Главная страница

А . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный). Утверждено Министерством образования Республики Беларусь


Скачать 4.24 Mb.
НазваниеУтверждено Министерством образования Республики Беларусь
АнкорА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
Дата02.05.2017
Размер4.24 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
ТипУчебник
#6706
страница8 из 69
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   69

NB! У глагола recipěre, который принадлежит к особой подгруппе глаголов III спряжения, основа определяется не по форме инфинитива, а по первому элементу словарной формы: recipio  ocнова recipi-.
§ 44. причастие настоящего времени действительного залога (participium praesentis activi)

Образуется путем присоединения к основе настоящего времени суффикса -ns для глаголов I и II спряжений и суффикса -ens для глаголов III и IV спряжений. В родительном падеже все эти причастия имеют соответственно конечный элемент -ntis или -entis.


Спряжение


Инфинитив
Основа

Причастие


Перевод

I

signāre

signa-

signans, ntis

обозначающий

II

miscēre

misce-

miscens, ntis

смешивающий

III

recipěre

repetĕre

recipi-

repet-

recipiens, entis

repĕtens, entis

получающий

повторяющий

IV

audīre

audi-

audiens, entis

слушающий

Причастия настоящего времени склоняются по образцу прилагательных III склонения с окончанием -ns (permănens, ntis; sapi-ens, entis). Употребляются эти причастия в качестве определений, главным образом в анатомической и клинической терминологии, хотя встречаются и в фармацевтической.

Примеры употребления причастий настоящего времени в анатомическойтерминологии:

canalis nutriens – питательный (букв. питающий) канал

vertĕbra promĭnens – выступающий позвонок

В клинической терминологии:

ren migrans – блуждающая почка

spondylōsis deformans – деформирующий спондилёз

В фармацевтической терминологии:

pasta defendens – защитная (букв. защищающая) паста

succus adstringens – вяжущий сок

Основы латинских причастий заимствованы всеми европейскими языками, в том числе и русским и широко употребляются как в медицинской, так и в общелитературной лексике в качестве суще- ствительных и прилагательных:

лаборант < labōrans, ntis < laborāre 1 работать

латентный < latens, ntis < latēre 2 быть скрытым

рекуррентный < recurrens, entis < recurrěre 3 возвращаться

реципиент < recipiens, entis < recipěre 3 брать, получать

студент < studens, ntis < studēre 2 усердно заниматься

В последние годы в русском языке по модели образования основ латинских причастий образуются существительные от основ глаголов: дежурант, подписант, покупант, продавант, фигурант и др.
§ 45. Образование причастия прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passivi)

Причастия прошедшего времени страдательного залога образуются с помощью основы супина (которая определяется путем отбрасывания окончания um) путем добавления к этой основе родовых окончаний

-us, -a, -um:



Словарная

форма глагола

и его перевод


Супин

Основа супина

Причастие прошедшего времени


Перевод

depūro, depurāvi, depurātum, āre 1

– очищать


depurātum


depurat-


depurātus, a um


очищенный

misceo, miscui, mixtum, ēre 2

– смешивать


mixtum


mixt-


mixtus, a um


смешанный

recipio, recēpi, receptum, ĕre 3

– получать


receptum


recept-


receptus, a um


полученный

audio, audīvi, audītum, īre 4

– слушать


audītum


audit-


audītus, a um


услышанный



Причастия прошедшего времени употребляются во всех разделах медицинской терминологии.

В анатомической терминологии:

lamĭna affixa – прикрепленная пластинка (affigo, affixi, affixum, ěre 3 прикреплять)

articulatio composĭta – сложный (букв. составленный) сустав (compōno, composui, composĭtum, ěre 3 составлять)

В фармацевтической терминологии:

aqua depurāta – очищенная (в значении дистиллированная) вода (depūro, āvi, ātum, āre 1 очищать)

tabulettа оbductа – таблетка, покрытая оболочкой (obdūco, obduxi, obductum, ěre 3 обводить, покрывать)

В клинической терминологии:

fractūra complicāta – осложненный перелом (complĭco, āvi, ātum, āre 1 складывать, усложнять)

functio laesa – нарушенная функция (laedo, laesi, laesum, ěre 3 вредить, нарушать).

Форма среднего рода причастий прошедшего времени нередко субстантивируется. Такие субстантиваты обычно транслитерируются с отбрасыванием окончания -um:

exsudātum, i n – эксудат, воспалительный выпот (exsudo, āvi, ātum, āre 1 потеть)

receptum, i n – рецепт, букв.: «полученное» (recipio, recēpi, receptum,

ěre 3 получать)

rectificātum, i n – ректификат, букв.: «очищенное» (rectifĭco, āvi, ātum,

āre1 очищать)

secrētum, i n – секрет, выделенное, выделение (secerno, secrēvi,

secrētum, ěre 3 выделять, отделять)

transplantātum, i n – трансплантат, пересаженная ткань (transplanto, āvi, atum, āre 1 пересаживать
§ 46. Словообразовательная продуктивность основы супина: отглагольные существительные на –tus и на – sus, существительные с суффиксами -io, -or, -ura (предлагается студентам для самостоятельного изучения

как теоретический материал к зачету или экзамену)

  1. От основы супина образуются существительные IV склонения, обозначающие какие-то свойства или результат действия:




audio, audīvi, audītum, īre 4

слушать

audītus, us m

слух

detěro, detrīvi, detrītum, ĕre 3

стирать

detrītus, us m

детрит, продукт стирания тканей

duco, duxi, ductum ĕre 3

вести

ductus, us m

проток

video, vidi, visum, ēre 2

видеть

visus, us m

зрение


2. От основы супина с помощью суффикса -or образуются существительные – названия мышц:

addūco, adduxi, adductum, ĕre 3

приводить

adductor, ōris m

приводящая (мышца)

constringo, constrinxi, constrictum, ĕre 3

сжимать

constrictor, ōris m

констриктор, сжимающая мышца


3. От основы супина с помощью суффикса -io образуются названия процессов, действий или функций:

ampŭto, amputāvi, amputātum, āre 1

отсекать

amputatio, ōnis f

ампутация, отсечение

palpo, palpāvi, palpātum, āre 1

ощупывать

palpatio, ōnis f

пальпация, ощупывание

supīno, supināvi, supinātum, āre 1

поворачивать вверх

supinatio, ōnis f

супинация, поворот ладони вверх


4. От основы супина с помощью суффикса ra образуются существительные, обозначающие результат какого-то действия:

frango, frеgi, fractum, ĕre 3

ломать

fractūra, ae f

перелом

incīdo, incīdi, incīsum, ĕre 3

вырезать

incisūra, ae f

вырезка

jungo, junxi, junctum, ĕre 3

соединять

junctūra, aе f

соединение


§ 47. Лексический минимум

Существительные I склонения

fibŭla, ae f – малоберцовая кость

gingīva, ae f – десна

medulla, ae f – мозг, мозговое вещество substantia, ae f – вещество

Существительные II cклонения

colon, i n – ободочная кишка

ductǔlus, i m – проточек

duodēnum, i n – двенадцатиперстная кишка

nucleus, i m – ядро

Существительные III cклонения

cor, cordis n – сердце

сortex, ĭcis m – кора, корковое вещество

divisio, ōnis f – разделение

femur, ǒris n – бедренная кость

pollex, ĭcis m – большой палец кисти

pons, pontis m – мост

sectio, ōnis f – разрез

systēma, ǎtis n – система

vas, vasis n – сосуд

Прилагательные и причастия I-II склонений

affixus, a, um – прикрепленный

circumflexus, a, um – огибающий

сonvolūtus, a, um – свернутый

interosseus, a, um – межкостный

ischiadĭcus, a, um – седалищный

oblongātus, a, um – продолговатый

perforātus, a, um – продырявленный

Прилагательные III склонения

brachiālis, e – плечевой

ulnāris, e – локтевой

Причастия настоящего времени


abdūcens, entis –отводящий (нерв)

aberrans, ntis – отклоняющийся

ascendens, entis – восходящий

–comĭtans, ntis – сопровождающий

communĭcans, ntis – соединительный (в перифери-ческой нервной системе)

condūcens, entis – проводящий

descendens, entis – нисходящий

effěrens, entis – выносящий

migrans, ntis – блуждающий, подвижный (печень, почка, селезенка)

nutriens, entis – питающий, питательный

oppōnens, entis – противопоставляющий

permǎnens, entis – постоянный

–recurrens, entis – возвратный

reuniens, entis – соединяющий (ядро)

Глаголы

addo, addĭdi, addĭtum, ěre 3 – добавлять

do, dedi, datum, are 1 – выдавать

misceo, miscui, mixtum, ēre 2 – смешивать

recipio, recēpi, receptum, ěre 3 – брать, получать

repěto, repetīvi, repetītum, ěre 3 – повторять

signo, āvi, ātum, āre 1 – обозначать

sterilĭso, āvi, ātum, āre 1 – стерилизовать

verto, verti, versum, ěre 3 – переворачивать


§ 48. Упражнения

1. Определите основы настоящего времени и супина, образуйте причастия настоящего и прошедшего времени, переведите их на русский язык:

corrĭgo, correxi, correctum, ěre 3 – корригировать; seco, secui, sectum, āre 1 – рассекать; inficio, infēci, infectum, ěre 3 – заражать, инфицирова-ть; muto, āvi, ātum, āre 1 – меняться, мутировать; nutrio, īvi, ītum, īre 4 – кормить, питать; obtūro, āvi, ātum, āre 1 – закрывать; oppōnо, opposui, opposĭtum, ěre 3 – противопоставлять; repello, repǔli, repulsum, ěre 3 – отталкивать, отгонять; perfǒro, āvi, ātum, āre 1 – продырявливать, про-бодать; permǎneo, permansi, permansum, ēre 2 – оставаться, сохра-няться; divĭdo, divīsi, divīsum, ěre 3 – делить, разделять

2. Дайте словарную форму, переведите термины, образуйте форму Gen. sing.:

costa fluctuans; arteria comĭtans; canalis nutriens; dens permǎnens; colon ascendens; ren migrans; ramus communĭcans; vas effěrens; vertebra promĭnens; nervus abdūcens; nucleus reuniens

3. Дайте словарную форму, переведите термины:

возвратная локтевая артерия; артерия, питающая малоберцовую кость; ядро отводящего нерва; выносящий лимфатический сосуд; мыш- ца, противопоставляющая большой палец кисти (в Gen.); медиальная артерия, огибающая бедренную кость (в Gen.); сложная альвеолярная железа; верхний отклоняющийся проточек; проводящая система серд- ца; артерия, сопровождающая седалищный нерв (в Gen.); возвратная межкостная артерия; переднее продырявленное вещество головного мозга; прикрепленная часть десны; нисходящая часть двенадцати- перстной кишки; разрез моста продолговатого мозга; переднее разде- ление плечевого сплетения; свёрнутая часть коркового вещества почки
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ


  1. Cogĭto, ergo sum

– я мыслю, следовательно, я существую

  1. Dictum – factum

– сказано – сделано

  1. Dum spiro, spero

– пока живу, надеюсь

  1. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet

– когда двое ссорятся, третий радуется

  1. Veni, vidi, vici

– пришел, увидел, победил

  1. Volens nolens

– волей – неволей, хочешь – не хочешь

1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   69


написать администратору сайта