Главная страница
Навигация по странице:

  • Окончания в Nomina- tivus

  • §50. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

  • § 51. Упражнения 1. Укажите словарную форму, переведите термины

  • 2. Укажите словарную форму, переведите на латинский язык

  • ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ 1. Amor tussisque non celāntur

  • 2. Dura lex, sed lex – суров закон, но это закон 3. Homo sum, humāni nihil a me aliēnum esse puto

  • 4. Nemo judex in propria causa

  • ЗАНЯТИЕ 8 Термины, обозначающие названия мышц по их функции, особенности их грамматической структуры и перевода

  • §53. Особенности употребления названий мышц в латинских многословных терминах 1.

  • §54. Лексический минимум

  • А . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный). Утверждено Министерством образования Республики Беларусь


    Скачать 4.24 Mb.
    НазваниеУтверждено Министерством образования Республики Беларусь
    АнкорА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
    Дата02.05.2017
    Размер4.24 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
    ТипУчебник
    #6706
    страница9 из 69
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69

    ЗАНЯТИЕ 7


    ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА III СКЛОНЕНИЯ В ИМЕНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ И МОДЕЛИ ИХ ПЕРЕХОДА К РОДИТЕЛЬНОМУ ПАДЕЖУ

    § 49. Окончания существительных мужского рода III склонения в Nominativus singularis и варианты этих окончаний в Genetivus singularis. Исключения из обычных моделей окончаний существительных мужского рода

    Окончания существительных мужского рода III склонения можно сгруппировать с учетом гласного этих окончаний на две подгруппы:


    1. три окончания с гласным «е»;

    2. три окончания с гласным «о».




    Окончания в Nomina- tivus

    Окончания в Gene-

    tivus

    Примеры

    Исключения




    - er


    - ēris

    - ěris

    - tris

    trochanter, ēris m вертел

    vomer, ěris m сошник

    venter, tris m 1) брюхо, живот 2) брюшко мышцы

    cadāver, ěris n труп

    tuber, ěris n бугор; gaster, tris f mater, tris f 1) мать

    2) мозговая обо-лочка




    -es


    - ědis

    - ětis

    - ētis

    stapes, ědis m стремя

    paries, ětis m стенка

    herpes, ētis m герпес, лишай




    - ex

    - ĭcis

    apex, ĭcis m верхушка

    lex, legis f закон

    - o




    - ĭnis

    - ōnis

    homo, ĭnis m человек

    pulmo, ōnis m легкое



    - or

    - ōris

    aequātor, ōris m экватор

    humor, ōris m влага

    arbor, ǒris f дерево, древо

    cor, cordis n сердце

    - os

    - ōris

    flos, floris m цветок

    os, oris n рот

    os, ossis n кость


    NB! Существительное mater, tris f в анатомической терминологии в сочетании с прилагательным занимает второе место:

    dura mater encephăli – твердая (durus, a, um – твёрдый) оболочка головного мозга

    pia mater medullae spinālis– мягкая (pius, a, um – мягкий) оболочка cпинного мозга
    §50. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

    Существительные I склонения

    fissūra, ae f – щель

    planta, ae f – подошва

    trachēa, ae f – трахея

    vita, ae f – жизнь

    Существительные II cклонения

    bulbus, i m – луковица (клубневидное утолщение)

    bulbus ocǔli – глазное яблоко

    cerebellum, i n – мозжечок

    lobus, i m – доля

    ocǔlus, i m – глаз

    ventricǔlus, i m – желудочек

    Существительные III склонения

    aequātor, ōris m – экватор

    agger, ěris m – валик

    arbor, ǒris f – дерево, древо

    calor, ōris m – жар

    dolor, ōris m – боль

    functio, ōnis f – функция

    gaster, tris f –желудок

    humor, ōris m –влага

    liquor, ōris m – жидкость (спинномозговая)

    mater, tris f – оболочка мозга (головного и

    спинного)

    os, oris n – рот

    pes, pedis m – стопа

    rubor, ōris m – краснота

    stapes, ědis m – стремя

    trochanter, ēris m – вертел

    tumor, ōris m – опухание, опухоль

    urēter, ēris m – мочеточник

    venter, tris m – брюшко (мышцы)

    vomer, ěris m – сошник

    Прилагательные I-II склонений

    aquōsus, a, um – водянистый

    digastrĭcus, a, um – двубрюшный (мышца)

    durus, a, um – твердый

    intermedius, a, um – промежуточный

    laesus, a, um – нарушенный, ухудшенный

    membranaceus, a, um – перепончатый

    mucōsus, a, um – слизистый

    pelvĭcus, a, um – тазовый

    pius, a, um – мягкий (мозговая оболочка)

    pylorĭcus, a, um – пилорический, привратниковый

    tertius, a, um – третий

    tympanĭcus, a, um – барабанный

    vitreus, a, um – стекловидный

    Прилагательные III склонения

    abdominālis, e – брюшной

    bronchiālis, e – бронхиальный

    cerebrospinālis, e – спинномозговой

    cochleāris, e – улитковый

    fossĭlis, e – ископаемый

    habĭlis, e – умелый, способный

    horizontālis, e – горизонтальный

    metacarpālis, e – пястный

    orbiculāris, e – круговой

    sapiens, entis – разумный, умный

    spinālis, e – 1) спинной (мозг) 2) спинномозговой

    (корешок)



    § 51. Упражнения

    1. Укажите словарную форму, переведите термины:

    liquor cerebrospinālis; cortex cerebelli; ala voměris; dura mater encephăli; paries tympanĭcus ductus cochleāris; ventricŭlus cordis sinister; pars pelvĭca uretēris; muscŭlus orbiculāris oris; agger nasi; venter anterior muscŭli digas- trĭci; lobus pulmōnis superior; cornu minus ossis hyoidei; incisūra apĭcis cordis; humor aquōsus; rubor, tumor, calor, dolor et functio laesa; tunĭca interna bulbi

    2. Укажите словарную форму, переведите на латинский язык:

    человек (ископаемый, умелый, разумный); кость (короткая, клиновид-ная; промежуточная, пястная третья); экватор глазного яблока; бугорок передней лестничной мышцы; пилорическая часть желудка; большой и малый вертел; задняя ножка стремени; древо жизни мозжечка; мягкая оболочка спинного мозга, слизистая оболочка рта; горизонтальная щель правого легкого; стекловидная влага; брюшная часть мочеточника; перепончатая стенка трахеи; верхушка крестцовой кости; подошва стопы; правая часть бронхиального дерева
    ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ


    1. Amor tussisque non celāntur

    – любовь и кашель не скроешь

    2. Dura lex, sed lex

    – суров закон, но это закон

    3. Homo sum, humāni nihil a me aliēnum esse puto

    – я человек и ничто человеческое мне не чуждо

    4. Nemo judex in propria causa

    – никто не судья в собственном

    деле

    5. Plenus venter non studet libenter

    – сытое брюхо к учению глухо

    6. Qualis rex, talis grex

    – каков пастырь, таково и стадо

    (каков царь, таков и народ)



    ЗАНЯТИЕ 8

    Термины, обозначающие названия мышц по их функции, особенности их грамматической структуры

    и перевода
    §52. Латинские названия мышц по их функции и особенности их перевода на русский язык
    Латинские названия мышц, выполняющих различные функции (сгибание, приведение, поднимание и т.д.) состоят из двух слов. На первом месте всегда располагается слово musculus (мышца) или его сокращенное обозначение m. (особенно в анатомической учебно-справочной литературе). Затем в качестве приложения к этому суще- ствительному прилагается в том же падеже и числе существительное, конкретизирующее функцию мышцы. В этой роли, как правило, высту- пают существительные мужского рода III склонения с окончаниями or (18 названий) и er (3 названия):


    Латинское название мышцы

    Перевод

    m. abductor, ōris

    мышца отводящая

    m. adductor, ōris m

    мышца приводящая

    m. arrector, ōris m

    мышца, поднимающая (волосы) (употребляется только в plurālis)

    m. buccinātor, ōris m

    мышца щечная

    m. compressor, ōris m

    мыщца, сжимающая (ноздрю)

    m. constrictor, ōris m

    констриктор

    m. corrugātor, ōris m

    мышца сморщивающая

    m. depressor, ōris m

    мышца опускающая

    m. detrūsor, ōris m

    мышца, выталкивающая (мочу)

    m. dilatātor, ōris m

    мышца расширяющая

    m. erector, ōris m


    мышца, выпрямляющая (позвоночник)

    m. extensor, ōris m


    разгибатель

    m. flexor, ōris m

    сгибатель

    m. levātor, ōris m

    мышца поднимающая

    пронатор

    мышца вращающая (употребляется только во множественном числе)

    m. pronātor, ōris m

    m. rotātor, ōris m


    m. supinātor, ōris m

    супинатор

    m. tensor, ōris m

    мышца напрягающая

    m. cremaster, ēris m

    мышца, поднимающая яичко

    m. massēter, ēris m

    мышца жевательная

    сфинктер

    m. sphincter, ēris m


    NB! Названия мышц заучиваются в качестве лексического минимума.

    Как видно из списка приведенных названий мышц, на русский язык они могут переводиться по-разному. Только считанное количество на- званий передается буквально – существительным, обозначающим действие с помощью исконно русского суффикса -тель (разгибатель-сгибатель). Несколько названий – это транслитераты латинских суще- ствительных (констриктор, пронатор, супинатор, сфинктер), с которыми слово «мышца» обычно уже не употребляется.

    Если транслитераты пронатор и супинатор употребляются ввиду их лаконичности (пронатор – мышца, поворачивающая ладонь вниз, супинатор – мышца, поворачивающая ладонь вверх), то термины «констриктор» и «сфинктер» обозначают одну и ту же функцию сжимания, только constrictor – латинское существительное, а sphincter – латинизированный грецизм. Однако различное обозначение этих терминов при тождестве их функции как раз указывает на то, что они употребляются в составе различных анатомических структур: m. con- strictor употребляется при обозначении функции сжимания глотки, а m. sphincter – при обозначении аналогичной функции мышц в других анатомических структурах (сфинктер заднего прохода, зрачка, моче- испускательного канала, общего желчного протока, печеночно-подже- лудочной ампулы, привратника, протока поджелудочной железы, уретро-вагинальный сфинктер).

    Самая многочисленная группа названий передается на русский язык причастиями настоящего времени: мышца отводящая, приводящая, сморщивающая, подвешивающая, опускающая, расширяющая, вытал- кивающая, поднимающая, выпрямляющая, вращающая). И только в двух случаях в русском эквиваленте выступают прилагательные – мышца щечная и мышца жевательная.

    NB! В двух терминах наблюдается несовпадение латинских названий структур, в которых выполняется функция мышцы, с обычными русскими эквивалентами данных понятий:1) мышца, выталкивающая мочу – mus- cŭlus detrūsor vesīcae (vesīca, ae f – пузырь, в данном случае мочевой); 2) мышца, выпрямляющая позвоночник – muscŭlus erector spinae (spina, ae f – ость, шип, хребет; spina dorsālis – устаревшее название позво- ночника, в настоящее время – columna vertebrālis).

    Как исключение из правила латинских названий мышц по их функции следует запомнить названия двух терминов:

    1) «мышца, подвешивающая двенадцатиперстную кишку» – muscŭlus suspensorius duodēni, где suspensorius, a um – прилагательное, которое также, по общему правилу, управляет родительным падежом названия анатомической структуры;

    2)«мышца, противопоставляющая большой палец кисти» – muscŭlus oppōnens pollĭcis, где название мышцы – причастие oppōnens, ntis + Gen.

    Отмеченная выше вариативность в способах перевода на русский язык связана с разными факторами. Здесь отражаются как чисто языковые моменты (m. buccinātor вряд ли можно перевести иначе, чем «щечная мышца»), так и стилевые (все остальные мышцы теоретически можно переводить на русский язык с помощью суффикса –тель опускатель, вращатель и т.д.) Однако приведенные выше названия всех мышц на русском языке являются официальными, т.е. подлежащими точной передаче именно так, как определено в русском варианте Международной анатомической номенклатуры.
    §53. Особенности употребления названий мышц в латинских многословных терминах

    1. Если после названия мышцы указывается анатомическая струк-тура, в которой данная мышца выполняет свою функцию, то название этой структуры всегда выражается в Genetīvus:

    muscŭlus extensor pollĭcis – мышца–разгибатель большого пальца кисти;

    muscŭlus levātor labii superiōris – мышца, поднимающая верхнюю губу.

    Следует обратить внимание на то, что в русском эквивалентном термине название анатомической структуры может выражаться не толь- ко в родительном, но и в винительном падеже. Поэтому при переводе термина с русского языка следует помнить о «правиле родительного падежа» в латинском тексте.

    2. Если в состав многословного термина с названием мышцы входят прилагательные, уточняющие размеры, форму или расположение дан- ной мышцы, то такие прилагательные занимают последнее место тер- мина, согласуясь с существительным muscŭlus в роде, числе и падеже: muscŭlus flexor digĭti minĭmi brevis – короткая мышца – сгибатель мизин- ца; muscŭlus sphincter ani externus – наружный сфинктер заднего про- хода.
    §54. Лексический минимум

    Существительные I склонения

    fascia, ae f – фасция

    prostǎta, ae f – предстательная железа

    pupilla, ae f – зрачок

    spina, ae f – ость, шип, хребет

    urethra, ae f – мочеиспускательный канал

    vesīca, ae f – пузырь

    Существительные II склонения

    carpus, i m – запястье

    supercilium, i n – бровь


    tympǎnum, i n – 1) барабан 2) барабанная перепонка

    velum, i n – занавеска

    Cуществительные III склонения

    hallux, ūcis m – большой палец стопы

    index, ĭcis m – указательный палец

    naris, is f – ноздря

    pharynx, ngis m – глотка

    pancreаs, ǎtis n – поджелудочная железа

    Прилагательные I-II cклонений

    medius, a, um – средний

    quadrātus, a, um – квадратный

    suspensorius, a, um – подвешивающий (мышца)

    urinarius, a, um – мочевой

    Прилагательные III склонения

    rаdiālis, e – лучевой

    superficiālis, e – поверхностный

    urethrovaginālis, e – уретровагинальный


    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69


    написать администратору сайта