Главная страница

методичка по латинскому. Учреждение образования гомельский государственный медицинский университет


Скачать 3.32 Mb.
НазваниеУчреждение образования гомельский государственный медицинский университет
Анкорметодичка по латинскому.doc
Дата01.01.2018
Размер3.32 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файламетодичка по латинскому.doc
ТипДокументы
#13610
страница11 из 33
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   33
§34. Переход прилагательных в существительные

В анатомической терминологии некоторые наименования, в частности, наименования кишок и наименования оболочек представляют собой прилагательные или причастия, перешедшие в разряд существительных. Такие существительные сохраняют форму того же рода, что и подразумеваемое существительное, при котором «бывшее» прилагательное служило определением.

Наименования кишок представляют собой существительные среднего рода, так как ранее они согласовывались с существительным intestīnum, i n кишка. Только название тонкой кишки по-прежнему представляет собой сочетание существительного и прилагательного: intestīnumtenue.

Наименования оболочек представляют собой существительные женского рода: arachnoidea, ae f (подразумевается mater, tris f) паутинная оболочка мозга; conjunctīva, ae f (tunĭca, ae f) соединительная оболочкаглаза; mucōsa, ae f (tunĭca, ae f) слизистая оболочка; intĭma, ae f (tunĭca, ae f) внутренний слой стенки сосудов и т. д.

§35. Предлоги в медицинской терминологии

Предлоги в латинском языке управляют только двумя падежами: винительным (Accusativus) и творительным (Ablativus). Несколько предлогов могут употребляться с обоими падежами. В медицинской терминологии основная сфера употребления предлогов — фармакология, но в сложных анатомических терминах они также могут вам встретиться.

Предлоги, управляющие винительным падежом:

предлог

пример употребления

ad — к, при, для, до

ad ventricǔlum dextrum — к правому желудочку

ad capĭtis dolōrem — при головной боли

ad usum externum (internum) — длянаружного (внутреннего) употребления

ad grammăta ducenta — до двухсот граммов

ante — перед

ante opеratiōnem — перед операцией

circum — вокруг

circum liēnum — вокруг селезёнки

contra —против

contra scabiem — против чесотки

inter — между

inter costas — между ребрами

per — через, сквозь, в течение (говоря о времени), посредством

per vias naturāles — естественным путем (о родах)

per diem — в течение дня

per primam aut secundam intentiōnem — (раны заживают) первичным или вторичным натяжением

post — после

post factum — после случившегося

super,supra —выше, над, на

super modum — выше меры

supra meātum—над проходом

Предлоги, управляющие аблативом:

a(ab) — от (abупотребляется в тех случаях, когда следующее слово начинается с гласного)

a superiōre parte —отверхнейчасти

cum — c

rami communicantes cum nervo

faciāli —соединительные ветви с лицевым нервом

de — об (о)

de medicīna — о медицине

e(ex) — из, вследствие

ex ore — изорта

ex officio — подолгуслужбы

ex tempŏre — по мере требования

(в нужный момент)

prae — впереди, из-за

prae dolōre — из-за боли

pro — для

pro narcōsi — для наркоза

sine — без

glandǔlae sine ductĭbus — железы без

протоков

Предлоги, управляющие винительным падежом и аблятивом:

В зависимости от вопроса предлоги in — в, на и sub — под могут употребляться с обоими падежами:

Accusativus

Куда?

In vitrum nigrum Вчернуюсклянку

Sub linguam Под язык

Ablativus

Где?

In vitro nigro В черной склянке

Sub lingua Под языком

Лексический минимум

caecum, і n слепая кишка

colon, і n ободочная кишка

crassus, a, um толстый

duоdēnum, і n двенадцатиперстная кишка

ileum,i n подвздошная кишка

intestinālis, e кишечный

intestīnum crassum толстая кишка

intestīnum tenue тонкая кишка

intestīnum, і n кишка

jejūnum, і n тощая кишка

mesenterium, i n брыжейкатонкойкишки

meso- в сложных словах в сочетании с названием внутреннего органа обозначает брыжейку данного органа

oesophăgus, і m пищевод

omentum, i n сальник

ovarium, i n яичник

peritonaeum, i n брюшина

rectum, i n прямая кишка

retro- за, позади

salpinx, ngis m маточная труба

tenuis, e тонкий

urēter,ēris m мочеточник

urethra, ae f мочеиспускательный канал, уретра

utĕrus, i m матка

vesīca fellea, vesīca biliāris желчный пузырь

vesīca urinaria мочевой пузырь

vesīca, ae f пузырь

Упражнения

1. Переведите словосочетания на русский язык:

I. mesocŏlon transversum; recessus superior omentālis; bulbus duodēni; bursa omentālis; cavum peritonaei; cervix utĕri; arteria gastroduodenālis; fossa ischiorectālis sinistra; omentum majus; ostium uretēris sinistri; ostium urethrae externum; plica transversālis recti; radix mesenterii; urēter sinister; rami duodenāles; corpus utĕri; ligamenta lata utĕri; diaphragma urogenitāle; flexūra duodenojejunālis; glandŭla suprarenālis sinistra; papilla duodēni major; recessus retrocaecālis; sinus mesenterĭcus dexter; valva ileocaecālis; appendix vermiformis; appendix fibrōsa hepătis; mesoappendix; intestīnum tenue; intestīnum crassum;

II. ad ventricŭlum dextrum; ad morbum hypertonĭcum; ad usum internum; ante arteriam carotĭdem internam; contra tussim; inter pelvim minorem et maiōrem; per cartilagĭnes; post operatiōnem; in canālem optĭcum; sub venam cavam; per ligamenta auricularia; inter dentes incisīvos; pro ocŭlis; sub rene dextro; in parte thoracĭca; de structūra ossio.

2. Переведите на латинский язык:

складки слизистой оболочки желчного пузыря; горизонтальная часть двенадцатиперстной кишки; дно желчного пузыря; клапан аорты; корень брыжейки тонкой кишки; наружный сфинктер мочеиспускательного канала; поперечные складки прямой кишки; дно матки; заслонка венечного синуса; кишечная поверхность матки; луковица двенадцатиперстной кишки; полулунные ленты ободочной кишки; прямокишечно-влагалищная перегородка; передние связки твёрдой мозговой оболочки; малые подъязычные протоки; слизистая оболочка прямой кишки.

§36. Приставки в анатомо-гистологической терминологии

Приставкой называется часть слова, которая предшествует корню и придает слову новый оттенок значения.

Приставки по своему происхождению восходят к предлогам и сохраняют их значение. Некоторые приставки имеют несколько вариантов написания в зависимости от начального звука слова, к которому они присоединяются. Значение ряда латинских приставок совпадает со значением определенных греческих приставок или очень близко к ним. Как правило, при образовании новых слов латинские приставки присоединялись к латинским корням, греческие — к греческим, однако встречаются и исключения.

Систематизация частотных приставок

в анатомо-гистологической терминологии

Приставка

Значение

Пример употребления

вне-

лат.

extra-

положение за пределами анатомического образования

ligamenta extracapsularia —внекапсульныесвязки

греч.

exo-

glandŭla exocrīna —железа внешней секреции

внутри-

лат.

intra-

расположение внутри тканей органа

sulcus intraparietālis —внутритеменнаяборозда

греч.

endo-

расположение внутри полости органа

endocardium — эндокард(внутренняя оболочка сердца)

glandŭla endocrīna — железа внутренней секреции

меж-

лат.

inter-




forāmen intervertebrāle —межпозвоночноеотверстие

греч.

meso-

обозначает обычно среднюю часть какой-то структуры, используется также в названиях брыжеек

mesoderma — средний зародышевый листок

mesencephălon — средний мозг

mesocōlon —брыжейка ободочной кишки

над-

лат.

supra-

обозначает расположение выше данного анатомического образования

fossa supraclaviculāris —надключичная ямка

super-

supercilium — бровь(над ресницей)

греч.

hyper-

в анатомической терминологии не употребляется

epi-

указывает на расположение поверх анатомического образования

epiglottis —надгортанник

epithalămus — эпиталамус (надбугорная область промежуточного мозга)

около-

греч.

греч.

para-

обозначает расположение рядом с органом;

в сочетании с названием органа указывает на клетчатку около или вокруг органа

parasternālis —окологрудинный

parametrium —околоматочная клетчатка

peri-

обозначает расположение вокруг органа;

в сочетании с названием органа обозначает наружную оболочку, капсулу, ткань, брюшину, покрывающую орган

perivasculāris —вокругсосудистый

pericardium — оклосердечная сумка

perimetrium — серозная(брюшинная) оболочка матки

от-

лат.

ab-

обозначает удаление

muscŭlus abductоr —отводящая мышца

перед-

лат.

ante-

обозначает нахождение перед анатомическим образованием

antebrachium — предплечье

prae-

указываeт на пространство перед органом

pars praelamināris —предпластинчатая часть

под-

лат.

infra-

обозначает расположение ниже данного анатомического образования

fossa infraclaviculāris —подключичная ямка

sub-

указывает на расположение под анатомическим образованием

vena subcutanea —подкожная вена

sublinguālis — подъязычный

греч.

hypo-

обозначает нижнюю часть целого

см. epi-

позади-

лат.

retro-

обозначает нахождение позади анатомического образования

vena retromandibulāris —позадинижнечелюстная вена

post-

указывает на пространство после органа

pars postlamināris —послепластинчатая часть

sulcus postcentrālis —постцентральная борозда

греч.

meta-

положение за чем-либо; позади

metacarpus — пясть

metatarsus — плюсна

при-

лат.

ad-

(af-, at-)

обозначаeт приближение

muscŭlus adductor —приводящая мышца

vasa afferentia — приносящие сосуды

с-

лат.

con-(com-, col-)

обозначает «совместность, связь, соединение, взаимозависимость, взаимодействие», соответствует русским приставкам со-, с-.

coniunctīva —соединительная оболочка глаза

commissūra — спайка

collaterālis — находящийся сбоку

греч.

syn-,sym-

synchondrōsis — хрящевое соединение

symphўsis — сращение, сочленение

Латинские и греческие числительные в роли приставок

Числительное-приставка

Значение

Пример

греческие

mono-

один

monocўtus — моноцит, одна из форм лейкоцитов

di-

два

digastrĭcus — двубрюшный (мышца)

tri-

три

trigonum —треугольник, треугольное пространство

tetra-

четыре

tetragonum — четырёхугольник

hemi-

полу-

hemispherium — полушарие

латинские

uni-

один

unicellularis — одноклеточный

bi

два

bilaterālis — двусторонний

tri-

три

trigemĭnus — тройничный (нерв)

Лексический минимум

antebrachium, i n предплечье

carpus, i m запястье

fundus, i m дно, основание

glandŭla, ae f железа

gl. suprarenālis надпочечник

gl. parōtis, otĭdis околоушная ж.

gl. thyreoidea щитовидная железа

hypoglossus,a,um подъязычный

metacarpus, i m пясть

metatarsus, i m плюсна

parametrium, i n околоматочнаяклетчатка

perimetrium, i n серознаяоболочка,окружающаяматку

pericardium, i n околосердечнаясумка

endocardium, i n внутренняяоболочкасердца

epigastrium, i n надчревнаяобласть

peritonaeum, i n брюшина

truncus, i m ствол,туловище

vestibŭlum, і n преддверие

Упражнения

1. Разберите по составу следующие анатомические термины, выделите приставки, переведите на русский язык:

antebrachium, praesacralis, endothoracicus, intracranialis, intravenosus, epicardium, epidermis, epidurālis, suprascapularis, suprasternalis, exostōsis (греч. osteon кость), extramedullaris, hypoglossus (греч. glossa — язык),infraclavicularis, infraorbitalis, infrascapularis, sublingualis, submucosus, submuscularis, suboccipitalis, intersacralis, intervertebralis, mesencephălon, mesenterium (греч. enteron кишечник), mesocranium, mesoduodēnum, metacarpus, metatarsus, retromandibularis, parametrium, paranasalis, paraurethralis, pericardium, perimetrium ( греч. metra матка), synchondrōsis (греч. chondros хрящ), synostōsis (греч.osteon кость).

2. Переведите словосочетания на русский язык:

fossa paravesicālis, fossa supravesicālis, mesocolon transversum, bursa retrohyoidea, spatium retroperitoneāle, sulcus interventriculāris posterior, ramus infrahyoideus, angŭlus infrasternālis, arteria submentālis, nodi lymphatĭci paratracheāles, nodi lymphatĭci paravagināles (pararectāles); processus paramastoideus, sulcus intraparietālis, incisūra praeoccipitālis, recessus epitympanĭcus, recessus subphrenĭci, muscŭli interspināles, bursa subtendinea muscŭli terĕtis majōris, bursa subtendinea muscŭli subscapulāris, articulatiōnes intermetacarpāles, membrana antebrachii inreossea, ligamentum interclaviculāre, membrna intercostālis interna, ligamentum capĭtis costae intraarticulāre, os intermedium, fossa subscapulāris, fossa supraspināta, fossa infraspināta, crista supramastoidea, canālis hypoglossus, glandŭla submandibulāris, ductus sublinguālis major, spatium peripharyngēum; capsŭla fibrōsa perivasculāris.

3. Переведите на русский язык:

ad ventricŭlum dextrum; ad morbum hypertonĭcum; ad usum internum; ante arteriam carotĭdem internam; contra tussim; inter pelvim minorem et maiōrem; per cartilagĭnes; post operatiōnem; in canālem optĭcum; sub venam cavam; per ligamenta auricularia; inter dentes incisīvos; pro ocŭlis; sub rene dextro; in parte thoracĭca; de structūra ossio.

3. Прочитайте и запомните:

1.Ex libris. Из книг (Знак владельца книги). 2. Ex ungue — leōnem. Поногтю — льва.(По малому узнается целое).3. Ad maxĭmum. До наибольшего, довысшего предела.4. Post tenĕbras spero lucem. После мрака надеюсь на свет.5. Per risum multum cognoscĭmus stultum. По частому смеху узнаем мы глупца.

1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   33


написать администратору сайта