Главная страница

Японская мифология


Скачать 4.9 Mb.
НазваниеЯпонская мифология
Дата27.05.2022
Размер4.9 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаIlina_N_Yaponskaya_mifologia_Entsiklopedia.pdf
ТипДокументы
#553429
страница16 из 28
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   28
Стрекозы
Золотое солнце светит в полуденном небе,
Светит туда, где краснокрылые стрекозы
Порхают туда и сюда в чуть просвечивающем тумане
Над жилищем однообразных дней!
Стрекоза достаточно часто упоминается в японской поэзии,
но нигде нет более поэтичного описания, чем в строках, написанных Тиё после смерти ее маленького сына:
«Интересно, как далеко он сегодня забрел
В погоне за блестящей стрекозой?»
В этом утонченном отрывке стихотворения она говорит об очень важных вещах, ибо для нее в ее материнской любви не
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iбыло мрачного представления о смерти. Она представляла загробную жизнь своего маленького сына как счастливейшее время для игр. Еще разв этом стихотворении мы встречаем японскую идею о том, что душа возвращается обратно после смерти.
Наиболее очаровательная японская стрекоза называется
«тэнси-томбо» (императорская стрекоза. Они очень разнообразны и особенно популярны у детей, и, что интересно, у этой разновидности существует гораздо больше женских особей, чем мужских. Есть поверье, что для того, чтобы поймать стрекозу,
надо начертить в воздухе определенную идеограмму, она обладает силой парализовать стрекозу.
Возвращение Тама
У одного торговца по имени Кадзария Кюбэй, была девуш- ка-служанка по имени Тама. Тама работала хорошо и весело,
но она совсем не обращала внимания на свою одежду. После того как она проработала в доме Кюбэй уже пять лет, ее хозяин сказал Тама, почему ты, в отличие от других девушек, не стараешься привлекательно выглядеть Когда ты выходишь куда-нибудь, одеваешь тоже самое платьев котором работала. Я уверен, ты должна в таких случаях одеваться наряднее Мой господин, — сказала Тама, — вы поступаете хорошо,
упрекая меня, новы не знаете, почему все эти годы я носила старые одежды и не пыталась одеваться лучше. Когда мои отец и мать умерли, я была еще ребенком, итак как у меня не было ни братьев, ни сестер, на меня легла обязанность заказывать поминальные службы по моим родителям в буддийском храме.
Чтобы осуществить это, я сохраняла деньги, что вы мне давали,
и тратила на себя очень мало. Теперь же поминальные дощеч-
ДУХИ iки моим родителям помещены в храме Дзёракудзи, и после того как я отдала деньги монахам, священные обряды были выполнены. Я исполнила свое желание и прошу вас опрощении, ибо теперь я буду одеваться подобающим образом.
Перед смертью Тама попросила свою хозяйку сохранить ее оставшиеся деньги. Вскоре после ее смерти в дом Кюбэй залетела огромная муха. В это время года появление мухи было необычными хозяин дома был очень озадачен этим. Он осторожно вынес насекомое за пределы дома, но оно тотчас же вернулось обратно, и каждый раз, как он его выносил, оно все равно возвращалось обратно Может быть, — сказала жена Кюбэй, — это Тама в образе мухи.
Кюбэй отрезал маленький кусочек открыла насекомого и на этот раз отнес его далеко от своего жилища. Нона следующий день насекомое снова вернулось, ив этот раз хозяин выкрасил крылья мухи и ее тело в красный цвет и отнес еще дальше от дома. Через два дня муха вернулась, и метка на ее крыле и красная краска, которой она была покрашена, не оставляли больше сомнения в том, что этим настойчивым насекомым была на самом деле Тама.
— Я думаю, — сказала жена Кюбэй, — что Тама возвращается к нам, потому что она хочет, чтобы мы кое-что для нее сделали. У меня есть те деньги, что она просила сохранить. Давай отдадим их монахам, чтобы они помолились за ее душу.
И как только она проговорила эти слова, муха замертво упала на пол.
Кюбэй и его жена положили муху в коробку и с деньгами девушки пошли к священнику. Над трупом мухи была прочитана сутра, иона должным образом была похоронена в земле храма
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iiСанэмори и сиван
Санэмори был великим воином. Однажды вовремя сражения его лошадь поскользнулась и скатилась на рисовое поле.
Из-за этой неудачи противнику удалось поразить его, истой минуты Санэмори превратился в поедающее рис насекомое, которое местные крестьяне из Идзумо назвали Санэмори-сан. Летними ночами крестьяне зажигали огни на рисовых полях, чтобы привлечь насекомое, играли на флейтах, били в гонги кричали О Санэмори-сан, соизволь прийти сюда!
Затем они проводили религиозный обряди сжигали или бросали вводу соломенную фигурку, изображающую всадника на коне. Было поверье, что такая церемония должна освободить поля от поедающего рис насекомого.
Говорят, сиван — маленькое желтое насекомое, питающееся огурцами, раньше было доктором. Этот доктор был повинен в каком-то заговоре, и, когда он решил покинуть свой дом и сбежать, его нога запуталась в ползучих завитках огурцов, и таким образом преследователям удалось догнать и убить его.
Говорят, дух доктора превратился в насекомое, которое с тех пори до наших дней кормится огурцами.
Светлячки
В древние времена охота на светлячков была забавой для благородных мужей, а сегодня этим занимаются лишь дети.
Такого рода охота не потеряла своего своеобразия, а мерцающие огоньки продолжают оставаться темой многих утонченных поэм, таких как:
«Ах эти хитрые светлячки Когда их преследуют, они прячутся в лунном свете
ДУХИ iВзрослые люди, однако, наблюдают за светлячками стем же восхищением, с каким они любуются цветами. Этим великим любителям природы светлячки напоминают ослепительные лепестки какого-то странного огненного цветка или блуждающую звезду, покинувшую небосвод и бродящую по земле. Летом тысячи людей приходят к реке Удзи, чтобы посмотреть на хотару-кас- сэн, или битву светлячков. С берега реки взметаются мириады этих сверкающих насекомых, и на мгновение они образуют огромное серебряное светящееся облако. Облако распадается, и текущая река, которая была темной, как черный бархат, становится похожей на извилистый поток мерцающих драгоценностей.
И совсем не кажется странным, что японский поэт восклицает Я вижу только светлячков, плывущих по течению Или это сама ночь плывет со своими звездами?
Существует легенда об этом бесподобном зрелище. Говорят,
что светлячки-Минамото и светлячки-Тайра — это призраки старых воинов из кланов Минамото и Тайра. Ночью двадцатого дня четвертого месяца они сражались в великой битве на реке
Удзи. В ту ночь все пойманные светлячки были выпущены, чтобы они могли участвовать в битве старых кланов снова, ноте- перь уже в двадцатом столетии. Особое магическое значение светлячков усиливается еще и потому, что они любят кружиться вокруг ивы — дерева, внушающего суеверный страх японцам. В стародавние времена считалось, что светлячки могут использоваться для медицинских целей. Говорили, что мазь из светлячков нейтрализует яды и, более того, — у нее есть сила изгонять злых духов и предохранять дом от грабителей.
Странный сон
Молодой человек из Мацуэ однажды возвращался домой с празднования свадьбы и вдруг увидел прямо перед своим до
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iмом светлячка. Он на минуту остановился, удивленный тем, что видит такое насекомое холодной зимней ночью, когда снег лежит на земле. Пока он стоял в раздумье, светлячок подлетел к нему, и, когда молодой человек ударил его своей палкой, насекомое улетело прочь в соседний сад.
На следующий день он пришел в соседний дом и уже был готов рассказать о том, что произошло предыдущей ночью, когда старшая в семье дочь вошла в комнату и воскликнула Яне знала, что ты здесь, еще минуту назад я как раздумала о тебе. Прошлой ночью мне приснилось, будто я превратилась в светлячка. Все было по-настоящему и очень красиво,
и, пока я летала туда-сюда, я увидела тебя и подлетела, чтобы сказать, что умею летать, ноты отбросил меня своей палкой, и это до сих пор внушает мне страх.
Молодой человек, услышав эти слова из уст своей суженой,
замолчал.
Месть Кансиро
В деревне Фунаками жил набожный старый крестьянин по имени Кансиро. Каждый год старик совершал множество религиозных паломничеств в святые места, где он молился и просил благословения у богов. Однако вскоре он стал немощными дряхлыми понял, что его земные дни сочтены и что у него хватит сил сделать только один визит — в великое священное место Исэ. Когда жители его деревни узнали об этом благородном решении, они дали Кансиро некую сумму денег,
чтобы этот уважаемый старый крестьянин мог преподнести их священным местам.
Кансиро отправился в свои странствия, неся деньги в мешочке, который он повесил на шею. Было очень жарко, и солнце и усталость совсем сморили старика и заставили его остано-
ДУХИ iвиться на несколько дней в деревне Мёдзё. Он дошел дома- ленькой гостиницы и попросил Дзимпати, хозяина гостиницы,
позаботиться о деньгах, объяснив ему, что эти деньги являются подношением богам Исэ. Дзимпати взял деньги и уверил старика в том, что он позаботится о них.
На шестой день старик, который все еще плохо себя чувствовал, заплатил по счету, забрал мешочек у хозяина гостиницы и отправился далее своей дорогой. Так как рядом с Кансиро было много паломников, он не заглядывал в мешочек, но осторожно переложил его в мешок со своей одеждой и едой.
Когда Кансиро наконец присел отдохнуть подсосной, он вынул мешочек и заглянул внутрь. Увы Деньги были украдены, а вместо них лежали камни того же размера и формы. Старик поскорее вернулся к хозяину гостиницы и попросил вернуть ему деньги. Дзимпати очень рассердился и жестоко избил старика.
Косай. Неудачный разговор.
Рисунок на бумаге (серединах гг.).
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iБедный старик еле выбрался из той деревни, и через три дня благодаря неукротимому мужеству ему удалось добраться до священного храма в Исэ. Он продал все свое имущество, чтобы возместить деньги, которые ему дали его добрые соседи для подношения богами стем, что осталось, он продолжил свои странствия, пока, в конце концов, был вынужден просить милостыню.
Через три года Кансиро пришел в деревню Мёдзё и узнал,
что хозяин гостиницы, так жестоко поступивший с ним, теперь живет припеваючи в большом доме. Старик пришел к нему и сказал Ты украл у меня священные деньги, и я продал все свое имущество, чтобы возместить ту сумму, которую мне дали. С тех пор мне приходится бродяжничать и просить милостыню, но,
будь уверен, возмездие настигнет тебя!
Дзимпати обругал старика и сказал ему, что не крал его денег. Вовремя этого горячего спора сторож схватил Кансиро,
вышвырнул его из дома и пригрозил ему арестом, если тот посмеет вернуться. На окраине деревни старик умер, и один добрый священник забрал тело Кансиро в храм, с подобающим уважением сжег его и прочел множество молитв за его добрую и верную душу.
Сразу после смерти Кансиро Дзимпати испугался того, что наделали так сильно заболел, что слег в постель. Когда он уже не мог двигаться, большая армия светлячков вылетела из могилы Кансиро, окружила москитную сетку Дзимпати и попыталась порвать ее. Множество жителей деревни пришло на помощь
Дзимпати, и они убили некоторое количество светлячков, но поток светящихся насекомых, вылетавших из могилы Кансиро,
не уменьшался. Сотни были убиты, но тысячи прилетали на их место. Комната вся пылала отсвета светлячков, и москитная сетка все более и более прогибалась под их тяжелым весом. В этот момент один из жителей деревни прошептал
ДУХИ Похоже, Дзимпати действительно украл деньги у того старика. Это месть Кансиро.
Когда он говорил эти слова, москитная сетка порвалась, и светлячки устремились в глаза, уши, рот и нос испуганного
Дзимпати. Двадцать дней он громко кричало пощаде, но пощады не было. Все плотнее и плотнее становился поток сверкающих и злых насекомых, пока, наконец, они не убили злого Дзим- пати, и после этого полностью исчезли.
Бабочки
Там, где лежит мягкий покров
Из умирающих опавших лепестков,
Один цветок трепещет,
Дрожа своим засохшим стебельком.
Ах нет, ведь это бабочка
Порхает, словно нежный лепесток!
Аракидэ Моритакэ
Бабочки чаще упоминаются в легендах и фольклоре Китая,
нежели в Японии. Говорят, к одному китайскому философу являлись две призрачные девы, которые поведали ему сказочные истории об этих насекомых с красивыми крыльями.
Более чем вероятно, что японские легенды о бабочках были заимствованы из Китая. Японские поэты и художники обожали брать себе псевдоним со словом бабочка, например Мечта Бабочки, Одинокая Бабочка, Бабочка-Помощница и т. д. И пусть даже есть вероятность, что особое отношение к бабочкам пришло в Японию из Китая, оно очень хорошо соответствовало эстетическому чувству и вкусу японцев. В древности бабочки часто участвовали в романтических играх и развлечениях. Например, император использовал бабочек,
чтобы они выбирали за него наложниц на вечерах в императорском саду прекрасные девушки выпускали из клеток бабо-
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iчек. Трепеща яркими крылышками, бабочки порхали вокруг и усаживались на самых красивых девушек, которых император щедро одаривал.
Крылатая шпилька Котё
В японской драме также встречаются упоминания о важности появления бабочек. В пьесе под названием Крылатая шпилька Кот главная героиня, Кот, кончает жизнь самоубийством из-за ложных обвинений и жестокого обращения. Ее возлюбленный пытается выяснить причину ее безвременной кончины. В конце концов шпилька для волос Кот превращается в бабочку и порхает над убежищем виновника смерти Котё.
Белая бабочка
В Японии есть одна изящная и трогательная легенда, связанная с бабочкой.
Старик по имени Такахама жил в маленьком домике близ кладбища при храме Содандзи. Он был доброжелательным человеком, и его любили все соседи, хотя многие из них считали его слегка помешанным. А причина была только в том, что он никогда не был женат и никогда не проявлял желания сблизиться с какой-либо женщиной.
Однажды летом старик тяжело заболели послал за своей невесткой и ее сыном. Они пришли к старику и как могли старались облегчить его последние часы. Они сидели у кровати
Такахама, старик уснули вдруг в комнату влетела большая белая бабочка и села на подушку умирающего. Его племянник попытался прогнать бабочку и замахал на нее веером, но она трижды возвращалась на прежнее место, будто не желая покидать старика
ДУХИ iНаконец племянник Такахама погнался за бабочкой, которая полетела в сад. Она выпорхнула заворота и полетела на кладбище, где опустилась на могилу какой-то женщины и тут же таинственно исчезла. Осмотрев могилу, мальчик увидел имя
«Акико» и надпись, рассказывающую о том, как Акико умерла в возрасте восемнадцати лет. Несмотря на то, что могильный камень зарос мхом и стоял здесь уже пятьдесят лет, мальчик увидел, что вокруг растут цветы, а маленький прудик кто-то недавно наполнил свежей водой.
Когда мальчик вернулся домой, он узнал, что Такахама скончался, и рассказал матери обо всем, что видел на кладбище Акико? — пробормотала женщина. — Когда твой дядя был молодым, он обручился с Акико. Но она умерла от чахотки перед самой свадьбой. Когда Акико покинула этот мир, твой дядя решил, что никогда больше не женится и отныне будет жить рядом с могилой невесты. Все эти годы он оставался верен клятве и хранил в сердце драгоценные воспоминания и свою единственную любовь. Каждый день Такахама ходил на кладбище,
был ли воздух полон ароматами лета или снежной пургой. Каждый день он приходил на ее могилу и молился за упокой ее души,
чистил надгробие и сажал цветы. Вот почему когда Такахама был при смерти и впервые за эти годы не смог пойти на кладбище, Акико сама пришла к нему. Та белая бабочка была любящей душой его невесты.
А перед самой своей смертью он прошептал Сегодня я буду спать там,
Где спят цветы.
Приди же, бабочка
Глава 3
ДЕРЕВЬЯ
Вишня и слива. — Камелия. — Криптомерия. — Дух дерева. — Волшебный каштан. — Молчаливая сосна. —
Жена-Ива. — Дерево одноглазого монаха. — Сожжение
трех бонсай. — Влюбленные сосны. — «Такасаго».
Однажды Кинто Фудзивара, главный государственный советник, поспорил с министром Удзи о красоте весенних и осенних цветов Вишня, — сказал он, — самый лучший из весенних цветов, а хризантема — прекраснейший из цветов осени Как может вишневый цвет быть самым лучшим — возразил Кинто. — Вы забыли, что есть еще слива.
Через некоторое время спор шел уже только о вишне и сливе, оставив в стороне другие цветы. Наконец Кинто, не желая обидеть министра, решил предложить компромисс и сказал Что ж, пусть будет так. Будем считать, что вишня красивее сливы. Но, хоть раз увидев алые цветы сливы в снегу на заре весеннего дня, вы уже никогда не забудете такой красоты.
Вот поистине великодушное заключение.
Вишня и слива
Самые прекрасные цветы в Японии распускаются в апреле,
когда зацветает вишня. Как мы уже видели в приведенном выше
ДУХИ iотрывке, именно вишня и слива — любимые деревья японцев.
Как писал поэт Мотоори Норинага: Если кто-нибудь спросит вас, что таится в сердце настоящего японца, покажите на цветы дикой вишни, сияющие в лучах солнца. Тому, кто достаточно восприимчив ко всему прекрасному, великие чудеса Природы помогают отрешиться от бессмысленных сожалений о том, что такая красота вскоре должна исчезнуть. В японской поэзии часто встречается восхитительная смесь восторга и легкой грусти. Стоит обратить внимание на эту особенность японского темперамента сего величайшей любовью к прекрасному, с мечтой о том, чтобы не увядали цветы и не выцветали краски:
Вздохнет и самый бессердечный человек,
Когда увядшие цветы прекрасной вишни
Трепещут на ветру и опадают.
Быть может, эти легкие весенние дожди Всего лишь слезы горестных небес.
Трудно переоценить, как сильно в Японии любят и почитают вишню. Вишневые деревья в дальних горных деревеньках должны задержать свое цветение, пока не увянут цветы в городах, чтобы городские жители успели полюбоваться ими. Красоту японской женщины часто сравнивают с цветущей вишней,
тогда как ее добродетель олицетворяют цветы сливы.
Камелия
Камелия местечка Яэгаки со сдвоенным стволом и огромной кроной очень древняя и считается священной. Она окружена изгородью, внутри которой стоят каменные фонари. Из-за необычной формы дерева сего сросшимся посередине двойным стволом возникла вера в то, что эта древняя камелия символи-
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iзирует счастливую супружескую жизнь и, более того, что на ней живут добрые духи, всегда готовые откликнуться на молитвы влюбленных.
Но камелия не всегда приносит удачу. Существует легенда об этом дереве, которое бродило по ночам в саду самурая в местечке Мацуэ. В конце концов эти странные беспокойные прогулки стали происходить настолько часто, что дерево решили срубить. Но как только топор вонзился в ствол камелии, оттуда фонтаном хлынула кровь.
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   28


написать администратору сайта