КРР. Учебное пособие для студентов 1 курса нефилологических факультетов высших учебных заведений
Скачать 1.53 Mb.
|
ОРФОЭПИЧЕСКИЕ И АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ Слово «орфоэпия» (дословно «правильное звучание») восходит к греческому orthos - прямой, правильный, epos – речь. При этом под правильным произношением подразумевается не столько четкая артикуляция звуков или отсутствие нарушений дикции, сколько соблюдение орфоэпических (произносительных) и акцентологических (связанных с постановкой ударения) норм языка. Орфоэпическая норма — единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова. Акцентологическая норма — рекомендуемый словарями и принятый обществом вариант правильной постановки ударения. Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается неправильностями произношения, и высказывание не воспринимается во всей полноте. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Установление норм звучащей речи связано с рядом объективных трудностей. По сравнению с лексическими и морфологическими нормами, закрепленными письменной традицией, нормы устной речи более уязвимы. Сам процесс живого говорения часто исключает возможность обдумывания и сознательного соблюдения речевой нормы. Автоматизм устной речи создает почву для различных аналогичных влияний и уменьшает сопротивляемость отступлениям от общелитературной нормы. Вследствие этого значительно расширяется сфера фонетической вариантности не только с точки зрения стилей (или типов) произношения, но и со стороны возрастных или социальных особенностей говорящих. Роль правильного произношения особенно возросла в наше время, когда устная публичная речь на собраниях и конференциях, по радио и телевидению стала средством общения между тысячами и миллионами людей. Основные правила литературного произношения, которые чаще всего нарушаются, касаются в основном произношения отдельных звуков, сочетаний звуков, произношения заимствованных слов, перехода ударного е в о. Стили произношения В зависимости от темпа речи, соответствующего определенной ситуации общения (например, дружеская беседа и публичное выступление), различаются полный и неполный стили произношения. Полный стиль, связанный с медленным темпом речи, характеризуется отчетливым произношением, тщательностью артикуляции и минимальной степенью редукции (сокращения) звуков. Полный стиль произношения обязателен для дикторов радио и телевидения. На него следует ориентироваться не только во время выступлений перед аудиторией, но и в ситуациях официально-делового общения. Неполный стиль, сопровождающий быструю речь, отличается нечетким произношением, сильной редукцией звуков, иногда выпадением целых слогов. Этот стиль произношения используется во время непринужденного общения, в бытовых диалогах или в дружеской беседе. Но и в такого рода ситуациях следует стремиться проговаривать слова полностью, так как, несмотря на всё более стремительный темп нашей жизни, речь образованного человека должна быть размеренной и внятной. Кроме того, не стоит забывать и о стилях произношения, соотносящихся со стилями языка и различной степенью экспрессивности (выразительности), которую говорящий может использовать в зависимости от того, какие цели он преследует. Стилистически не окрашенному (нейтральному, разговорному) стилю противопоставлены, с одной стороны, высокий (книжный, академический) стиль, с другой — сниженный (просторечный) стиль произношения. При этом выбор стиля зависит не только от ситуации и темы общения, но иногда и от самих слов. Книжный стиль произношения, как правило, присущ словам, связанным со сферами науки, техники, искусства, политики. Так, слова сонет, ноктюрн, концерт, рококо, оазис могут быть произнесены по-разному. Для высокого стиля, используемого, например, во время торжественного вечера или праздничного концерта, характерно произношение с[о]нет, н[о]ктюрн, к[о]нцерт, р[о]к[о]ко, [о]азис. В случае повседневного общения эти слова будут произноситься в нейтральном стиле, в соответствии с законами современного русского языка: с[а]нет, н[а]ктюрн, к[а]нцерт, р[а]к[а]ко, [а]азис. Употребление этих слов в просторечном стиле произношения практически невозможно. В свою очередь просторечный стиль охватывает почти исключительно слова и формы, употребляющиеся в обиходно-бытовых ситуациях. Так, для сниженного стиля произношения характерны формы [када], [тада], [скока], [тыща], [шыс'ат] вместо литературного, нейтрального [кагда], [тагда], [скол'ка], [тыс'ича], [шыз'д'ис'ат]. Естественно, что первые варианты не могут быть рекомендованы в качестве образцовых, так как находятся за пределами литературной речи. Говоря о просторечном стиле, следует отметить еще одну тенденцию (помимо выпадения звуков и слогов), существующую в речи малообразованных людей, — произносить давно вошедшие в русский язык заимствования на иностранный лад: например, му[зэ]й, пио[нэ]р, к[рэ]м, [тэ]рмин, [тэ]ма и т. д. Такая речь производит впечатление претенциозности, манерности и связана со стремлением «свою образованность показать», поэтому она никак не может рассматриваться в качестве эталонной. Произношение безударных гласных Основной закон русской орфоэпической нормы в области произношения гласных — закон редукции (ослабленной артикуляции) безударных гласных. Произношение гласных в ударной позиции не вызывает никаких трудностей, так как в этом случае они произносятся в соответствии с написанием: с[а]м, д[о]м, [л'е]с, [л'и]с, м[ы]с, к[у]м. Однако в безударном положении гласные звуки изменяют артикуляцию. Так, после твёрдых согласных гласный [о] редуцируется, образуя звук, близкий к [а], например: р[а]ман (роман), с[а]бор (собор), р[а]га (рога), ст[а]лбы (столбы). Такое произношение называется акающим. В литературном языке аканье не свойственно лишь ряду иноязычных слов, произношение которых традиционно сохраняет исконное звучание: б[о]а, б[о]нтон, м[о]ветон, кака[о], ради[о], три[о] и некоторые другие. После мягких согласных безударные гласные [а] и [е] совпадают в звуке, близком к [и]: в [л'и]су (в лесу), [в'и]сна (весна), [п'и]так (пятак), [ч'и]сы (часы). Такое произношение называется икающим. Безударный [е] после твёрдых шипящих [ш], [ж] и [ц] в предударных слогах произносится как гласный, близкий к [ы]: ж[ы]на, ж[ы]лудок, ш[ы]птать, ш[ы]стой, ц[ы]на. Такое произношение называется ыкающим. Акание, икание и ыкание составляют норму русского литературного произношения и являются обязательными для образцовой речи. Отсутствие редукции гласных, в частности, аканья и иканья, мешает правильному восприятию речи и в большинстве случаев отражает диалектные особенности, например, характерное для севернорусских говоров оканье (примером может служить побуквенное произношение фразы [Молока-от поп'ила, с сос'еткой поговор'ила]) или яканье, характерное для южнорусских говоров (вясна). Переход ударного Е в О В современной речи можно услышать различное произношение одних и тех же слов, например: бытие и бытиё, острие и остриё, новорожденный и новорождённый, афера и афёра, опека и опёка. Правильное произношение [е] или [о] после мягких согласных под ударением (на письме — е и ё) часто вызывает затруднения у говорящих. Некоторые слова современного русского языка можно произносить двояко, то есть оба орфоэпических варианта являются равноценными: белёсый и белесый, блёклый и блеклый, жёлчь и желчь, решётчатый и решетчатый. Иногда выбор [е] или [о] после мягких согласных определяет разные слова: небо и нёбо, все и всё, истекший (о времени) и истёкший (о жидкостях). Но таких слов в русском языке не очень много и обычно они не создают проблем для русскоговорящих. В большинстве же случаев правильное произношение тех или иных слов нужно проверять по современным орфоэпическим словарям, памятуя о двух тенденциях развития этого фонетического явления. С одной стороны, в русском языке существует исторически обусловленная тенденция перехода е в о под ударением после мягких согласных. Так, если книжная традиция начала XIX века предполагала произнесение е в словах звездный, коленопреклоненный, слезный, унес, утомленный, то сейчас эти варианты находятся за пределами литературной нормы. С другой стороны, в современном языке существует тенденция к так называемому «побуквенному произнесению». Многие книжные слова, в том числе слова терминологического характера, усваиваются из печатных текстов, а не из устной речи. А в печатных текстах исчезли точки над Е . Отсюда правильное с точки зрения норм русского языка произнесение [о] в таких словах, как берёста, жёлчь, новорождённый, манёвренный, маркёр, планёр, многими рассматривается как ошибочное. Обратите внимание на правильное звучание следующих слов, в произношении которых наиболее часто делают ошибки: акушер, афера, атлет, блеф, блёкнуть, бытие, зев, издёвка, коммивояжёр, леска, манёвры, местоименный, одноимённый, опека, остриё, пекло, плеск, современный, твёрже. Причастия ушедший, приведший, забредший произносятся с гласным [е], а причастия поблёкший, плётший, затёкший, а также принёсший, привёзший — с гласным [о]. Произношение согласных звуков В русской речи происхоит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова: пло[т] — плод, бере[к] — берег, кро[ф] — кров, зу[п] — зуб. Согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное: бе[х], пиро[х]. Исключение составляет слово бог — бо[х]. Звук [г] в положении перед гласными звуками, сонорными звуками [н], [р], [л], [м] и звуком [в] произносится как звонкий взрывной согласный: [г]усь, [г]ром, [г]лавный. Звук [г] произносится как [х] в сочетаниях гк, гч: ле[хч]е. При сочетании звонкого и глухого согласных первый из них уподобляется второму. Если первый из них звонкий, второй — глухой, происходит оглушение первого звука: варе[ш]ка — варежка, ло[т]ка — лодка. Если первый звук глухой, а второй — звонкий, происходит озвончение первого звука: [з]делать — сделать, [з]дуть — сдуть. Произношение некоторых сочетаний согласных Сочетания сш и зш произносится как долгий твердый согласный [ш]: ра[ш]евелить — расшевелить, ни[ш]ий — низший. Сочетание сж и зж произносится как двойной твердый [жж]: [жж]ать — сжать, ра[жж]иться — разжиться, [жж]аром — с жаром. Сочетания зжи жжвнутри корня произносятся как долгий мягкий звук [жж']. В настоящее время вместо долгого мягкого [жж'] все шире употребляется долгий твердый звук [жж]: по[жж']е и по[жж]е — позже,дро[жж']и и дро[жж]и — дрожжи. Сочетание счпроизносится как долгий мягкий звук [шш']:[шш']астье — счастье,[шш']ет — счет. Сочетание зч(на стыке корня и суффикса) произносится как долгий мягкий звук [шш']: прика[шш']ик —приказчик,обра[шш']ик — образчик. Сочетания тчи дчпроизносятся как долгий звук [ч']: докла[ч']ик — докладчик,ле[ч']ик — летчик. Сочетания тци дцпроизносятся как долгий звук |ц|: блю[ц]е — блюдце,золо[ц]е — золотце. В сочетаниях стн, здн,стлсогласные звуки [т] и [д] выпадают: преле[сн]ый — прелестный, по[зн]о — поздно, че[сн]ый — честный, шш'а[сл]ивый — счастливый. Сочетания дси тсна стыке корня и суффикса произносятся как [ц]: горо[ц]кой — городской,све[ц]кий — светский.Сочетание тсна стыке окончания 3 лица глаголов с частицей -сяпроизносится как долгий [ц]: катя[цъ] — катятся, бере[цъ] — берется. Так же произносится группа -ться(на стыке окончания глагола в неопределенной форме и постфикса -ся: учи[цъ] — учиться. Произношение сочетания ЧН Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с постепенным преобладанием буквенного, графического произношения. По нормам современного русского литературного языка сочетание чнобычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный). Произношение [шн] вместо орфографического чнв настоящее время требуется в женских отчествах на -ична (Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Никити[шн]а, Савви[шн]а, Фомини[шн]а ) и сохраняется в отдельных словах: горчи[шн]ый, коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица. Некоторые слова с сочетанием чнв соответствии с современными нормами литературного языка произносятся двояко: було[шн]ая и було[чн]ая, копее[шн]ый и копее[чн]ый, моло[шн]ый и моло[чн]ый, порядо[шн]ый и порядо[чн]ый, сливо|шн|ий и сливо[чн]ый. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар — серде[шн]ый друг. Непроизносимые согласные В современном русском языке группа из нескольких согласных в положении между гласными обычно упрощается: один из звуков не произносится. В сочетании стн не произносится звук [т]: ме[сн]ый (местный), уча[сн]ик (участник), ше[сн]адцать (шестнадцать). Однако в словах терминологического характера звук [т] в этом сочетании произносится: остроли[стн]ый (остролистный), компо[стн]ый (компостный). В сочетании здн в одних словах звук [д] не произносится: пра[зн']ик (праздник), по[зн]о (поздно); в других словах допускается двоякое произношение, как со звуком [д], так и без него: бе[зд]на и бе[зн]а, безвозме[здн]ый и безвозме[зн]ый. В сочетании стл в большинстве слов звук [т] не произносится: сча[сл']ивый (счастливый), жало[сл']ивый (жалостливый); но в некоторых словах в этом сочетании произносятся все три звука: по[стл]атъ (постлать), ко[стл']явый (костлявый). На месте ндк и нтк произносится [нтк]: ирла[нтк]а, флама[нтк]а, аспира[нтк]а, студе[нтк]а, но в некоторых случаях выбор варианта зависит от значения слова: голландка (печь) — голла[нк]а, голландка (жительница Голландии) — голла[нтк]а, шотландка (ткань) — шотла[нк]а, шотландка (жительница Шотландии) — шотла[нтк]а. В сочетаниях стк, здк обычно произносятся все три звука: боро[стк]а (бороздка), пое[стк]а (поездка). Произношение боро[ск]а, пое[ск]а в соответствии со старыми московскими нормами для современного русского языка не является литературным. В сочетаниях ркс, ргс, а также в сочетании нгт допустимо двоякое произношение: петербу[ркс]ий и петербу[рс]кий', ваши[нкт]онский и ваши[нт]онский. В сочетании стск звук [т] не произносится, а стык звуков [с] произносится как долгий [с]: пропаганди[сск]ий (пропагандистский), милитари[сск]ий (милитаристский), субъективи[сск]ий (субъективистский). Произношение заимствованных слов Определенного рода трудности могут возникнуть при произношении в иноязычных словах согласных перед е. По законам русского произношения в такой позиции согласный смягчается: [л'е]пить, [м'е]сто, [р'е]чка, [в'е]рба. Этому правилу соответствует большинство давно и прочно вошедших в русский язык заимствований: ака[д'е]мик, [л'е]кция, ли[д'е]р, му[з'е]й, пио[н'е]р, п[р'и]зи[д'е]нт, эф[ф'е]кт и т. д. Ситуация осложняется тем, что ряд заимствованных слов книжного или терминологического характера в литературном языке действительно продолжает произноситься с твердым согласным перед е: аль[тэ]рнатива, а[тэ]изм, диспан[сэ]р, ин[тэ]грация, ин[тэ]рвью, компью[тэ]р, ла[тэ]нтный, [мэнэ]джер, по[тэ]нциал, [рэ]квием, резю[мэ], [сэ]рвис, [рэ]ле, син[тэ]з, [тэ]зис, [тэ]мбр, [тэ]рмос, [тэ]ст, ти[рэ], тон[нэ]ль, ше[дэ]вр, экс[тэ]рн, эс[сэ], эс[тэ]тика, э[нэ]ргия. Кроме того, некоторые слова обиходно-бытовой сферы также сохраняют в звуковом облике «память происхождения»: а[тэ]лье, бижу[тэ]рия, бифш[тэ]кс, [дэ]коль[тэ], каба[рэ], кок[тэ]йлъ, майо[нэ]з, [нэсэсэ]р, орхи[дэ]я, па[нэ]лъ, пар[тэ]р, портмо[нэ], про[тэ]з, пю[рэ], [рэ]гби, сар[дэ]лька, сви[тэ]р, стюар[дэ]сса, супер[мэ]н, [тэ]ннис, [тэ]нт, тур[нэ], хризан[тэ]ма, шос[сэ]. Всё же основная тенденция произношения заимствованных слов этого типа заключается в переходе от твёрдого произношения согласного к мягкому. Многие слова, которые прежде произносились только твёрдо, теперь допускают и мягкое произношение, например: артерия [тэ и т'е], велотрек [рэ и р'е], водевиль [дэ и д'е], девальвация [дэ и д'е], дедукция [дэ и д'е], дезодорант [дэ и д'е], демонтаж [дэ и д'е], кратер [тэ и т'е], критерий [тэ и т'е], пантера [тэ и т'е]. В качестве правила можно запомнить то, что во всех заимствованных словах звуки [к], [г], [х] и [л] перед е смягчаются: пи[к'е], [к'е]кс, ба[г'е]т, [г'е]незис, тра[х'е]я, с[х'е]ма, суф[л'е], [л'е]гион. Обычно в заимствованных словах сохраняют твердость перед е согласные [т], [д], [с], [з], [н], [р]. Впрочем в большинстве случаев мягкое произношение согласного все же становится основным, а вариант с твёрдым согласным устаревает и характеризуется словарями как дополнительный, например: агрессия [р'е и доп. рэ], бактерии [т'е и доп. тэ], глинтвейн [в'е и доп. вэ], дебет [д'е и доп. дэ], декан [д'е и доп. дэ], демобилизация [д'с и доп. дэ], депрессия [д'е, р'е и доп. дэ, рэ], дефис [д'е и доп. дэ], конгресс [р'е и доп. рэ], конфедерация [д'е и доп. дэ], корнет [н'е и доп. нэ], крейсер [р'е и доп. рэ], либретто [р'е и доп. рэ], прогресс [р'е и доп. рэ], регресс [р'е, гр'э и доп. рэ, грэ], рейс [р'е и доп. рэ], ренессанс [р'е, н'е и доп. рэ, нэ], сентенция[т'е и доп. тэ], стратегия [т'е и доп. тэ], термоядерный [т'е и доп. тэ], федерация [д'е и доп. дэ], фланель [н'е и доп. нэ], экспресс [р'е и доп. рэ]. Однако в связи с отсутствием твёрдых правил и меняющейся нормой эталонное произношение подобных слов следует выяснять из орфоэпических словарей и справочников, изданных в последнее время. Следует особо отметить, что сложносокращённые слова ( буквенные аббревиатуры) произносятся так, как произносятся названия букв их составляющих: НДС [эн дэ эс], СНГ [эс эн гэ], СПС [эс пэ эс], РПЦ [эр пэ цэ], ФРГ [эф эр гэ], ФСБ [эф эс бэ]. Правильного произношения требуют и имена собственные. Так, многие иностранные имена и фамилии, а также некоторые названия географических объектов произносятся с твёрдым согласным: [Дэ]карт, Лафон[тэ]н, Воль[тэ]р, Гё[тэ], Шо[пэ]н, Ро[дэ]н, Мо[нэ], Ба[дэ]н-Ба[дэ]н, Гё[тэ]борг, Манхэт[тэ]н и др. Эта норма в отношении заимствованных имен выдающихся представителей той или иной культуры сложилась ещё в позапрошлом, XIX, веке и связана с присущей интеллигенции того времени привычкой произносить имена собственные так, как они звучат в языке-оригинале. Для заимствованных слов характерно также сохранение в произношении звука [о] в безударных слогах. В безударном положении звук [о] сохраняется, например, в таких словах, как м[о]дель, м[о]дерн, [о]азис, б[о]а, [о]тель, ф[о]нема, м[о]дернизм и в иностранных собственных именах: Фл[о]бер, В[о]льтер, Т[о]льятти, Ш[о]пен, М[о]пассан. Такое же произношение [о] наблюдается и в заударных слогах: кака[о], ради [о]. Однако большинство заимствованной лексики, представляющее собой слова, прочно усвоенные русским литературным языком, подчиняется общим правилам произношения [о] как [а] в безударных слогах: б[а]кал, к[а]стюм, к[а]нсервы, б[а]ксер, р[а]яль, пр[а]гресс, к[ъ]бинет, ф[ъ]рмулировать и др. |