Детская литература. Методика приобщения. Гриценко З.А.. Высшее профессиональное образование
Скачать 1.57 Mb.
|
Приемы работы по приобщению детей к чтениюСреди приемов, которые можно использовать в работе с дошкольниками, следует назвать словесное рисование. Оно сводится к устному изображению недостающего в произведении и способствует развитию воображения и творческого потенциала ребенка. Детям до четырех лет мы с успехом читаем русскую народную сказку «Лиса и заяц» («Лубяная и ледяная избушка»). К пяти годам они уже чувствуют себя хорошо знающими этот текст и не желают слушать его чтение. Но задача воспитателя — исподволь внушать детям, что даже в самом знакомом тексте можно найти нечто новое и интересное, что было не замечено ранее. Для этого детям пяти лет надо предложить описать интерьер лубяной избушки, тем более что в сказке описания ее внутреннего убранства нет. Этот прием учит вчитываться в текст, запоминать детали, органично дополнять его представлением о том, что может быть. Особую роль в развитии детской фантазии этот прием может сыграть при воссоздании образа нереальных или мало знакомых детям существ, таких, как, например, Кукебурра и Кулинаки-Пулинаки в стихах И. Пивоваровой или Барабашка в прозе Д.Телевицкой. Задача воспитателя при использовании этого приема — умело руководить коллективом фантазеров, не подавлять их желания выдумывать. Одним из приемов, который производит эффект в среде старших дошкольников, может быть «письмо от автора» или литературного героя. С помощью «письма от автора» можно рассказать биографию писателя или поэта, а «письмо от литературного героя» поможет познакомить с историей создания произведения, развить интерес к чтению текста, настроить на слушание. В процессе длительного чтения произведения с помощью «письма от героя» можно пересказать ту часть текста, которая не будет читаться. Мистификация такого рода допустима, во-первых, потому, что старшие дошкольники уже понимают ее смысл и видят в ней способ разнообразить работу по чтению текста. Во-вторых, мистификация является литературным приемом, цель которого — вызвать интерес к произведению, увлечь, заинтриговать читателя. В предисловии к «Золотому ключику» А. Толстой сообщает читателю о том, что он сам, будучи маленьким, читал книжку о Пиноккио и рассказывал о нем своим товарищам. Но книжка потерялась, истории пришлось сочинять самому, а затем, по прошествии многих лет, А. Толстой записал их для новых девочек и мальчиков. На самом деле, когда книгу К. Коллоди впервые перевели в России, А. Толстому было более двадцати лет. Но предисловие-розыгрыш не только способствовало привлечению читателя, но и определяло успех книги. Выводы 1. Работа дошкольного учреждения и семьи по приобщению детей к книге должна быть систематической, грамотно организованной, методически разнообразной, посвященной единой цели — воспитанию настоящего читателя. 2. Методы и приемы работы не должны быть формальными. Используя их, воспитатели и родители реализуют различные функции искусства как феномена человеческой деятельности: познавательную, просветительскую, коммуникативную. Но при этом не следует забывать о ведущей — гедонистической — функции. Маленькие читатели в первую очередь должны получать наслаждение от услышанного, эмоционально переживать описанное в произведении. 3. Современное состояние детского чтения требует возрождения тех методов, которые перестали быть актуальными в последней трети XX в. (рассказывание), и поиска новых путей приобщения дошкольников к книге и процессу чтения. Заучивание стихов наизустьРекомендации по заучиванию стихов наизусть стали давать еще в XVIII в. (И.И.Бецкой), и до сих пор этот процесс и методика его проведения, требующие постоянного внимания и совершенствования, интересны педагогам, психологам, практическим работникам. Например, формы разучивания стихотворений, предложенные Р.И.Жуковской (разучивание небольшого стихотворения с целой группой; чтение по ролям; разучивание стихотворения с одним ребенком или небольшой группой детей), в настоящее время дополнены таким видом работы, как заучивание с помощью жестикуляции. Заучивание стихов как метод всегда рассматривалось в рамках методики развития речи. Здесь накоплен и систематизирован объемный материал теоретического и практического характера. Но задача воспитания грамотного читателя может быть решена в том случае, когда имеющийся опыт будет использован с учетом филологического подхода к этому процессу. Заучивание стихов наизусть состоит из двух равнозначно важных этапов: выбора стихотворения и хода работы над его запоминанием. Неправильно выбранное произведение, смысл которого непонятен детям, а содержание неинтересно, приведет к механическому усвоению текста, к постепенному осознанию ребенком бессмысленности процесса и неприятию его. Заучивание стихов наизусть в раннем возрасте очень часто происходит спонтанно, при косвенном участии взрослого в этом процессе: стихи запоминаются при многократном чтении текста. Сначала малыш повторяет за взрослым отдельные звуки, пытается воспроизвести голоса животных и птиц, затем произносит рифмующиеся слова и строчки целиком, улавливая интонацию взрослого и подражая ей. Годам к четырем дети, по наблюдениям К.Чуковского, не только знают наизусть много стихов, но и с удовольствием скандируют их. Но, естественно, это явление не возникает ниоткуда: чтобы оно было ярко выраженным, ребенку надо много читать. Воспитатели и родители должны знать, какие стихи надо выбирать для заучивания наизусть. Первым требованием здесь будет отчетливость и ясность смысла и каждого слова в стихе. Проанализируем с этой точки зрения стихотворение Ю.Мориц «Считалочка»: Я — береза, Ты — сосна. Я — с мороза, Ты — со сна. Я — из рощи, Ты — из бора, Ты найдешь меня Не скоро. На печи Стояли щи, Я запрячусь — Ты — ищи! Считал очка — это тот фольклорный или литературный жанр, который помогает детям вести честную игру и, прежде всего, выбрать водящего. Создавая этот жанр, поэт как бы вступает в игровые отношения с детьми, причем не только смыслом и назначением своего стиха, но звуком. Обратите внимание: «ты — сосна» — «ты — со сна». Здесь употреблены одинаковые по звучанию, но разные по значению слова. Чтобы ребенок почувствовал смысловую разницу, необходимо сделать очень короткую паузу во втором случае после предлога: «ты — со / сна». Именно эта короткая остановка не позволит читающему исказить стих, «вырастить» еще одну сосну, о которой поэту и не мечталось. Но дошкольникам еще не свойственно такое вдумчивое отношение к смыслу. Значит, об этом должен помнить взрослый, чтобы не превращать стихотворение в детском исполнении в нелепицу. Содержание стихотворения должно быть интересным малышу по тематике, по мироощущению. Это должна быть настоящая поэзия, открывающая ребенку мир, содержащая необыкновенные, останавливающие внимание малыша образы, поражающие его своей красотой, эмоциональной наполненностью. Произведение должно быть динамичным: описание, затянутость действия плохо воспринимаются детьми. К.Чуковский давно заметил, что лучше всего дети чувствуют стихи с парной, т. е. близко стоящей, рифмой. Запомнив рифму, они легко восстанавливают всю стихотворную строчку. Значит, в подборе стихотворений для заучивания наизусть надо помнить об этой особенности восприятия и учить вместе с детьми те стихи, где поэтом избрана парная (1 — 2, 3 — 4) или перекрестная (1 — 3, 2 — 4) рифмовка. По наблюдениям того же К. Чуковского, любимым стихотворным размером детей является хорей. Хорей — двусложный стихотворный размер, в котором безударный слог чередуется с ударным. Ударными здесь являются только нечетные слоги (1, 3, 5, 7 и т.д.). Близким к хорею, т. е. таким же двусложным размером, является ямб. Здесь, наоборот, первый слог безударный, а ударными являются только четные слоги (2, 4, 6, 8). Привлекательна детям и смена, чередование ритмов, как в стихах самого К.Чуковского, в которых перемежаются двусложные и трехсложные размеры, а наряду с рифмующимися строчками существует одна нерифмующаяся, что придает стиху особый ритм, особое очарование. Лучшему запоминанию стихов способствует знакомство с эпизодами из биографии поэта, творческой историей создания стихотворения. Все это настраивает детей на лирический лад, возбуждает интерес к самому тексту и желание знать его наизусть. К примеру, детям можно рассказать о том, как стихи для них стала писать Ирина Токмакова. Однажды Ирина Петровна получила в подарок книгу шведских народных песенок. Это было давно, когда ее сыну Василию было три года. Чтобы прочесть ему эти стихи, мать стала переводить их на русский язык. Переводы получились, их напечатали. А далее жить без стихов, без придумывания каких-либо новых историй для детей Ирина Петровна не смогла. Однажды ей понравилось словечко «гошм». Оно было веселым, звонким, ничего не значило и, как горошинка, перекатывалось во рту. А потом вдруг сорвалось с языка и стало основой стихотворения, которое так и называется — «Плим»: Ложка — это ложка. Ложкой суп едят. Кошка — это кошка, У кошки семь котят. Тряпка — это тряпка. Тряпкой вытру стол. Шапка — это шапка, Оделся и пошел. А я придумал слово, Смешное слово — плим. Я повторяю снова: Плим, плим, плим! Вот прыгает и скачет Плим, плим, плим! И ничего не значит Плим, плим, плим. Этот текст легко учить наизусть, так как фразы в строфах одинаково построены. Запомнив порядок слов в двух строчках, можно быстро запомнить остальные. Забавное содержание стиха повлияет на настроение ребенка, включит его в словесную игру, сделает процесс запоминания не обязательной процедурой, а нужным, но необременительным делом. Прежде чем учить стихотворение наизусть вместе с детьми, воспитатель должен его выразительно прочитать, дать детям почувствовать красоту стиха, точность рифмы, напевность и лиричность мелодики, игру звуков. Перевод шведской народной песенки, сделанный Ириной Токмаковой, — пример другого плана: здесь игра звуков является ведущим художественным приемом, создает особую музыку стиха. Это стихотворение также легко выучить наизусть. Тому способствуют его объем, диалогический характер повествования, близость к детскому способу мышления: вороны уподобляются симпатичным барышням-модницам. Это делает их образы выразительными: их можно представить, мысленно нарисовать, что делает стихотворение удобным и легким для запоминания. Вороны На ворота три вороны сели в ряд, На воротах три вороны говорят: — Полетим-ка в Данию, в дальний край, Для вороны в Дании — рай, рай, рай. Там сапожки для вороны Продаются за три кроны, Купим там сапожки И согреем ножки! С детьми младшего дошкольного возраста хорошо учить наизусть стихи-диалоги, обращая особое внимание на интонацию: — Который час? — Двенадцать бьет. — Кто вам сказал? — Знакомый кот. — А мышка где? — В своем гнезде. — Чем занята? — Штанишки шьет. — Кому? — Супругу своему. — А кто ее супруг? — Барон Кукарекук! (Французская песенка) Быстро запоминаются детьми те стихи, которые имеют применение в их детской жизни: это стихотворные считалки, дразнилки, заклички, кричалки и другие жанры, появившиеся в поэзии рубежа веков (В.Левин, Г. Остер и др.). Фольклорные и литературные, они одинаково интересны детям разного возраста. Еще Е. Н. Водовозова и Е. И. Тихеева советовали подбирать детям для заучивания наизусть фольклорные произведения малого объема (пестушки, потешки, небылицы-перевертыши, считалки, заклички, приговорки) и заучивать их в сочетании с ритмическими движениями, что способствует более быстрому и прочному запоминанию текста, а также преодолению механического отношения ребенка к процессу запоминания. В последнее десятилетие отдельными авторами предлагалась методика работы по обучению детей рассказывать стихи руками. Ее одобрили и писатели (Э.Успенский), и психологи, и логопеды, считая, что движения помогают быстрее, легче заучивать стихи и эмоциональнее их рассказывать, так как в работу включается не только слуховой, но и зрительный, и двигательный анализаторы. Ограниченное число практических работников также говорили о пользе такой работы и той приятной, веселой реакции, которая возникает у детей при этом способе заучивания стихов. Но многие ее не принимают, указывая на то, что за стремлением правильно жестикулировать теряется содержание стиха, работа становится механической. Для заучивания выбирается стихотворение, важное только с точки зрения жестикуляции. Все это нельзя не учитывать. Надо помнить и о том, что в школе этой методикой не пользуются, и детям, привыкшим учить стихи с помощью жестов и смены интонаций, трудно будет перейти к новой для них методике. Выводы Воспитатели дошкольного учреждения могут пользоваться той методикой заучивания стихов наизусть, какая, по их мнению, Дает оптимальные результаты, учитывая ее положительные стороны и недостатки. Но при этом надо помнить: основным критерием отбора стихов для заучивания наизусть является их художественное качество. Сообщение детям биографии автораБиография писателя, поэта неразделимо связана с его творчеством. Биография детского писателя — вдвойне. Человеку, пишущему о детях и для детей, очень трудно абстрагироваться от собственного, детского опыта жизни, детских переживаний. Здесь уместно вспомнить драматурга А. Володина, сказавшего, что по его произведениям «странствуют его чувства». Всем давно известно, почему пришел в детскую литературу А. Гайдар: «Вероятно, потому, что в армии я был еще мальчишкой, мне захотелось рассказать новым мальчишкам и девчонкам, какая она была жизнь, как оно все начиналось да как продолжалось, потому что повидать я успел все же немало». А. Гайдар пишет «Р.В.С.», «Школу», «Военную тайну». Герои его произведений — это в какой-то степени он сам, его переживания, его мировидение, его восприятие той жизни, которой они живут, его радости и его трагедии. Отец писателя, П.И.Голиков, покинул семью, когда сыну было лет десять. Зная этот факт биографии А. Гайдара, мы поймем, почему его герои высшим проявлением счастья считают счастье семейное («Голубая чашка»), почему они так стремятся к воссоединению семьи («Р.В.С.», «Чук и Гек»), почему память об отце придает им силы, делает их смелыми («Четвертый блиндаж») и т.д. Но если А.Гайдар воспринимается как типичный детский писатель, то А.П.Чехов от детской литературы далек. Он не признавал ее и почти не писал для детей. Но в конце XIX в. он не мог не откликнуться на бедственное положение детей, ставших при установившихся тогда капиталистических отношениях «маленькими каторжниками». Он пишет два произведения — «Ванька» и «Спать хочется» — о существах «страждущих», «угнетенных», «подневольных». Брат писателя, Александр Чехов, объяснял появление таких героев тем, что сам автор не знал радостей детства. Фактом биографии писателя является его приход в детскую литературу. Он у каждого свой. И Д. Мамин-Сибиряк, и создатель Винни-Пуха А. А. Милн пришли в детскую литературу тогда, когда росли их собственные дети, когда произведение, написанное для ребенка, первоначально осознавалось как средство общения с ним. Известно, что К.Чуковский в 1916 г. сочинял свою первую сказку «Крокодил», чтобы успокоить больного сына, отвлечь его от мыслей о болезни, преодолеть дорогу из Петербурга в Куоккалу. Но впоследствии и сам автор, и его читатели поняли, что «Крокодил» — начало нового этапа творческой биографии Чуковского — этапа создания сказок для детей, пристального внимания к детской литературе, детской речи, книгоизданию для детей и т.д. Такой путь в детскую литературу свойственен не только писателям прошедших времен. Наши современники — поэты Т. Бокова, М.Дружинина, В.Лунин пришли к творчеству для детей той же дорогой. Начав писать для сына, И.Токмакова впоследствии стала писать вместе с ним (И.Токмакова, В.Токмаков «Вместе почитаем. Вместе поиграем...»). Путь писателя в детскую литературу порой причудлив и неожидан. Серьезный человек, преподаватель математики А. Волков готовился к написанию диссертации и должен был сдавать кандидатский экзамен по английскому языку. Для перевода он выбрал книгу американского писателя Ф. Баума о далекой и загадочной стране Оз. Что получилось из этого перевода, знают все. Биография писателя очень тесно связана с творческой историей создания произведений. Она является той основой, тем материалом, который затем преображается в произведении. Мать В.Лунина была пианисткой, преподавателем музыки. Однажды ее ученица, то ли забыв, то ли не зная о сыне своего учителя, подарила ей куклу. О том, что было дальше, можно прочесть у самого В.Лунина («Кукла»). Зачем нужна биография? Почему так скрупулезно собирается, обрабатывается и хранится биографический материал? Знание биографии нужно для того, чтобы глубже понять произведение, настроиться на его восприятие, по-новому увидеть некоторые детали текста. Два рыцаря, «в поиске справедливости открывшие на материке Большого Зуба великое государство Швамбранское», — это сам автор повести «Кондуит и Швамбрания» Лев Кассиль (Лелька) и его родной брат Оська. Усвоив это, мы понимаем, откуда такое тонкое знание детской жизни, детских фантазий, речи, взаимоотношений, мы понимаем теплоту тона, веселое озорство повествования. Странными на первый взгляд кажутся сказки С. Писахова: «Белы медвежата семечками и папиросами промышляют. Птички всяки чирикают: полярны совы, чайки, гаги, гагары, лебеди, северны орлы, пингвины». Кажется, что автор, спеша, окончания недописывал, слова укорачивал. А дело все в том, что С. Писахов родился и детство свое провел на Севере, в Архангельске. «С детства я был среди богатого северного словотворчества, — пишет об особенностях своего стиля сам автор. — В работе над сказками память восстанавливает отдельные фразы, поговорки, слова», особенности северного говора, и навсегда остаются они в сказках. Для читателей этот эпизод биографии С. Писахова очень важен: он не только помогает понять язык сказок, но и учит вслушиваться в слово, внимать его звучанию, обыгрывать его, как это делал автор: «Вот я о словах писаных рассуждаю. Напишут их, они и сидят на бумаге, будто неживы. Кто как прочитает. Один промычит, другой проорет, а как написано, громко али шепотом, и не знают» (сказка «Письмо мордобитно»). Сообщение биографии автора детям играет воспитательную роль: это пример творческого служения искусству, пример жизнестойкости, профессионального знания того предмета, о котором идет речь в книге. Герои произведений Б. Житкова знают все потому, что все знал сам автор. «Он учил меня всему: гальванопластике, французскому языку (который знал превосходно), завязыванию морских узлов, распознаванию насекомых и птиц, предсказанию погоды, плаванию, ловле тарантулов...» — пишет К.Чуковский, соученик Б.Житкова по гимназии, товарищ его детства. Процесс творчества, о котором говорят и сами писатели, и их биографы, тоже может быть интересен детям. У И.Токмаковой есть произведение, названное «Сазанчик». Как создавалось оно? Откуда появилось такое название? «А придумалось оно очень странно: моя приятельница из "Пионерской правды" прочла мне какое-то детское письмо, а в нем мелькнуло слово "сазанчик". Никакого сюжета там не было, но слово мне почему-то запало в голову, никак это объяснить нельзя», — рассказывает о появлении произведения автор — И. Токмакова2. Кому нужна биография писателя? И ребенку, и взрослому. Младшего настраивает на восприятие текста, старшему дает возможность глубже понять его, правильно прочесть малышу, придать нужную эмоциональную окраску. Следует ли вводить понятие «биография» в речь дошкольников? Биография (греч. biographia) — жизнеописание, история жизни, жизнь3. Это понятие можно ввести в речь детей старшего дошкольного возраста, объяснив его смысл. В остальных случаях надо пользоваться словами-синонимами. Когда надо знакомить с биографией автора? С полной биографией автора детей дошкольного возраста знакомить не следует. С эпизодами из биографии можно знакомить ребенка, начиная с 4 лет. В семье это можно делать на четвертом году жизни малыша в зависимости от степени его развития и педагогического дара взрослого, умеющего выбрать нужные эпизоды биографии и доступно преподнести их ребенку, используя при этом наглядность. Место и время ознакомления с биографией: биография может быть рассказана как на занятии, специально ей посвященном (в I течение 15 — 20 минут), так и перед чтением произведения (в течение 5 — 7 минут). Виды и формы работы: биография автора сообщается на этапе подготовки к восприятию произведения. Для того чтобы настроить ребенка на длительное и внимательное слушание текста, чтобы разбудить его эмоции, интерес к произведению, рассказываем короткий, но яркий эпизод из биографии писателя. Он может быть связан с историей создания, содержанием произведения, а может быть просто воспоминанием о детстве, о формировании личности писателя. Все это перекликается с изображенным в произведении. Рассказ должен быть ярким, доступным, но не упрощенным, выразительным, но без излишней театральности. Даты жизни писателя, создания произведения никогда не сообщаются, но ощущение времени дать надо, сказав, что «это было давно», или сообщив о том, что автор жив и продолжает писать для детей. Псевдоним писателя или поэта сообщается старшим детям. При этом необходимо заметить, что псевдоним — это вымышленное имя. Взрослому нужно знать, что причины избрания вымышленного имени у каждого автора свои: игровое поведение у Хармса, наличие в литературе однофамильца у В.Лунина и т.д. Объяснять их детям лучше тогда, когда взрослый знает историю избрания псевдонима и может интересно и доступно изложить ее детям. Если же взрослому известно несколько версий псевдонима, как, например, у А. Гайдара, то избирается та версия, которая запомнится детям. Научный подход, т. е. изложение различных точек зрения на проблему имени, только запутает детей. Не следует говорить детям о том, когда и какие книги автора были выпущены, какова очередность их выхода: это та информация, которая не будет воспринята дошкольниками в силу особенностей возраста. Надо ли сообщать дошкольникам о проблемных сведениях в биографии автора? Например, о том, что мать Аленушки умерла при родах и Д.Н.Мамину-Сибиряку пришлось стать для девочки и отцом, и матерью; или о том, что родители А. Гайдара разошлись, Когда мальчику было чуть больше десяти лет, и т.д.? Сообщение таких сведений должно быть чем-то оправданно. Если взрослый планирует говорить с ребенком о художественных особенностях «Аленушкиных сказок», об их лиричности и теплоте, то можно сказать о случившемся в семье писателя, о необыкновенной любви его к дочери, о том, что «сказки писала сама Любовь». Но при этом взрослый должен иметь такт в сообщении таких сведений и обостренное чувство меры. Сообщать проблемные сведения только ради самих сведений не стоит. Рассказ о зарубежном авторе Э.Иванова советует предварить сообщением о его стране. Полезно познакомить детей с портретом писателя. В дошкольном учреждении портрет надо помещать в книжный уголок, где дети несколько дней могут разглядывать его, запоминая черты лица автора. Воспитатель, улучив момент, повторяет сам или просит детей повторить его имя и фамилию. Но делать это надо неназойливо, чтобы не достичь обратного эффекта. Рассматривая портрет или фотографии автора в разные моменты его жизни, можно обратить внимание детей на то, похож ли автор на своих героев. Можно поразмышлять с детьми о чертах характера человека, пишущего для них свои произведения, об отношении его к чему-либо (фото М. Пришвина с ружьем и его восприятие природы). Пусть эти рассуждения будут далеки от идеала, пусть у детей не хватит слов для определения чего-либо, не важно. Важно создать прецедент: в лицо творца надо вглядеться, чтобы лучше понять и его самого, и то, что создано им. «Это... расширяет непосредственно-личностное ощущение художественного материала, приближает нас к его создателям и, значит, парадоксальным образом что-то важное объясняет нам в самих книжках, создававшихся вот такими (а не неизвестно какими) людьми». В дошкольном учреждении можно собрать видео- и фонотеку, записав голоса писателей, читающих свои произведения, выступающих перед детьми, ведущих детские передачи по радио и телевидению. Это оживит биографический рассказ, сделает его более выразительным. Рассказывая об авторе, можно использовать автобиографические произведения («Детство» Л.Толстого, «Детство» М.Горького и др.) или воспоминания тех, кто его хорошо знал (воспоминания К.Чуковского о Б.Житкове, воспоминания дочери К.Чуковского Лидии Корнеевны об отце), что обязательно приблизит слушающих к писателю, сделает тон рассказа мягким, лиричным, проникновенным. Но во всем этом, как всегда, надо знать меру: не утомлять детей, не переигрывать в сообщении, не допускать излишнего драматизма или слащавости. Если в населенном пункте есть мемориальный музей писателя (не обязательно детского), можно повести туда детей шестого-седьмого года жизни, заранее договорившись об экскурсии и о том, чтобы ее содержание соответствовало возрасту экскурсантов. Рассказывая о писателе, надо рисовать его словесный портрет (как выглядел, во что любил одеваться, какая обстановка окружала его), говорить о его пристрастиях, любимых занятиях, окружении. Вчитайтесь в словесный портрет Д.Хармса, данный его современниками, и вы увидите, что тот игровой мир, который существует в его стихах, тот парадокс, который является формой вымысла его поэзии, был свойственен Д. Хармсу в жизни. Даниил Иванович Ювачев (1905—1941) менял псевдонимы, играя звуками (Хармс, Чармс, Шардам, Карл Иванович Шустерлинг, Иван Топорышкин), менял таблички с фамилиями на дверях своей квартиры и создавал иллюзию ежедневной смены жильцов. А затем все это становилось конкретным миром его стихов: Иван Топорышкин пошел на охоту, С ним пудель пошел, перепрыгнув забор... Любовь к театру вела Хармса к театрализации своего существования, которая проявлялась во всем: «...Хармс, благодаря какому-то сгустку материи на голове, напоминающему тюрбан, был похож на индийского факира», — вспоминал литературовед Д. Максимов. Оригинальными были его выступления перед детьми: «...шкаф выдвигался на сцену; на нем стоял Хармс в золотистой шапочке с кисточками...». «Зычный, отрывистый голос Хармса, читавшего свои "заумные" или детские стихи с мрачным, сосредоточенно-серьезным выражением лица, всей тяжестью обрушивался на взрослых слушателей, а детскую аудиторию... доводил до безграничного восторга». Сообщать об авторе все сразу нецелесообразно. Имеющийся материал можно разделить по годам жизни и пребывания ребенка в детском саду. Если книга читается по методу «чтение с продолжением», можно рассказывать фрагменты биографии перед каждым новым этапом чтения. Последующее обращение к биографии нужно начинать с воспоминаний о том, что уже известно детям. Воспитатель или родители сами напоминают то, о чем говорилось ранее, или задают краткие точные вопросы детям, чтобы в их памяти восстановить известные им эпизоды биографии автора. Выводы Биография писателя, эпизоды из которой можно сообщать дошкольникам, способствует развитию интереса к литературе, помогает понять произведение, готовит дошкольников к восприятию своеобразия творческой личности, творческого почерка писателя. Формирование книжного уголка в дошкольном учрежденииКнижный уголок — необходимый элемент развивающей предметной среды в групповой комнате дошкольного учреждения. Его наличие обязательно в комнатах всех возрастных групп, а содержание и размещение зависят от возраста и роста детей. Книжный уголок должен располагаться так, чтобы любой, даже самый маленький ребенок мог рукой дотянуться и взять понравившуюся ему книгу без посторонней помощи именно тогда, когда ему самому захочется это сделать. В книжном уголке должны быть выставлены разные книги: и новые, красивые, и зачитанные, но аккуратно подклеенные. Уголок должен быть не парадным, а рабочим. Его цель — не быть ярким, праздничным украшением группового помещения, а дать возможность ребенку общаться с книгой. Бывшие в употреблении книги порой привлекательнее для читателя уже потому, что ему кажется: часто читаемая книга должна быть интересной. В книжных уголках тех групповых комнат, где находятся дети раннего возраста, должно быть как можно больше книжек-игрушек. Чем старше дети, тем серьезнее и объемнее книги располагаются в книжном уголке. Количество книг не должно быть регламентированным. Оно зависит от тех задач, которые ставит воспитатель в работе с детьми в течение дня или недели. Если воспитатель знакомит детей с творчеством одного автора и в его распоряжении имеются 2— 3 книги писателя или поэта, надо выставить их и не гоняться за количеством. Меняя предмет разговора с детьми, меняем и книги. Если педагог говорит о жанре сказки, можно выставить 5 — 7 книг сказок, интересных, разнообразных, качественных и с точки зрения иллюстрирования, и с точки зрения полиграфического исполнения. Периодичность книжного обмена также зависит от конкретных задач приобщения детей к чтению. Состав книжного уголка может не меняться в течение недели и даже двух тогда, когда к нему постоянно нужно обращаться и воспитателю, и детям. Но, если смена книг произошла, малышам надо указать на это или попросить заметить ее, дать возможность рассмотреть новые книги, спросить у детей, что остановило их внимание, какую книгу им захотелось прочесть тут же. В книжном уголке можно помещать портреты писателей, иллюстраторов детской книги. Книжные выставки надо посвящать творчеству отдельных писателей, отдельным жанрам (сказка, юмористический рассказ, энциклопедия и т.д.) и даже одной книге, например той, где опубликовано произведение, проиллюстрированное разными художниками: X.К.Андерсен. Снежная королева / Пересказали с датского Т.Габбе и А.Любарская; Рисунки Анастасии Архиповой. — М.: Детская литература, 1986; Х.К.Андерсен. Снежная королева / Художник Ника Гольц. — М.: Эксмо-Пресс, 2001; Х.К.Андерсен. Снежная королева / Перевод с датского А. Ганзен; Иллюстратор — народный художник России Борис Диодоров. — М.: Дрофа, 2001; Х.К.Андерсен. Снежная королева / По переводу с датского А. Ганзен; Художник Владислав Ерко. — Киев: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2002. Дети старшего возраста не только с удовольствием рассмотрят эти шедевры книжного искусства, но и обязательно заметят различия в творческой манере художников, выберут себе ту книгу, которая будет ближе их эстетическому вкусу, их представлениям о Кае, Герде, Снежной королеве и обо всем том, что с ними приключилось. Можно выставить книги И.Токмаковой, которые иллюстрировал известный художник, муж поэтессы Лев Токмаков, и, рассматривая их, рассказать детям о творческом и человеческом содружестве поэта и художника. Можно организовать выставку книг писателей-художников Е.Чарушина, В.Сутеева и других. Можно выставлять серии книг. В настоящее время, например, издательство «Дрофа» выпускает серии красочных книг «Сказки нашего двора», «Посиди послушай». Интересной представляется серия книг современных поэтов издательства «Самовар». Чтобы дети лучше узнали и запомнили буквы, можно поместить в книжный уголок азбуки разного рода: прозаические, поэтические, художественные. Подбирая книги для книжного уголка, нельзя смешивать фольклорные и литературные произведения. Выставлять их вместе можно в том случае, если в литературном произведении нашел отражение сюжет фольклорного, например: русская народная сказка «Морозко», немецкая народная сказка в обработке братьев Гримм «Бабушка Вьюга» («Госпожа Метелица») и сказка В. Ф. Одоевского «Мороз Иванович». Дети ревниво относятся к тем книгам, которые они приносят из дома. Им хочется, чтобы воспитатель обязательно прочел эти книги, показал всем детям, со всеми рассмотрел и прочел их. В связи с этим можно устроить выставку книг, которые дети однажды на короткий срок принесут из дома. Но чтобы не выставлять все 15 — 20 экземпляров, сразу надо установить и четко соблюдать очередность, с которой будут не только выставляться книги, но и хозяева-дети расскажут о них, о том, что в них им нравится, с какой Целью они принесли книги в дошкольное учреждение. Зная детей, надо постараться так сформулировать вопросы к малышам, чтобы их рассказы получились подробными и интересными. Еще одна тематическая выставка может быть посвящена конкретному произведению, которое не только прочитано детям, но и Проиллюстрировано ими. В этом случае можно пойти двумя путями: выставить произведение и лучшие рисунки к нему или поочередно поместить на выставочный стенд все рисунки. И то и другое надо мотивировать. Дети должны понять выбор воспитателя, чтобы не обидеться, не перестать читать и рисовать. Выводы 1. Книжный уголок в дошкольном учреждении не только необходимый элемент предметной среды. Это форма распространения информации о книгах, их авторах и иллюстраторах, способствующая привыканию детей к образу книги, возбуждающая интерес к ней, желание рассмотреть и прочесть ее. 2. Продуманный регулярный обмен книг в книжном уголке должен быть не обязанностью, а правилом для воспитателя. |