Главная страница
Навигация по странице:

  • Lexical meaning

  • Текст для самостоятельного изучения

  • Типы сложных слов в обоих языках

  • Рекомендуемая литература

  • ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ Концепция «типологического» паспорта

  • Состав фонемного инвентаря

  • Структура фонемного инвентаря

  • Структура слога

  • Состав грамматических категорий

  • типология пособие. Учебнометодическое пособие для студентов математического факультета специальности 1020501 Информатика. Иностранный язык (английский)


    Скачать 209.08 Kb.
    НазваниеУчебнометодическое пособие для студентов математического факультета специальности 1020501 Информатика. Иностранный язык (английский)
    Дата11.04.2018
    Размер209.08 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлатипология пособие.docx
    ТипУчебно-методическое пособие
    #40888
    страница6 из 7
    1   2   3   4   5   6   7
    part of speech, or functional meaning (nouns, for example, usually denote «thingness», adjectives – qualities and states), grammatical, which is recurrent in identical sets of different words (she goes/works/reads,etc.), and lexical, which is highly individual and recurs in all the grammatical forms of words (for example, the meaning of the verb to work«to engage in physical or mental activity» that reveals in all its forms: works, work, worked, working, will work).

    These types of meaning, however, are related. For example, the grammatical meaning of plurality may be expressed not only by means of grammatical affixes as in chicken chickens, but lexically, too (cf. such collective nouns as poultry, people, police),and vice versa, lexical meaning may be supported by its grammatical forms as in the case of the countable noun chicken that becomes uncountable when it is used in the meaning of «its flesh as food».

    Lexical meaning, which is most important for lexicological goals, is not homogenous either. It includes denotative and connotative types.

    Denotative lexical meaning provides correct reference of a word or other lexical unit to its denotatum – an individual object or a concept. Denotative meaning of a word renders the most important part of the related conceptual content and thus makes communication possible. Denotative meaning is explicitly revealed in the dictionary definition (chair«a seat for one person typically having four legs and a back»).

    Connotative lexical meaning includes ideas or emotions than tend to be aroused by a linguistic term. Some connotations are very personal and easily changeable, characteristic of a person's individual experience (for example, your personal associations with the term «lexicology») – they are emotional implications and are mainly studied by pragmatics. But some connotations, like emotive charge and stylistic reference, are stable and regularly arise in mind of all members of a specific language community, and they are the subject matter of lexicology.

    Emotive charge, both positive and negative, may be inherent in word meaning (like in attractive, repulsive)or may be created by prefixes and suffixes (like in piggy, useful, useless). Dictionaries express it by special remarks preceding definitions, like diminutive or endearing, or by highly evaluative words used in definitions themselves, like in repulsive «arousing aversion or disgust».

    Stylistic reference is also part of a word meaning, it refers the word to a certain style register. Words with no particular stylistic reference make up the group of neutral words that are opposed to colloquial and bookish, or literary words that are usually presented with corresponding notes in a dictionary.

    (Лещёва Л.М. Слова в английском языке. Лексикология современного английского языка)
    Текст для самостоятельного изучения

    Словосложение и типы сложных слов

    Наряду с перечисленными выше приемами словообразования – безаффиксальным и аффиксальным словопроизводством, словосложение служит одним из важных типологических признаков, который должен быть учтен при разработке типологии конкретного языка. Это тем более важно, что удельный вес словосложения в словообразовательной системе языка имеет значительные колебания, причем существуют и такие языки, где словосложение вообще отсутствует.

    В английском, как и в русском языке, словосложение распространено в значительной степени. Так, по данным Дж. Гринберга, словосложение в английском языке имеет индекс 1,00, что превосходит индекс суффиксации ^= 0,64.

    Для того чтобы определить типологию словосложения, необходимо раскрыть понятие «тип сложного слова» как единицу сопоставления. Это возможно сделать в том случае, если мы будем исходить из тех признаков и свойств, которые присущи сложному слову как особой лексической единице словарного состава языка, образующей вместе с другими сложными словами микросистему языка. Только в этом случае предложенное нами понятие «тип сложного слова», его объем и границы будут раскрыты в достаточной степени полно и адекватно.

    Как явствует из определения сложного слова как лексической единицы, образованной путем объединения в одно целое нескольких основ, одним из признаков сложного слова следует считать его морфологический состав. Сложное слово может состоять из двух, трех и более основ. Поэтому морфологический состав сложного слова может служить одним из критериев, характеризующих понятие «тип сложного слова» как единицу типологического сопоставления.

    Основы, образующие морфологический состав сложного слова, могут быть соединены друг с другом путем простого соположения основ, не вызывающего никаких изменений в их фонемном составе на стыке соединения. Такой способ соединения основ можно сравнить со способом присоединения словоизменительных и словообразовательных морфем в языках агглютинативного типа; ср.: тур. anababa – родители из ana – мать и baba – отец, demiryol железная дорога из demir – железо и yol – дорога. Поэтому такой способ соединения основ мы назовем агглютинативным способом. Ср. английские сложные слова: postcard – почтовая открытка из post – почта и card – открытка, snowball – снежный ком из snow – снег и ball – мяч, шар.

    Основы сложного слова могут быть соединены с помощью соединительных служебных морфем -о- или -е- в русском языке, морфемы -s- в английском языке, служащих в качестве оформителей первой основы сложного слова, например: рус. пыл-е-сос, пар-о-ход; англ. sport-s-man – спортсмен.

    Сложные слова могут быть образованы путем лексикализации отдельных словосочетаний, которые строятся по существующим в данном языке синтаксическим закономерностям. Например, son-in-lawзять, jack-of-all-trades – на все руки мастер, will-o'-the-wisp – блуждающий огонек.

    Из сказанного следует, что способ соединения компонентов сложного слова служит одним из признаков, характеризующих структуру сложного слова. Это дает нам основание для отнесения способа соединения компонентов сложного слова к числу критериев, определяющих понятие «тип сложного слова».

    Компоненты сложного слова располагаются в определенном порядке, соответствующем их синтаксическим отношениям. Как показывает анализ сложных слов, их компоненты могут находиться в отношениях различных типов синтаксической связи – предикативной, если отношения компонентов при трансформации выявляют предикативную связь; ср.: sunrise – восход трансформируется в словосочетание the sun rises, снегопад трансформируется в снег падает; атрибутивной, если отношения компонентов выявляют атрибутивную связь, например: redbreast – малиновка (птица); чернозем, краснозем; объектной, если отношения компонентов выявляют объектную связь, например: turnscrew – отвертка, которую можно трансформировать как that turns the screw; пылесос – тот, который сосет пыль.

    Порядок расположения компонентов зависит от тех структурно-типологических особенностей, которые свойственны данному языку. Поэтому мы считаем возможным включить критерий синтаксической связи в число обязательных при определении границ понятия «тип словосложения как единица сопоставления».

    Подводя итоги, мы можем теперь сделать вывод: тип сложного слова может быть охарактеризован следующими критериями, взятыми в их взаимосвязи: 1) числом основ – компонентов, образующих сложное слово, – двухкомпонентные, трехкомпонентные и т.д.; 2) способом соединения компонентов – примыкание (агглютинация), соединение с помощью соединительной морфемы, соединение с помощью служебных слов (предлогов, союзов); 3) характером синтаксической связи, с помощью которой образовано сложное слово, – предикативная, атрибутивная, объектная; 4) положением основного и второстепенного компонентов – в препозиции или в постпозиции.

    Сочетание этих критериев, взятых в системе, образует ту устойчивую совокупность признаков, которая может быть положена в основу определения «тип словосложения как единица сопоставления».

    Типы сложных слов в обоих языках

    Сложные слова в обоих языках подразделяют на два типа в зависимости от числа компонентов, их составляющих: тип двухосновный, если сложные слова состоят из двух основ, и тип трехосновный, если сложные слова образованы из трех основ.

    Тип двухосновный. К двухосновному типу относится подавляющее большинство сложных слов в обоих языках, что дает основание считать этот тип сложных слов типологически основным в данных языках. Основы, образующие слова этого типа, могут соединяться тремя способами: 1) с помощью простого примыкания, или агглютинации, в зависимости от чего выделяется подтип сложных слов с примыканием; 2) с помощью использования соединительной морфемы, что служит основанием для выделения подтипа сложных слов с соединительной морфемой; 3) с помощью служебных слов.

    1. Подтип с примыканием. Этот подтип сложных слов занимает различное место в типологии словосложения каждого из сопоставляемых языков, так как имеет различный удельный вес и обладает различной емкостью своих моделей. Это непосредственно связано с общими типологическими показателями обоих языков. В английском языке с его основными типологическими показателями – одноморфемной структурой слов и примыканием как способом выражения синтаксической связи – подтип сложных слов с примыканием получил особенно широкое распространение.

    В русском языке с характерным для него типологическим показателем – преобладающей двухморфемной структурой слов подтип с примыканием не распространен.

    2. Подтип с соединительной морфемой. Этот подтип имеет типологическое значение для характеристики системы словосложения в русском языке, поскольку все русские сложные слова образованы по моделям, относящимся к этому подтипу. Соединительной морфемой может быть морфема -о- или -е-.

    В английском языке также существуют сложные слова, преимущественно сложные существительные, относящиеся к этому подтипу. Соединительной морфемой служит морфема -s-, например: spokesman – представитель, делегат, statesman – государственный деятель. Однако емкость этой модели в английском языке невелика, и она не может быть учтена при типологической характеристике словообразовательной системы английского языка.

    3. Подтип с соединением с помощью служебных слов. Сложные слова этого подтипа представляют собой лексикализованные словосочетания, возникающие либо на основе сочинительной связи, как, например, hide-and-seekпрятки, либо на основе подчинительной связи, например: editor-in-chiefглавный редактор, mother-of-pearlперламутр и т.д.

    Однако число их и отсутствие моделей, по которым они образуются, придают им случайный характер, что лишает возможности говорить о какой-либо системе в способах их образования. Тем не менее сам факт возможности их возникновения отражает одноморфемную структуру английских слов, что, как уже отмечалось ранее, служит типологическим показателем.

    В русском языке слова такой структуры вряд ли могут возникнуть, что связано с двухморфемной структурой лексических единиц, являющейся, в свою очередь, типологическим признаком. Лексикализация, происходящая в русском языке, приводит к образованию сложных слов с примыканием отдельных словоформ, например сумасшедший представляет собой застывшее словосочетание с ума сшедший, словоформы которого соединены способом примыкания. Однако в русском языке сложные слова такой структуры представляют собой единичное явление и не могут учитываться при разработке типологических характеристик словообразовательной системы языка.

    Тип трехосновный. Как для английского, так и для русского языка сложные слова, состоящие из трех основ, являются большой редкостью и вследствие этого не могут быть учтены при определении типологических характеристик словообразовательной системы обоих языков.

    (Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков)
    Рекомендуемая литература

    1. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка : учеб. пособие для студентов / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. – М. : Дрофа, 2005. – 285 с.

    2. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / В.Д. Аракин. – М. : ФИЗМАТЛИТ, 2000. – С. 202–234.

    3. Лещёва, Л.М. Слова в английском языке. Лексикология современного английского языка : учебное пособие для студентов высших учебных заведений по специальности «Английский язык» / Л.М. Лещёва. – Минск : Академия управления при Президенте Республики Беларусь, 2002. – С. 14–16, 40–44.

    4. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание : Структурная и социальная типология языков : учеб. пособие / Н.Б. Мечковская. – М. : Амалфея, 2000. – С. 106–129.

    5. Резвецова, М.Д. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков / М.Д. Резвецова, О.В. Афанасьева, Т.С. Самохина. – М. : ФИЗМАТЛИТ, 2009. – С. 144–170.

    6. Валгина, Н.С. Современный русский язык : учебник для вузов / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. – М. : ЛОГОС, 2006. – С. 390–478.

    7. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.


    ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
    Концепция «типологического» паспорта В.Д. Аракина

    Многие реально существующие на земном шаре языки достаточно подробно изучены и описаны в плане исследования и анализа их уровней, систем и подсистем. Результаты типологических изысканий показывают, что каждый язык характеризуется своей особой устойчивой совокупностью ведущих признаков. Рассмотрение ряда германских языков, русского языка, турецкого языка в качестве представителя языков агглютинативного строя, а также таких иносистемных языков, как самоанский и таитянский, позволило В.Д. Аракину выделить наиболее существенные типологические показатели обследованных языков и на этой основе разработать краткую, но достаточно полную суммарную характеристику пяти языков, так называемые «типологические паспорта» языков русского, английского, исландского, турецкого, таитянского. Создание этих паспортов является весьма перспективным направлением в области типологических изысканий. «Типологический паспорт», безусловно, облегчает знакомство с соответствующим языком, его основными ведущими типологическими показателями, что и обусловливает большое практическое и научно-теоретическое значение этой идеи для сопоставления соизмеримых фактов разносистемных языков, для определения общих принципов структуры и функционирования человеческого языка вообще.

    В типологический паспорт включаются наиболее существенные типологические параметры, определяющие типологический облик данного конкретного языка. Такими наиболее существенными признаками, которые В.Д. Аракин считает необходимым включить в типологический паспорт языка, являются:

    1. Состав фонемного инвентаря (число гласных фонем монофтонгов, дифтонгов; число согласных, сгруппированных по классам смычных, щелевых, аффрикат, сонорных).

    2. Структура фонемного инвентаря (типы корреляций и оппозиций; функции, выполняемые фонемами; особенности дистрибуции фонем, включая чередование фонем).

    3. Ударение (природа ударения; его место в слове; качество и функции).

    4. Структура слога (состав вершины слога; наличие слогового равновесия; число согласных в начале и в конце слога).

    1. Интонация (характер движения тона нисходящий, восходящий или ровный тон; характер завершения синтагмы нисходящее или восходящее завершение).

    2. Состав грамматических категорий (данные по всем грамматическим категориям, установленные в конкретном языке; тип морфемных швов; характер морфем).

    3. Словосочетания:

    а) атрибутивные (типы; характер основной синтаксической
    связи; порядок расположения главного и зависимого компонен
    тов);

    б) объектные (типы; характер основной синтаксической связи; характер и форма падежного или предложного управления; тип валентности глагола).

    1. Предложение (составность; тип основного словопорядка; согласование/несогласование подлежащего со сказуемым; место определения; порядок слов – фиксированный/нефиксированный).
    2. 1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта