Главная страница
Навигация по странице:

  • ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И МЕТОДЫ ТИПОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА Развернутый план темы

  • Английский язык Русский язык

  • Текст для аннотирования Analytic vs. synthetic languages

  • Agglutinative vs. flective languages

  • Текст для самостоятельного изучения Краткий обзор истории типологических исследований

  • . Языки пассивного строя

  • Языки номинативного строя

  • типология пособие. Учебнометодическое пособие для студентов математического факультета специальности 1020501 Информатика. Иностранный язык (английский)


    Скачать 209.08 Kb.
    НазваниеУчебнометодическое пособие для студентов математического факультета специальности 1020501 Информатика. Иностранный язык (английский)
    Дата11.04.2018
    Размер209.08 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлатипология пособие.docx
    ТипУчебно-методическое пособие
    #40888
    страница2 из 7
    1   2   3   4   5   6   7

    Рекомендуемая литература

    1. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / В.Д. Аракин. – М. : ФИЗМАТЛИТ, 2000. – С. 5–34.

    2. Гуревич, В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / В.В. Гуревич. – М. : Флинта : Наука, 2008. – С. 104–110.

    3. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание : Структурная и социальная типология языков : учеб. пособие / Н.Б. Мечковская. – М. : Амалфея, 2000. – С. 6–48.

    4. Резвецова, М.Д. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков / М.Д. Резвецова, О.В. Афанасьева, Т.С. Самохина. – М. : ФИЗМАТЛИТ, 2009. – С. 5–40.

    5. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.

    6. Eifring, H. Linguistics for Students of Asian and African Languages / H. Eifring, R. Theil // Universitetet i Oslo [Electronic resource]. – 2005. – Mode of access : http://www.uio.no/studier/emner/hf/ikos/EXFAC03-AAS/h05/larestoff/linguistics/Chapter%204.(H05).pdf. – Date of access : 3.12.2010.

    ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И МЕТОДЫ ТИПОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
    Развернутый план темы

    Обзор истории типологических исследований. Предпосылки зарождения типологии как самостоятельной области исследований, глоттогонический процесс. Зарождение типологии в начале XIX в. в Германии: Ф. фон Шлегель и А. фон Шлегель, В. фон Гумбольдт, А. Шлейхер и др.; первые морфологические классификации языковых типов. Идейное содержание типологии XIX: историко-культурная и оценочная интерпретация языковых типов.

    Развитие типологических идей в ХХ веке. Многоступенчатая типологическая классификация языков Э. Сепира. «Характерология языков» (В. Скаличка, Т. Милевский и др.). Фонологическая типология Н.С. Трубецкого. Синтаксическая классификация языковых типов И.И. Мещанинова (номинативный, эргативный и пассивный языковые типы). Квантитативная типология Дж. Гринберга (метод типологических индексов). Типология универсалий (Р. Якобсон; Дж. Гринберг и др.).

    Современное состояние типологических исследований. Синхронно-типологическое исследование, историко-типологическое исследование. Разграничение между сравнительно-историческим и сопоставительно-типологическим методами;диахроническая константа, типологическая константа (изоглосса). Сопоставительная и контрастивная лингвистика. Дедуктивные и индуктивные методы анализа языка. Концепция «типологического паспорта» В.Д. Аракина.
    Вопросы и задания

    1. Назовите имена лингвистов – основоположников сопоставительной типологии.

    2. Какие четыре языковых типа были установлены учеными-типологами ХIХ века?

    Почему эту классификацию часто называют морфологической? На основании учета каких признаков она была составлена? Как были распределены по структурным языковым типам наиболее известные и описанные в лингвистической литературе языки мира?

    1. В чем состоят различия агглютинативной и флективной структур? На примерах, приводимых ниже, покажите:

    а) однозначность прилепы и многозначность флексии;

    б) четкий и нечеткий (сплавленный) характер морфного шва в агглютинативных и флективных структурах соответственно.

    Сравните:

    Английский язык Русский язык

    good – goodness пеку – печешь

    lead – leader теку – течь

    lion – lioness слуга – службист

    boy – boys ляжешь – лечь

    duck – duckling сказать – скажешь

    1. Назовите характерные особенности типологии ХIХ века.

    2. Охарактеризуйте особенности типологических исследований ХХ века.

    3. Сопоставительно-типологический метод не ограничен в выборе материала исследования ни пространственными, ни временными рамками, ни соображениями генетического родства. Какие языковые явления и факты могут быть объектом типологического сопоставления? Необходимо ли формальное отождествление конкретных единиц сравниваемых языков для типологического анализа, как это наблюдается в сравнительно-исторических изысканиях?

    4. Какой лингвистический метод возник в результате изучения различных состояний языка (языков) в процессе его (их) исторического развития?

    5. Установите функциональное тождество следующих английских и русских форм, различных в структурном отношении.

    Англ. Русск.

    I shall pass my vacation in the country. Я проведу каникулы за городом.
    You have overlooked a mistake. Вы пропустили ошибку.

    I think Я думаю

    You think Ты думаешь; Вы думаете

    We think Мы думаем

    he-wolf волк□

    she-wolf волчица

    1. Рассмотрение сравнительно-исторического и типологического методов показывает, что и тот и другой используют сравнение в качестве основного приема исследования лингвистического материала. В чем состоит принципиальное отличие этого приема, его целевая направленность для каждого из обсуждаемых методов? Раскройте в этой связи понятия «атомарного» (поэлементного) и системного сравнения.

    2. Что является исходным моментом типологического исследования: совпадение материальной формы или общность содержательно-функционального аспекта сопоставляемых явлений в разноструктурных языках?

    Представьте себе, что в качестве объекта типологического исследования избирается система суффиксальных морфем, образующих имена деятеля в английском и русском языках. Что будет являться непосредственным объектом рассмотрения: а) те суффиксы имен деятеля в обоих языках, которые совпадают по своей материальной форме (англ. pianist, physicist; русск. пианист, окулист), или б) все суффиксы, выражающие это значение в английском и русском языках безотносительно к их материальной форме (звуковому составу).

    Сравните: англ. reader, doctor, actress, dentist;

    русск. сотрудник, прицепщик, писатель, бульдозерист,

    бочкарь, летчик, летчица, лифтер.

    1. В целях терминологической дифференциации о сравнении говорят в рамках сравнительно-исторического метода, а о сопоставлении– в рамках типологического метода. Отношения между языковыми явлениями, которые устанавливаются в результате применения генетического и типологического методов, определяются как родство впервом случае и изоморфизм (структурное сходство) или алломорфизм (структурное различие) во втором случае.

    Какой из названных видов отношений, рассматриваемых в типологии, дает материал для типологии универсалий (универсалологии) и какой – для классификационной типологии?

    1. Какой принцип положен в основу типологии И.И. Мещанинова? Назовите языковые типы, выделяемые им.

    2. Раскройте метод типологических индексов Дж. Гринберга. Каковы параметры метода «квантитативной типологии»?


    Текст для аннотирования

    Analytic vs. synthetic languages

    Languages in which a word tends to consist of only one morpheme are called analytic (or isolating). Highly analytic languages are primarily found in East and Southeast Asia (e.g. Chinese, Vietnamese), as well as West Africa (e.g. Yoruba) and South Africa (e.g. Kung). These languages have no inflection, and the most extreme ones make limited use of processes of word-formation.

    Languages in which a word tends to consist of more than one morpheme are called synthetic. English is a mildly synthetic language, while older Indo-European languages, like Latin, Greek and Sanskrit, are highly synthetic. All of them have plenty of inflection, derivation and compounding.

    Extremely synthetic languages, where words are very complex and sometimes constitute entire clauses, with extensive use of inflection, derivation and compounding, are called polysynthetic. Polysynthetic languages are primarily found among Eskimo and American Indian languages, as well as a few languages in Sibir, Northern Caucasus and Australia.

    Theoretically speaking, languages may locate themselves at any point on the scale from analytic to polysynthetic:

    analytic synthetic polysynthetic

    (word = morpheme) (word > morpheme) (word = clause)

    In fact, however, no language is purely analytic or purely polysynthetic. Furthermore, different parts of the grammar may behave in different ways. Japanese, for instance, is analytic in having no noun inflection, but highly synthetic in having a complex system of verb inflection.

    Agglutinative vs. flective languages

    Synthetic and polysynthetic languages may be further divided into agglutinative and flective languages. In the ideal case, an agglutinative language is a synthetic or a polysynthetic language where there is a one-to-one correspondence between meaning and form. Consider, for instance, the ablative plural of the Turkish word ev «house»:

    ev- ler- den

    house PL ABL

    The root ev means «house», the suffix -ler marks the plural and the suffix -den marks the ablative case.

    In an almost ideal case like Turkish, agglutinative languages exhibit all of the following three properties (while flective languages exhibit the opposite properties):

    1. Each morpheme expresses only one meaning element. This is the opposite of cumulation, where each morpheme expresses more than one meaning element, such as in modern Greek γráfete «was being written», where the suffix -ete expresses five different meaning elements: 3rd person, singular, passive voice, durative and past tense.

    2. There is a clear-cut boundary between each morpheme. The opposite is known as fusion, as in East Norwegian past participle [sva:∫] «answered», where the verb root [sva:r] is combined with the suffix [t], but where [r] + [t] becomes [∫] by phonological rule, fusing the two morphemes together.

    3. Grammatical processes are expressed through prefixes or suffixes and do not affect the form of the individual morphemes. This is the opposite of introflection, as in the English plural men of man, or the Arabic plural rijālun of rajulun «man».

    In principle, these properties are independent of each other, and many languages exhibit only one or two of them. Languages with cumulation, however, also usually have both fusion and introflection and thus constitute the most typical cases of flective languages.

    In many ways, agglutinative languages constitute an in-between case between flective and analytic languages. They resemble flective languages in often having more than one morpheme per word, i.e. in being synthetic:

    analytic synthetic
    flective agglutinative

    However, they share the one-to-one correspondence between meaning and form with analytic languages:

    flective one-to-one correspondence

    between meaning and form

    analytic agglutinative

    Historically, flective morphology is usually derived from agglutinative morphology, which in turn is derived from the analytic use of function words:

    analytic agglutinative flective

    This does not mean, however, that analytic languages are more «primitive» than flective languages. In fact, many Indo-European languages, including English, have long been in the process of becoming more analytic, discarding most of the complex flective morphology of earlier historical stages.

    (Eifring H. Linguistic Typology)
    Текст для самостоятельного изучения

    Краткий обзор истории типологических исследований

    Большой вклад в теорию типологии был внесен трудами акад. И.И. Мещанинова (1883–1967). Основой для его типологических исследований послужили синтаксические отношения – предикативные, связывающие субъект с предикатом, и их грамматическое выражение; объектные, то есть отношения переходного глагола и объекта, получающего в различных языках особое грамматическое выражение, и атрибутивные, в которых выражается связь определения с определяемым. В качестве материала для исследования послужили языки различного строя от кавказских до палеоазиатских, впервые ставшие объектом столь пристального изучения.

    В результате своих исследований И.И. Мещанинов разработал синтаксическую типологию языков, которая складывается из трех типов:

    1. Языки пассивного строя – чукотский и некоторые языки индейцев Северной Америки. В качестве типологических характеристик этого строя он выдвигал инкорпорацию, то есть такое синтаксическое построение, когда ни субъект, ни объект не имеют никакого грамматического оформления, объединяясь в один комплекс, подчиненный ведущему слову. Глаголы в языках этого строя не делятся на переходные и непереходные.

    2. Языки эргативного строя, для которых характерна эргативная
    конструкция. Ее особенность состоит в том, что глагол-сказуемое
    имеет двойную синтаксическую связь с подлежащим – глагол не
    только согласуется с подлежащим, но одновременно управляет им,
    что находит свое грамматическое
    выражение в постановке подлежащего в особом, так называемом эргативном падеже, или падеже деятеля, если глагол переходный, и в абсолютном падеже, если глагол непереходный.

    К языкам эргативного слоя И.И. Мещанинов отнес языки Кавказа – аварский, лакский, даргинский, отчасти грузинский, а также язык басков в Пиренеях.

    Некоторое приблизительное представление об эргативной конструкции могут дать русские предложения мальчика сшибло машиной и сторожа убило молнией, в которых субъекты действия машина, молния стоят не в именительном, а в косвенном падеже, в данном случае в творительном, то есть примерно так, как в настоящих языках эргативного строя.

    3. Языки номинативного строя, для которых основной характеристикой служит употребление именительного падежа (номинатива) субъекта независимо от того, является ли глагол-сказуемое переходным или непереходным. К языкам номинативного строя он отнес индоевропейские, тюркские, монгольские, финно-угорские и многие другие языки.

    Согласно этой классификации, интересующие нас в данной работе языки – русский и английский – относятся к языкам одного и того же строя – номинативного.

    Следуя своей языковедческой концепции, И.И. Мещанинов считает, что типология языков возможна только при условии изучения структуры языка в целом, а это оказывается возможным, если в качестве предварительного этапа будут проведены типологические исследования и установлены типологические системы в области отдельных уровней языка.

    И.И. Мещанинов в ряде своих статей разработал принципы синтаксической типологии, обратив внимание на способы группировки членов предложения. Он показал, что для классификации языкового материала целесообразно выделить группы слов, выражающие всегда двучленные отношения, – субъект и предикат, переходный глагол и объект, атрибут и определение. За такими элементами он предлагает закрепить термин «бинарма», который передается двумя лексическими единицами, называемыми им синтаксическими группами. Последние, в зависимости от передаваемого ими содержания, могут быть предикативными, атрибутивными и объектными.

    Разрабатывая типологию синтаксических систем, И.И. Мещанинов правильно считал, что типологический подход оказывает серьезную помощь сравнительно-историческому языкознанию, устанавливая и определяя структурные типы тех систем, которые выявлены при помощи сравнительно-исторического метода.

    Последние десятилетия возросший интерес языковедов к проблемам типологии получил свое организационное выражение в форме конференций, на которых обсуждались и продолжают обсуждаться такие проблемы, как:

    объем понятия «типология», определяемый как «раздел общей «лингвистики, который занимается различением языковых объектов и квантованием выявленных различий», учение о классах и типах языков. Было высказано мнение о том, что основная задача типологическoro изучения языков состоит в выявлении основных закономерностей и взаимоотношений отдельных участков в структуре языка и что типологическое изучение языков является основным методом языкознания.

    В связи с определением задач и содержания типологических исследований наметилось два направления: 1) синхронно-типологическое, в задачу которого входит выделение постоянных характеристик отдельных языков на всех уровнях и выделение постоянного общелингвистического инвентаря, что должно привести к построению типологической универсальной грамматики; 2) историко-типологическое, которому надлежит заняться установлением путей и закономерностей преобразования систем и подсистем языков.

    В числе частных проблем типологии были названы: 1) установление системы признаков координат, которые служат основой типологических сопоставлений; 2) определение единиц измерения, дающих возможность сравнивать разные языки; 3) типологическое изучение микросистем разных уровней языка; 4) изучение преобразования этих систем в истории языков различных типов

    Затрагивались также вопросы языка-эталона, универсалий, – проблемы, которая составляет одно из направлений современной типологии.

    В центре внимания отечественного языкознания находятся также методологические вопросы и принципы типологического изучения родственных языков, в частности, германских языков.

    Был поставлен вопрос о создании типологической грамматики группы германских языков, назначение которой состоит в установлении типологического соответствия структурных признаков определенного уровня языка и типологии того языкового ареала, куда входит данная группа или семья языков, соотношения моделей различных уровней с моделями других семей и с универсалиями. Для этого нужно провести отбор типологических констант, что можно сделать путем установления общегерманских моделей различных уровней языка и разработки германского языка-эталона.

    При проведении сопоставительно-типологического анализа германских языков нужно учитывать многозначность смысловой структуры грамматической формы, сочетающей в себе способность: 1) совмещать все грамматические категории, свойственные данному классу, разряду слов, например род, число, падеж в русском языке; ср. окончание в словах стран-а, рек-а и т.д.; 2) иметь в разных речевых условиях разные значения, как, например, русская форма настоящего времени для выражения действия в прошлом; 3) как парадигматического, так и синтагматического значения распадаться на несколько смысловых признаков – сем.

    Для проведения анализа рекомендуется установить инвентарь категориальных форм в каждой системе оппозиций сопоставляемых языков, выявить парадигматические и синтагматические значения каждой категориальной формы, разложить и, наконец, сопоставить их семы. Все это дает возможность, во-первых, выявить особенности смысловых структур каждого языка и, во-вторых, произвести отбор общих смысловых структур и совокупностей сем для определенных групп языков.

    По сравнению с грамматическим уровнем лексическая система языка оказалась сравнительно слабо изученной в типологическом плане. Для типологии лексики представляет интерес распределение лексики языка на различные семантические классы и их подразделения, распределение лексики по лексико-грамматическим разрядам, установление соотношения в системе лексики полнозначных и служебных слов, номинативных и дейктических, конкретных и абстрактных, типологических особенностей в системе словообразования.

    Одним из актуальных направлений типологических сопоставлений признана их прикладная ориентация в области преподавания иностранных языков и машинного перевода (Б.Ю. Городецкий).

    В связи с неупорядоченностью терминологии, используемой для наименования различных направлений типологических исследований на современном этапе, обсуждаются и вопросы терминологии. Так, было отмечено, что к работам синхронного порядка, которые охватывают минимальное количество языков (обычно два: родной и неродной) в целях их соотнесения по максимальному количеству признаков, часто применяется термин «контрастивная» лингвистика. Исследования такого рода имеют, как правило, самостоятельную практическую ценность в качестве научной базы для методики преподавания иностранного языка на фоне родного. Такие работы привлекают к себе все большее внимание как теоретиков-лингвистов, так и практиков-методистов в связи с тем, что значительно возросли контакты языков как в нашей стране, так и во всем мире.

    Общая теория контрастивного исследования на примере грамматики целого ряда языков дана в монографии В.Н. Ярцевой «Контрастивная грамматика» (1981).

    (Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков)
    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта