может быть, найдет прекрасную принцессу. Многие девушки старались надеть башмачок, чтобы выйти замуж за Юного Принца. Когда пришла очередь Золушки примерять башмачок, сестры стали смеяться над нею. Но башмачок наделся на ногу Золушки с величайшей легкостью (to slip on with the greatest ease), и к своему ужасу сестры узнали в девушке прекрасную принцессу, которую они видели на балу. Они пожалели, что плохо обращались с Золушкой.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


написать администратору сайта