Главная страница
Навигация по странице:

  • И нфинитив

  • Учебник Квенья. Урок 7 Что есть q в книгах Толкиена (см App. F lotR). 7 Урок 9 Квенийское произношение (См. App E. LotR, R5868) 9


    Скачать 1.42 Mb.
    НазваниеУрок 7 Что есть q в книгах Толкиена (см App. F lotR). 7 Урок 9 Квенийское произношение (См. App E. LotR, R5868) 9
    АнкорУчебник Квенья.doc
    Дата16.03.2017
    Размер1.42 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаУчебник Квенья.doc
    ТипУрок
    #3848
    страница23 из 42
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   42

    Второе склонение:





    s.

    p.

    m.

    d.

    a)

    Nom.

    lassë

    lassi

    lasseli

    lasset

    Acc.

    lassë

    lassi

    Так же, как и в I склонении

    Gen.

    lassëo

    lassion

    Ins.

    lassenen

    lassínen

    b)

    All.

    lassenna
    (lassen)

    lassennar
    (lassin)

    Loc.

    lassessë

    lassessen




    (lasses)

    (lassis)

    Abl.

    lassello

    lassellon

    c)




    lasseva




    Первый пропущенный падеж в этих таблицах -- "эльфинитив", а второй -- ассоциатив (или композитив, кому как нравится).

    Вот таким вот образом выглядят падежи книжного, правильного и устаревшего на момент Третьей Эпохи Q. Все языки, как это установлено наукой, движутся от сложного к более простому, то есть, конечно, наращивают смысловую сложность за счет сложности форм. За исключеним нескольких темных моментов, в которых наша наука не вполне уверена, все остальное -- святая истина, как и все, сказанное и написанное Профессором.

    Урок 20.

    Инфинитив глагола, герундий и причастие настоящего времени


    Инфинитив, дражайшие и мужественнейшие мои читатели, это, по-русски говоря, неопределенная форма глагола. Она соответствует вопросу “что делать? что сделать?”, излюбленному вопросу российской интеллигенции. Как мы знаем, перед ним задается вопрос “Кто виноват?” и “Как быть?”, а после него -- “Где мои носки?” Эльфы, кстати, как-то не маялись глобально этим вопросом. Что делать, они как правило знали, и этим приятно от российских интеллигентов отличались. Многие из последних даже склонны видеть в этом отсутствие у первых свободной воли. Ну да ладно, проблемы эльфийской истории пусть разбирает кто-нибудь другой в другой книжке. Нам надо сейчас запомнить, что для приведения глагола в неопределенную форму нужно к основе этого глагола прибавить -ië (UT317, Oath of Cirion). Число глагола при этом роли не играет. Например:

    ken-:

    Utúlan

    kenië

    i aran

    "видеть":

    Пришел-я

    увидеть

    царя

    Герундий, столь широко использующийся в английском и других языках, является производным от глагола. Переводится он на русский и существительным и, например, деепричастным оборотом, и вообще, перевод его cложен и неоднозначен в зависимости от контекста. В Q он образуется путем прибавления к глагольной основе того же -ië (в S суффикс этот выглядит как -ith, -eth). Дальнейшее склонение таких слов производится по правилам I-го склонения. Герундиями являются такие слова как Yavannië (S -- Ivanneth), Nárië (S Nórui). Можно насобирать еще много таких слов, ежели у кого имеется в распоряжении вагон времени и желания. Кстати, забавно, но факт: в русском языке аналогичная форма от глагола образуется точно теми же буквами -- "-ие" ("желать" -- "желание").

    Для осознания употребления такого образования в эльфийском говорении разберем следующее изречение:

    Vanda

    sina

    termaruva

    Elenna-nórëo

    alcar

    enyalien

    Oath

    this

    through-abide-will

    Starwards-land-of

    glory

    recalling-in,

    как это выглядит в буквальном Профессорском подстрочнике, то есть, по-русски я передам это так:

    Клятва

    эта

    воздвигнется

    К-звездам-обращенной страны

    славы

    памятью

    Конкретно нас здесь интересует слово enyalië, являющееся герундием и стоящее в инструментативном падеже. Enyal- означает "recall" -- "призывать, воспоминать". Именно воспоминать, ибо связано оно не с такой памятью, как у нас, которая, надо думать, и называлась совсем по-другому, а с чем-то совсем другим: на это указывает и фреквентив-интенсификатив, с которым мы познакомились в Уроке Восемнадцатом, и герундивная форма, и некоторые другие, менее явные признаки. Впрочем, мы и доподлинно знаем, что память у эльфов довольно отлична от нашей: об этом как-то раз беседовали Гимли с Леголасом, плывучи по Андуину[3]. Так вот, enyalië -- это здесь такое вот “воспоминание” по-эльфийски. Инструментатив имеет значение средства, но также отчасти и причины, а учитывая контекст -- этот особый смысл слова enyalië (весьма неспроста, надо думать, созвучного слову yalië, "плач, скорбь"; тяжела ты, видно, кепка Феанора, и недалеки от истины, должно быть, те философы, которые говорят об историческом и космическом пессимизме эльфийского мировоззрения...) -- можно придать ему и значение цели. Воплотить в одном корявом человеческом слове все тонкие оттенки эльфийского высказывания чрезвычайно трудно, и в этом причины расхождений в переводах -- каждый переводит согласно своему опыту, своим понятиям, своему темпераменту и речи, а на вкус и на цвет, как известно, товарищей нет, и даже при Советском Союзе уже не было, уверяю вас как очевидец. Собственно, поэтому я и взялся за эту работу -- когда понял, что проще каждого желающего обучить эльфийскому, чем сотворить перевод, который устроил бы их всех.

    Так вот, фразу, которую мы записали в наши тетрадки только что, я лично перевожу так: “Клятва сия утверждается в честь славы Подзвездной Страны.” Видите, как плохо? И далеко от текста, и суть искажена, и по-русски не звучит. Сделать так, чтобы все было бы, но ничего этого бы не было -- ваше домашнее задание.

    О причастиях довольно подробно написано в The Last Ark, App. ‘A Secret Vice’ (M221-3). Там сказано, что эльфийские причастия:

    1. обозначают действие, совершающееся по отношению к основному действию (то, что по-русски именуется деепричастием и отвечает на вопрос “как? что делая попутно?”: "...когда весенний первый гром, как бы резвяся и играя...");

    2. являются отглагольными существительными и

    3. прилагательными.

    Образуется эта штука при помощи суффикса -la (-ala, если основа оканчивается на согласную):

    ilka

    ilkala

    gleam

    gleaming

    сияние

    сияющий

    (M221)

    А вот пример употребления такой формы:

    Man

    tiruva

    fana kirya

    ...

    eär

    falastala

    Who

    shall heed

    white ship

    ...

    the sea

    surging

    Кто

    увидит

    белый корабль

    ...

    морем

    бушующим

    (вообще-то falasta -- это прибой, но как образовать причастие от слова “прибой”? Я сдаюсь. Выбор падежа для слова "море" -- мой собственный, и он мне не нравится. Попробуйте найти вариант поблагозвучнее.)

    Или вот еще фраза из того же стиха (M215, 222-1):

    Ninqui

    karkar

    yarra

    isilmë-ilkalassë

    ...

    ve loikolikuma,

    что художественно переводится как




    White

    rocks' teeth

    snarling

    in the moon

    ...

    like a corpse-candle

    а буквально --




    Pale

    fangs'

    snarl

    moonlight-gleaming-in

    ...

    like corpse-candle

    а по-нашенски и буквально --




    Белых

    клыков (то есть, скал)

    оскал

    под сияющей луной

    ...

    похожих на призрачные огни

    Ну, я не знаю, я не силен в такой поэзии.

    Суть в том, причастие ilkala здесь стоит в локативе и изображает из себя существительное. Причастие оно только по происхождению, так сказать, по способу образования, а дальнейшее его существование вполне свободно и не детерминировано.

    Надо еще сказать, что isilmë-ilkalassë представляет из себя так называемый компаунд или, попросту, составное существительное. То, что в древнееврейской грамматике называется "смихут", сопряжение. Смысл такой суммы слов может разительно отличаться от суммы смыслов ее слагаемых.

    И, наконец, обращу ваше внимание на словосочетание ninqui karkar yarra. Въедьте, пожалуйста, что, согласно Правилу последнего склоняемого, пишется здесь и имеется karkar, а не karkaron -- потому что серию подчинений завершает существительное yarra, стоящее, скорее всего, в именительном (ну, максимум, винительном) падеже.

    А вот как причастие по происхождению может стать по функции прилагательным:

    Man

    kenuva

    lumbor

    ahosta

    /

    menel

    akúna

    /

    ruxal'

    ambonnar

    Who

    shall see

    the clouds

    (to) gather

    /

    heavens

    (to) bend

    /

    to the crumbling

    hills

    Кто

    увидит,

    (как) тучи

    собираются

    /

    (как) небо

    клонится

    /

    к дыбящимся

    горам

    Извините за не очень благозвучное “дыбящимся”, но мне надо было передать настоящее время и активный залог причастия. “Вздыбленным” мне бы не подошло. Надеюсь также, что вы не забыли обращения с перцептативными глаголами, о которых рассказывалось в Уроке Семнадцатом.

    Ну, значит, вот таким вот образом.
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   42


    написать администратору сайта