Главная страница
Навигация по странице:

  • «письмо от автора» или литератур­ного героя

  • Содержание стихотворения должно быть интересным малышу

  • Произведение должно быть динамичным

  • Зачем нужна биография Почему так скрупулезно собирается, обрабатывается и хранится биографический материал

  • Процесс творчества

  • Кому нужна биография писателя

  • Следует ли вводить понятие «биография» в речь дошкольников

  • Когда надо знакомить с биографией автора

  • Место и время ознакомления с биографией

  • Детская литература. Методика приобщения. Гриценко З.А.. Высшее профессиональное образование


    Скачать 1.57 Mb.
    НазваниеВысшее профессиональное образование
    Дата13.01.2019
    Размер1.57 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаДетская литература. Методика приобщения. Гриценко З.А..doc
    ТипДокументы
    #63548
    страница24 из 26
    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26

    Приемы работы по приобщению детей к чтению


    Среди приемов, которые можно использовать в работе с дошкольниками, следует назвать словесное рисование. Оно сводит­ся к устному изображению недостающего в произведении и способствует развитию воображения и творческого потенциала ре­бенка.

    Детям до четырех лет мы с успехом читаем русскую народную сказку «Лиса и заяц» («Лубяная и ледяная избушка»). К пяти годам они уже чувствуют себя хорошо знающими этот текст и не желают слушать его чтение. Но задача воспитателя — исподволь внушать детям, что даже в самом знакомом тексте можно найти нечто но­вое и интересное, что было не замечено ранее. Для этого детям пяти лет надо предложить описать интерьер лубяной избушки, тем более что в сказке описания ее внутреннего убранства нет.

    Этот прием учит вчитываться в текст, запоминать детали, орга­нично дополнять его представлением о том, что может быть.

    Особую роль в развитии детской фантазии этот прием может сыграть при воссоздании образа нереальных или мало знакомых детям существ, таких, как, например, Кукебурра и Кулинаки-Пулинаки в стихах И. Пивоваровой или Барабашка в прозе Д.Телевицкой. Задача воспитателя при использовании этого приема — умело руководить коллективом фантазеров, не подавлять их жела­ния выдумывать.

    Одним из приемов, который производит эффект в среде стар­ших дошкольников, может быть «письмо от автора» или литератур­ного героя. С помощью «письма от автора» можно рассказать био­графию писателя или поэта, а «письмо от литературного героя» поможет познакомить с историей создания произведения, развить интерес к чтению текста, настроить на слушание. В процессе дли­тельного чтения произведения с помощью «письма от героя» мож­но пересказать ту часть текста, которая не будет читаться.

    Мистификация такого рода допустима, во-первых, потому, что старшие дошкольники уже понимают ее смысл и видят в ней спо­соб разнообразить работу по чтению текста. Во-вторых, мистифи­кация является литературным приемом, цель которого — вызвать интерес к произведению, увлечь, заинтриговать читателя.

    В предисловии к «Золотому ключику» А. Толстой сообщает чи­тателю о том, что он сам, будучи маленьким, читал книжку о Пиноккио и рассказывал о нем своим товарищам. Но книжка по­терялась, истории пришлось сочинять самому, а затем, по про­шествии многих лет, А. Толстой записал их для новых девочек и мальчиков. На самом деле, когда книгу К. Коллоди впервые пере­вели в России, А. Толстому было более двадцати лет. Но преди­словие-розыгрыш не только способствовало привлечению чита­теля, но и определяло успех книги.
    Выводы

    1. Работа дошкольного учреждения и семьи по приобщению де­тей к книге должна быть систематической, грамотно организованной, методически разнообразной, посвященной единой цели — вос­питанию настоящего читателя.

    2. Методы и приемы работы не должны быть формальными. Используя их, воспитатели и родители реализуют различные функ­ции искусства как феномена человеческой деятельности: позна­вательную, просветительскую, коммуникативную. Но при этом не следует забывать о ведущей — гедонистической — функции. Ма­ленькие читатели в первую очередь должны получать наслажде­ние от услышанного, эмоционально переживать описанное в про­изведении.

    3. Современное состояние детского чтения требует возрожде­ния тех методов, которые перестали быть актуальными в послед­ней трети XX в. (рассказывание), и поиска новых путей приобще­ния дошкольников к книге и процессу чтения.

    Заучивание стихов наизусть


    Рекомендации по заучиванию стихов наизусть стали давать еще в XVIII в. (И.И.Бецкой), и до сих пор этот процесс и методика его проведения, требующие постоянного внимания и совершен­ствования, интересны педагогам, психологам, практическим ра­ботникам. Например, формы разучивания стихотворений, пред­ложенные Р.И.Жуковской (разучивание небольшого стихотворе­ния с целой группой; чтение по ролям; разучивание стихотворе­ния с одним ребенком или небольшой группой детей), в насто­ящее время дополнены таким видом работы, как заучивание с помощью жестикуляции.

    Заучивание стихов как метод всегда рассматривалось в рамках методики развития речи. Здесь накоплен и систематизирован объем­ный материал теоретического и практического характера. Но за­дача воспитания грамотного читателя может быть решена в том случае, когда имеющийся опыт будет использован с учетом фи­лологического подхода к этому процессу.

    Заучивание стихов наизусть состоит из двух равнозначно важ­ных этапов: выбора стихотворения и хода работы над его запоми­нанием. Неправильно выбранное произведение, смысл которого непонятен детям, а содержание неинтересно, приведет к механи­ческому усвоению текста, к постепенному осознанию ребенком бессмысленности процесса и неприятию его.

    Заучивание стихов наизусть в раннем возрасте очень часто про­исходит спонтанно, при косвенном участии взрослого в этом процессе: стихи запоминаются при многократном чтении текста. Сначала малыш повторяет за взрослым отдельные звуки, пытается воспроизвести голоса животных и птиц, затем произносит рифмующиеся слова и строчки целиком, улавливая интонацию взрос­лого и подражая ей. Годам к четырем дети, по наблюдениям К.Чу­ковского, не только знают наизусть много стихов, но и с удо­вольствием скандируют их. Но, естественно, это явление не воз­никает ниоткуда: чтобы оно было ярко выраженным, ребенку надо много читать.

    Воспитатели и родители должны знать, какие стихи надо выби­рать для заучивания наизусть. Первым требованием здесь будет от­четливость и ясность смысла и каждого слова в стихе. Проанализи­руем с этой точки зрения стихотворение Ю.Мориц «Считалочка»:
    Я — береза,

    Ты — сосна.

    Я — с мороза,

    Ты — со сна.

    Я — из рощи,

    Ты — из бора,

    Ты найдешь меня

    Не скоро.

    На печи

    Стояли щи,

    Я запрячусь —

    Ты — ищи!
    Считал очка — это тот фольклорный или литературный жанр, который помогает детям вести честную игру и, прежде всего, выбрать водящего. Создавая этот жанр, поэт как бы вступает в игровые отношения с детьми, причем не только смыслом и на­значением своего стиха, но звуком. Обратите внимание: «ты — сосна» — «ты — со сна». Здесь употреблены одинаковые по звуча­нию, но разные по значению слова. Чтобы ребенок почувствовал смысловую разницу, необходимо сделать очень короткую паузу во втором случае после предлога: «ты — со / сна». Именно эта корот­кая остановка не позволит читающему исказить стих, «вырастить» еще одну сосну, о которой поэту и не мечталось.

    Но дошкольникам еще не свойственно такое вдумчивое отно­шение к смыслу. Значит, об этом должен помнить взрослый, чтобы не превращать стихотворение в детском исполнении в нелепицу.

    Содержание стихотворения должно быть интересным малышу по тематике, по мироощущению. Это должна быть настоящая поэ­зия, открывающая ребенку мир, содержащая необыкновенные, останавливающие внимание малыша образы, поражающие его своей красотой, эмоциональной наполненностью.

    Произведение должно быть динамичным: описание, затянутость действия плохо воспринимаются детьми.

    К.Чуковский давно заметил, что лучше всего дети чувствуют стихи с парной, т. е. близко стоящей, рифмой. Запомнив рифму, они легко восстанавливают всю стихотворную строчку. Значит, в подборе стихотворений для заучивания наизусть надо помнить об этой особенности восприятия и учить вместе с детьми те стихи, где поэтом избрана парная (1 — 2, 3 — 4) или перекрестная (1 — 3, 2 — 4) рифмовка.

    По наблюдениям того же К. Чуковского, любимым стихотвор­ным размером детей является хорей. Хорей — двусложный сти­хотворный размер, в котором безударный слог чередуется с удар­ным. Ударными здесь являются только нечетные слоги (1, 3, 5, 7 и т.д.). Близким к хорею, т. е. таким же двусложным размером, является ямб. Здесь, наоборот, первый слог безударный, а ударными яв­ляются только четные слоги (2, 4, 6, 8). Привлекательна детям и смена, чередование ритмов, как в стихах самого К.Чуковского, в которых перемежаются двусложные и трехсложные размеры, а на­ряду с рифмующимися строчками существует одна нерифмующаяся, что придает стиху особый ритм, особое очарование.

    Лучшему запоминанию стихов способствует знакомство с эпи­зодами из биографии поэта, творческой историей создания сти­хотворения. Все это настраивает детей на лирический лад, воз­буждает интерес к самому тексту и желание знать его наизусть. К примеру, детям можно рассказать о том, как стихи для них стала писать Ирина Токмакова.

    Однажды Ирина Петровна получила в подарок книгу швед­ских народных песенок. Это было давно, когда ее сыну Василию было три года. Чтобы прочесть ему эти стихи, мать стала перево­дить их на русский язык. Переводы получились, их напечатали. А далее жить без стихов, без придумывания каких-либо новых историй для детей Ирина Петровна не смогла. Однажды ей понра­вилось словечко «гошм». Оно было веселым, звонким, ничего не значило и, как горошинка, перекатывалось во рту. А потом вдруг сорвалось с языка и стало основой стихотворения, которое так и называется — «Плим»:
    Ложка — это ложка.

    Ложкой суп едят.

    Кошка — это кошка,

    У кошки семь котят.

    Тряпка — это тряпка.

    Тряпкой вытру стол.

    Шапка — это шапка,

    Оделся и пошел.

    А я придумал слово,

    Смешное слово — плим.

    Я повторяю снова:

    Плим, плим, плим!

    Вот прыгает и скачет

    Плим, плим, плим!

    И ничего не значит

    Плим, плим, плим.
    Этот текст легко учить наизусть, так как фразы в строфах оди­наково построены. Запомнив порядок слов в двух строчках, мож­но быстро запомнить остальные. Забавное содержание стиха по­влияет на настроение ребенка, включит его в словесную игру, сделает процесс запоминания не обязательной процедурой, а нуж­ным, но необременительным делом.

    Прежде чем учить стихотворение наизусть вместе с детьми, воспитатель должен его выразительно прочитать, дать детям по­чувствовать красоту стиха, точность рифмы, напевность и лирич­ность мелодики, игру звуков.

    Перевод шведской народной песенки, сделанный Ириной Ток­маковой, — пример другого плана: здесь игра звуков является ве­дущим художественным приемом, создает особую музыку стиха. Это стихотворение также легко выучить наизусть. Тому способ­ствуют его объем, диалогический характер повествования, бли­зость к детскому способу мышления: вороны уподобляются сим­патичным барышням-модницам. Это делает их образы выразитель­ными: их можно представить, мысленно нарисовать, что делает стихотворение удобным и легким для запоминания.
    Вороны

    На ворота три вороны сели в ряд,

    На воротах три вороны говорят:

    — Полетим-ка в Данию, в дальний край,

    Для вороны в Дании — рай, рай, рай.

    Там сапожки для вороны

    Продаются за три кроны,

    Купим там сапожки

    И согреем ножки!
    С детьми младшего дошкольного возраста хорошо учить на­изусть стихи-диалоги, обращая особое внимание на интонацию:
    — Который час?

    — Двенадцать бьет.

    — Кто вам сказал?

    — Знакомый кот.

    — А мышка где?

    — В своем гнезде.

    — Чем занята?

    — Штанишки шьет.

    — Кому?

    — Супругу своему.

    — А кто ее супруг?

    — Барон Кукарекук!

    (Французская песенка)
    Быстро запоминаются детьми те стихи, которые имеют приме­нение в их детской жизни: это стихотворные считалки, дразнил­ки, заклички, кричалки и другие жанры, появившиеся в поэзии рубежа веков (В.Левин, Г. Остер и др.). Фольклорные и литера­турные, они одинаково интересны детям разного возраста. Еще Е. Н. Водовозова и Е. И. Тихеева советовали подбирать детям для заучивания наизусть фольклорные произведения малого объема (пестушки, потешки, небылицы-перевертыши, считалки, заклич­ки, приговорки) и заучивать их в сочетании с ритмическими дви­жениями, что способствует более быстрому и прочному запоми­нанию текста, а также преодолению механического отношения ребенка к процессу запоминания.

    В последнее десятилетие отдельными авторами предлагалась методика работы по обучению детей рассказывать стихи руками. Ее одобрили и писатели (Э.Успенский), и психологи, и логопе­ды, считая, что движения помогают быстрее, легче заучивать стихи и эмоциональнее их рассказывать, так как в работу включа­ется не только слуховой, но и зрительный, и двигательный анали­заторы.

    Ограниченное число практических работников также говорили о пользе такой работы и той приятной, веселой реакции, которая возникает у детей при этом способе заучивания стихов. Но многие ее не принимают, указывая на то, что за стремлением правильно жестикулировать теряется содержание стиха, работа становится механической. Для заучивания выбирается стихотворение, важное только с точки зрения жестикуляции. Все это нельзя не учитывать. Надо помнить и о том, что в школе этой методикой не пользуют­ся, и детям, привыкшим учить стихи с помощью жестов и смены интонаций, трудно будет перейти к новой для них методике.
    Выводы
    Воспитатели дошкольного учреждения могут пользоваться той методикой заучивания стихов наизусть, какая, по их мнению, Дает оптимальные результаты, учитывая ее положительные сто­роны и недостатки. Но при этом надо помнить: основным критерием отбора стихов для заучивания наизусть является их художе­ственное качество.

    Сообщение детям биографии автора


    Биография писателя, поэта неразделимо связана с его творче­ством. Биография детского писателя — вдвойне. Человеку, пишу­щему о детях и для детей, очень трудно абстрагироваться от соб­ственного, детского опыта жизни, детских переживаний. Здесь уместно вспомнить драматурга А. Володина, сказавшего, что по его произведениям «странствуют его чувства». Всем давно извест­но, почему пришел в детскую литературу А. Гайдар: «Вероятно, потому, что в армии я был еще мальчишкой, мне захотелось рас­сказать новым мальчишкам и девчонкам, какая она была жизнь, как оно все начиналось да как продолжалось, потому что пови­дать я успел все же немало». А. Гайдар пишет «Р.В.С.», «Школу», «Военную тайну». Герои его произведений — это в какой-то сте­пени он сам, его переживания, его мировидение, его восприятие той жизни, которой они живут, его радости и его трагедии. Отец писателя, П.И.Голиков, покинул семью, когда сыну было лет десять. Зная этот факт биографии А. Гайдара, мы поймем, почему его герои высшим проявлением счастья считают счастье семейное («Голубая чашка»), почему они так стремятся к воссоединению семьи («Р.В.С.», «Чук и Гек»), почему память об отце придает им силы, делает их смелыми («Четвертый блиндаж») и т.д. Но если А.Гайдар воспринимается как типичный детский писатель, то А.П.Чехов от детской литературы далек. Он не признавал ее и почти не писал для детей. Но в конце XIX в. он не мог не отклик­нуться на бедственное положение детей, ставших при установив­шихся тогда капиталистических отношениях «маленькими каторж­никами». Он пишет два произведения — «Ванька» и «Спать хочет­ся» — о существах «страждущих», «угнетенных», «подневольных». Брат писателя, Александр Чехов, объяснял появление таких ге­роев тем, что сам автор не знал радостей детства.

    Фактом биографии писателя является его приход в детскую литературу. Он у каждого свой. И Д. Мамин-Сибиряк, и создатель Винни-Пуха А. А. Милн пришли в детскую литературу тогда, ког­да росли их собственные дети, когда произведение, написанное для ребенка, первоначально осознавалось как средство общения с ним. Известно, что К.Чуковский в 1916 г. сочинял свою первую сказку «Крокодил», чтобы успокоить больного сына, отвлечь его от мыслей о болезни, преодолеть дорогу из Петербурга в Куоккалу. Но впоследствии и сам автор, и его читатели поняли, что «Крокодил» — начало нового этапа творческой биографии Чуковско­го — этапа создания сказок для детей, пристального внимания к детской литературе, детской речи, книгоизданию для детей и т.д.

    Такой путь в детскую литературу свойственен не только писа­телям прошедших времен. Наши современники — поэты Т. Бокова, М.Дружинина, В.Лунин пришли к творчеству для детей той же дорогой. Начав писать для сына, И.Токмакова впоследствии стала писать вместе с ним (И.Токмакова, В.Токмаков «Вместе почитаем. Вместе поиграем...»).

    Путь писателя в детскую литературу порой причудлив и не­ожидан. Серьезный человек, преподаватель математики А. Волков готовился к написанию диссертации и должен был сдавать канди­датский экзамен по английскому языку. Для перевода он выбрал книгу американского писателя Ф. Баума о далекой и загадочной стране Оз. Что получилось из этого перевода, знают все.

    Биография писателя очень тесно связана с творческой историей создания произведений. Она является той основой, тем материа­лом, который затем преображается в произведении. Мать В.Луни­на была пианисткой, преподавателем музыки. Однажды ее учени­ца, то ли забыв, то ли не зная о сыне своего учителя, подарила ей куклу. О том, что было дальше, можно прочесть у самого В.Луни­на («Кукла»).

    Зачем нужна биография? Почему так скрупулезно собирается, обрабатывается и хранится биографический материал? Знание био­графии нужно для того, чтобы глубже понять произведение, на­строиться на его восприятие, по-новому увидеть некоторые дета­ли текста.

    Два рыцаря, «в поиске справедливости открывшие на матери­ке Большого Зуба великое государство Швамбранское», — это сам автор повести «Кондуит и Швамбрания» Лев Кассиль (Лель­ка) и его родной брат Оська. Усвоив это, мы понимаем, откуда такое тонкое знание детской жизни, детских фантазий, речи, вза­имоотношений, мы понимаем теплоту тона, веселое озорство по­вествования.

    Странными на первый взгляд кажутся сказки С. Писахова: «Белы медвежата семечками и папиросами промышляют. Птички всяки чирикают: полярны совы, чайки, гаги, гагары, лебеди, северны орлы, пингвины». Кажется, что автор, спеша, окончания недо­писывал, слова укорачивал. А дело все в том, что С. Писахов родился и детство свое провел на Севере, в Архангельске. «С детства я был среди богатого северного словотворчества, — пишет об осо­бенностях своего стиля сам автор. — В работе над сказками память восстанавливает отдельные фразы, поговорки, слова», особенно­сти северного говора, и навсегда остаются они в сказках. Для чи­тателей этот эпизод биографии С. Писахова очень важен: он не только помогает понять язык сказок, но и учит вслушиваться в слово, внимать его звучанию, обыгрывать его, как это делал ав­тор: «Вот я о словах писаных рассуждаю. Напишут их, они и сидят на бумаге, будто неживы. Кто как прочитает. Один промычит, дру­гой проорет, а как написано, громко али шепотом, и не знают» (сказка «Письмо мордобитно»).

    Сообщение биографии автора детям играет воспитательную роль: это пример творческого служения искусству, пример жизне­стойкости, профессионального знания того предмета, о котором идет речь в книге. Герои произведений Б. Житкова знают все по­тому, что все знал сам автор. «Он учил меня всему: гальванопла­стике, французскому языку (который знал превосходно), завязы­ванию морских узлов, распознаванию насекомых и птиц, пред­сказанию погоды, плаванию, ловле тарантулов...» — пишет К.Чу­ковский, соученик Б.Житкова по гимназии, товарищ его детства.

    Процесс творчества, о котором говорят и сами писатели, и их биографы, тоже может быть интересен детям. У И.Токмаковой есть произведение, названное «Сазанчик». Как создавалось оно? Откуда появилось такое название? «А придумалось оно очень стран­но: моя приятельница из "Пионерской правды" прочла мне ка­кое-то детское письмо, а в нем мелькнуло слово "сазанчик". Ни­какого сюжета там не было, но слово мне почему-то запало в голову, никак это объяснить нельзя», — рассказывает о появле­нии произведения автор — И. Токмакова2.

    Кому нужна биография писателя? И ребенку, и взрослому. Млад­шего настраивает на восприятие текста, старшему дает возмож­ность глубже понять его, правильно прочесть малышу, придать нужную эмоциональную окраску.

    Следует ли вводить понятие «биография» в речь дошкольников? Биография (греч. biographia) — жизнеописание, история жизни, жизнь3. Это понятие можно ввести в речь детей старшего до­школьного возраста, объяснив его смысл. В остальных случаях надо пользоваться словами-синонимами.

    Когда надо знакомить с биографией автора? С полной биогра­фией автора детей дошкольного возраста знакомить не следует. С эпизодами из биографии можно знакомить ребенка, начиная с 4 лет. В семье это можно делать на четвертом году жизни малыша в зависимости от степени его развития и педагогического дара взрослого, умеющего выбрать нужные эпизоды биографии и до­ступно преподнести их ребенку, используя при этом наглядность.

    Место и время ознакомления с биографией: биография может быть рассказана как на занятии, специально ей посвященном (в I течение 15 — 20 минут), так и перед чтением произведения (в те­чение 5 — 7 минут).

    Виды и формы работы: биография автора сообщается на этапе подготовки к восприятию произведения. Для того чтобы настро­ить ребенка на длительное и внимательное слушание текста, что­бы разбудить его эмоции, интерес к произведению, рассказываем короткий, но яркий эпизод из биографии писателя. Он может быть связан с историей создания, содержанием произведения, а мо­жет быть просто воспоминанием о детстве, о формировании лич­ности писателя. Все это перекликается с изображенным в произ­ведении.

    Рассказ должен быть ярким, доступным, но не упрощенным, выразительным, но без излишней театральности.

    Даты жизни писателя, создания произведения никогда не со­общаются, но ощущение времени дать надо, сказав, что «это было давно», или сообщив о том, что автор жив и продолжает писать для детей. Псевдоним писателя или поэта сообщается старшим детям. При этом необходимо заметить, что псевдоним — это вы­мышленное имя. Взрослому нужно знать, что причины избрания вымышленного имени у каждого автора свои: игровое поведение у Хармса, наличие в литературе однофамильца у В.Лунина и т.д. Объяснять их детям лучше тогда, когда взрослый знает историю избрания псевдонима и может интересно и доступно изложить ее детям. Если же взрослому известно несколько версий псевдони­ма, как, например, у А. Гайдара, то избирается та версия, кото­рая запомнится детям. Научный подход, т. е. изложение различных точек зрения на проблему имени, только запутает детей.

    Не следует говорить детям о том, когда и какие книги автора были выпущены, какова очередность их выхода: это та информа­ция, которая не будет воспринята дошкольниками в силу особен­ностей возраста.

    Надо ли сообщать дошкольникам о проблемных сведениях в био­графии автора? Например, о том, что мать Аленушки умерла при родах и Д.Н.Мамину-Сибиряку пришлось стать для девочки и отцом, и матерью; или о том, что родители А. Гайдара разошлись, Когда мальчику было чуть больше десяти лет, и т.д.?

    Сообщение таких сведений должно быть чем-то оправданно. Если взрослый планирует говорить с ребенком о художественных особенностях «Аленушкиных сказок», об их лиричности и тепло­те, то можно сказать о случившемся в семье писателя, о необык­новенной любви его к дочери, о том, что «сказки писала сама Любовь». Но при этом взрослый должен иметь такт в сообщении таких сведений и обостренное чувство меры. Сообщать проблем­ные сведения только ради самих сведений не стоит.

    Рассказ о зарубежном авторе Э.Иванова советует предварить сообщением о его стране.

    Полезно познакомить детей с портретом писателя. В дошколь­ном учреждении портрет надо помещать в книжный уголок, где дети несколько дней могут разглядывать его, запоминая черты лица автора. Воспитатель, улучив момент, повторяет сам или про­сит детей повторить его имя и фамилию. Но делать это надо нена­зойливо, чтобы не достичь обратного эффекта.

    Рассматривая портрет или фотографии автора в разные момен­ты его жизни, можно обратить внимание детей на то, похож ли автор на своих героев. Можно поразмышлять с детьми о чертах ха­рактера человека, пишущего для них свои произведения, об отно­шении его к чему-либо (фото М. Пришвина с ружьем и его вос­приятие природы). Пусть эти рассуждения будут далеки от идеала, пусть у детей не хватит слов для определения чего-либо, не важно. Важно создать прецедент: в лицо творца надо вглядеться, чтобы лучше понять и его самого, и то, что создано им. «Это... расширя­ет непосредственно-личностное ощущение художественного ма­териала, приближает нас к его создателям и, значит, парадок­сальным образом что-то важное объясняет нам в самих книжках, создававшихся вот такими (а не неизвестно какими) людьми».

    В дошкольном учреждении можно собрать видео- и фонотеку, записав голоса писателей, читающих свои произведения, высту­пающих перед детьми, ведущих детские передачи по радио и те­левидению. Это оживит биографический рассказ, сделает его бо­лее выразительным.

    Рассказывая об авторе, можно использовать автобиографиче­ские произведения («Детство» Л.Толстого, «Детство» М.Горького и др.) или воспоминания тех, кто его хорошо знал (воспомина­ния К.Чуковского о Б.Житкове, воспоминания дочери К.Чуков­ского Лидии Корнеевны об отце), что обязательно приблизит слу­шающих к писателю, сделает тон рассказа мягким, лиричным, проникновенным. Но во всем этом, как всегда, надо знать меру: не утомлять детей, не переигрывать в сообщении, не допускать излишнего драматизма или слащавости.

    Если в населенном пункте есть мемориальный музей писателя (не обязательно детского), можно повести туда детей шестого-седьмого года жизни, заранее договорившись об экскурсии и о том, что­бы ее содержание соответствовало возрасту экскурсантов.

    Рассказывая о писателе, надо рисовать его словесный портрет (как выглядел, во что любил одеваться, какая обстановка окру­жала его), говорить о его пристрастиях, любимых занятиях, окру­жении. Вчитайтесь в словесный портрет Д.Хармса, данный его современниками, и вы увидите, что тот игровой мир, который существует в его стихах, тот парадокс, который является формой вымысла его поэзии, был свойственен Д. Хармсу в жизни. Даниил Иванович Ювачев (1905—1941) менял псевдонимы, играя звука­ми (Хармс, Чармс, Шардам, Карл Иванович Шустерлинг, Иван Топорышкин), менял таблички с фамилиями на дверях своей квартиры и создавал иллюзию ежедневной смены жильцов. А за­тем все это становилось конкретным миром его стихов:
    Иван Топорышкин пошел на охоту,

    С ним пудель пошел, перепрыгнув забор...
    Любовь к театру вела Хармса к театрализации своего существо­вания, которая проявлялась во всем: «...Хармс, благодаря какому-то сгустку материи на голове, напоминающему тюрбан, был по­хож на индийского факира», — вспоминал литературовед Д. Мак­симов. Оригинальными были его выступления перед детьми: «...шкаф выдвигался на сцену; на нем стоял Хармс в золотистой шапочке с кисточками...». «Зычный, отрывистый голос Хармса, читавшего свои "заумные" или детские стихи с мрачным, сосре­доточенно-серьезным выражением лица, всей тяжестью обруши­вался на взрослых слушателей, а детскую аудиторию... доводил до безграничного восторга».

    Сообщать об авторе все сразу нецелесообразно. Имеющийся материал можно разделить по годам жизни и пребывания ребенка в детском саду. Если книга читается по методу «чтение с продол­жением», можно рассказывать фрагменты биографии перед каж­дым новым этапом чтения. Последующее обращение к биографии нужно начинать с воспоминаний о том, что уже известно детям. Воспитатель или родители сами напоминают то, о чем говорилось ранее, или задают краткие точные вопросы детям, чтобы в их памяти восстановить известные им эпизоды биографии автора.
    Выводы
    Биография писателя, эпизоды из которой можно сообщать дошкольникам, способствует развитию интереса к литературе, по­могает понять произведение, готовит дошкольников к восприятию своеобразия творческой личности, творческого почерка писателя.

    Формирование книжного уголка в дошкольном учреждении


    Книжный уголок — необходимый элемент развивающей пред­метной среды в групповой комнате дошкольного учреждения. Его наличие обязательно в комнатах всех возрастных групп, а содер­жание и размещение зависят от возраста и роста детей. Книжный уголок должен располагаться так, чтобы любой, даже самый ма­ленький ребенок мог рукой дотянуться и взять понравившуюся ему книгу без посторонней помощи именно тогда, когда ему са­мому захочется это сделать. В книжном уголке должны быть вы­ставлены разные книги: и новые, красивые, и зачитанные, но аккуратно подклеенные. Уголок должен быть не парадным, а ра­бочим. Его цель — не быть ярким, праздничным украшением груп­пового помещения, а дать возможность ребенку общаться с кни­гой. Бывшие в употреблении книги порой привлекательнее для читателя уже потому, что ему кажется: часто читаемая книга должна быть интересной.

    В книжных уголках тех групповых комнат, где находятся дети раннего возраста, должно быть как можно больше книжек-игру­шек. Чем старше дети, тем серьезнее и объемнее книги располага­ются в книжном уголке. Количество книг не должно быть регла­ментированным. Оно зависит от тех задач, которые ставит воспи­татель в работе с детьми в течение дня или недели. Если воспита­тель знакомит детей с творчеством одного автора и в его распоря­жении имеются 2— 3 книги писателя или поэта, надо выставить их и не гоняться за количеством. Меняя предмет разговора с деть­ми, меняем и книги. Если педагог говорит о жанре сказки, можно выставить 5 — 7 книг сказок, интересных, разнообразных, каче­ственных и с точки зрения иллюстрирования, и с точки зрения полиграфического исполнения.

    Периодичность книжного обмена также зависит от конкрет­ных задач приобщения детей к чтению. Состав книжного уголка может не меняться в течение недели и даже двух тогда, когда к нему постоянно нужно обращаться и воспитателю, и детям. Но, если смена книг произошла, малышам надо указать на это или попросить заметить ее, дать возможность рассмотреть новые кни­ги, спросить у детей, что остановило их внимание, какую книгу им захотелось прочесть тут же. В книжном уголке можно помещать портреты писателей, иллюстраторов детской книги. Книжные выставки надо посвящать творчеству отдельных писателей, отдель­ным жанрам (сказка, юмористический рассказ, энциклопедия и т.д.) и даже одной книге, например той, где опубликовано произведение, проиллюстрированное разными художниками: X.К.Андерсен. Снежная королева / Пересказали с датского Т.Габбе и А.Любарская; Рисунки Анастасии Архиповой. — М.: Детская литература, 1986; Х.К.Андерсен. Снежная королева / Художник Ника Гольц. — М.: Эксмо-Пресс, 2001; Х.К.Андер­сен. Снежная королева / Перевод с датского А. Ганзен; Иллюст­ратор — народный художник России Борис Диодоров. — М.: Дро­фа, 2001; Х.К.Андерсен. Снежная королева / По переводу с датского А. Ганзен; Художник Владислав Ерко. — Киев: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2002.

    Дети старшего возраста не только с удовольствием рассмотрят эти шедевры книжного искусства, но и обязательно заметят раз­личия в творческой манере художников, выберут себе ту книгу, которая будет ближе их эстетическому вкусу, их представлениям о Кае, Герде, Снежной королеве и обо всем том, что с ними приключилось.

    Можно выставить книги И.Токмаковой, которые иллюстри­ровал известный художник, муж поэтессы Лев Токмаков, и, рас­сматривая их, рассказать детям о творческом и человеческом со­дружестве поэта и художника.

    Можно организовать выставку книг писателей-художников Е.Чарушина, В.Сутеева и других. Можно выставлять серии книг. В настоящее время, например, издательство «Дрофа» выпускает серии красочных книг «Сказки нашего двора», «Посиди послу­шай». Интересной представляется серия книг современных поэтов издательства «Самовар».

    Чтобы дети лучше узнали и запомнили буквы, можно помес­тить в книжный уголок азбуки разного рода: прозаические, по­этические, художественные.

    Подбирая книги для книжного уголка, нельзя смешивать фоль­клорные и литературные произведения. Выставлять их вместе можно в том случае, если в литературном произведении нашел отраже­ние сюжет фольклорного, например: русская народная сказка «Морозко», немецкая народная сказка в обработке братьев Гримм «Бабушка Вьюга» («Госпожа Метелица») и сказка В. Ф. Одоевско­го «Мороз Иванович».

    Дети ревниво относятся к тем книгам, которые они приносят из дома. Им хочется, чтобы воспитатель обязательно прочел эти книги, показал всем детям, со всеми рассмотрел и прочел их. В связи с этим можно устроить выставку книг, которые дети однажды на короткий срок принесут из дома. Но чтобы не выставлять все 15 — 20 экземпляров, сразу надо установить и четко соблюдать очеред­ность, с которой будут не только выставляться книги, но и хозя­ева-дети расскажут о них, о том, что в них им нравится, с какой Целью они принесли книги в дошкольное учреждение. Зная де­тей, надо постараться так сформулировать вопросы к малышам, чтобы их рассказы получились подробными и интересными.

    Еще одна тематическая выставка может быть посвящена конк­ретному произведению, которое не только прочитано детям, но и Проиллюстрировано ими. В этом случае можно пойти двумя путями: выставить произведение и лучшие рисунки к нему или пооче­редно поместить на выставочный стенд все рисунки. И то и другое надо мотивировать. Дети должны понять выбор воспитателя, что­бы не обидеться, не перестать читать и рисовать.
    Выводы
    1. Книжный уголок в дошкольном учреждении не только необ­ходимый элемент предметной среды. Это форма распространения информации о книгах, их авторах и иллюстраторах, способствую­щая привыканию детей к образу книги, возбуждающая интерес к ней, желание рассмотреть и прочесть ее.

    2. Продуманный регулярный обмен книг в книжном уголке дол­жен быть не обязанностью, а правилом для воспитателя.
    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26


    написать администратору сайта