Японская мифология
Скачать 4.9 Mb.
|
Приключения Киути Хэйдзаэмон Однажды слуга по имени Киути Хэйдзаэмон исчез при таинственных обстоятельствах. Друзья Киути, узнав об этом, искали его везде. Случайно они нашли обувь пропавшего, ножны и меч, но ножны были погнуты, как ручка у чайника. После первой прискорбной находки друзья нашли пояс Киути, разрезанный натри части. В полночь же они услышали странный крик — голос звал на помощь. Судзуки Ситиро, один из искавших, случайно поднял глаза и увидел странное существо с крыльями, стоящее на крыше храма. Когда товарищи присоединились к нему и увидели жуткую фигуру, один сказал Я думаю, что это зонтик, хлопающий на ветру Давайте удостоверимся, — ответил Судзуки Ситиро и, повысив голос, спросил, — Ты пропавший Киути? — Да, — был ответ, — я молю вас снять меня отсюда как можно скорее. Тэнгу. ДУХИ iКогда Киути сняли с крыши храма, он потерял сознание и был в обмороке три дня. Наконец, придя в сознание, он рассказал следующую историю Тем вечером, когда я исчез, услышал, что кто-то несколько раз позвал меня по имени. Я вышел и увидел монаха в черном одеянии, который кричал «Хэйдзаэмон!» Недалеко от монаха стоял мужчина огромного роста, лицо у него было красное, а растрепанные волосы свисали до земли. Полезай вон на ту крышу, — зло выкрикнул он. Я отказался повиноваться этому негодяю и вытащил свой меч, но через мгновение он погнул лезвие и сломал ножны. Потом грубо сорвал мой пояс и порезал натри части. После этого меня перенесли на крышу и там жестоко побили. Но это еще не конец моим страданиям, потому что затем меня силой посадили на круглый поднос. Миг спустя я летел по воздуху, поднос со страшной скоростью нес меня над страной. Когда я понял, что путешествую по воздуху уже десять дней, то взмолился Будде и очнулся на том месте, которое казалось сначала вершиной горы, а потом крышей храма, откуда вы, друзья, меня и сняли. Тобикава притворяется тэнгу Тобикава, бывший борец, живший в Мацуэ, проводил время, охотясь и убивая лис. Он не верил суевериям, касающимся этого животного, а Тэнгу. ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iвсе вокруг считали, что большая физическая сила оберегает его от лисьего колдовства. Однако кое-кто в Мацуэ предсказывал ему преждевременную кончину из-за дерзости его поступков и неверия в сверхъестественные силы. Тобикава был большим шутником и однажды осмелился переодеться в тэнгу, нацепил перья, длинный носи когти. Замаскировавшись, он залез на дерево, стоявшее в священной роще. Крестьяне заметили его и, полагая, что они встретили тэнгу, начали поклоняться ему и приносить поддерево разные подношения. Увы Мрачное предсказание оправдалось, потому что любитель пошутить Тобика- ва, стараясь изобразить акробатические прыжки и ужимки тэн- гу, упал с дерева и разбился. Горная женщина игорный мужчина У горной женщины тело покрыто длинной белой шерстью. Она похожа на великана-людоеда. Она и ведет себя подобно людоеду, способна летать, как мотылек, и с легкостью пересекает непроходимые леса. Горный мужчина, говорят, напоминает огромную обезьяну, покрытую темной шерстью. Он очень силен, ноне ворует пищу в деревнях. Он всегда готов помочь дровосеками с радостью отнесет дрова в обмен на рисовые лепешки. Нельзя схватить или убить его, любая такая попытка приносит несчастье, а иногда и смерть тем, кто на него нападал. Юки-Онна, Снежная Госпожа «Унылый зимний мрак окутал землю, Однако с этих сумрачных небес Слетают трепетные белые цветы, Как дождь из белоснежных лепестков ДУХИ iБыть может, там, за облаками, незаметно Уже пришла прекрасная весна?» Кудзёхара-но Фукаяби Юки-Онна Снегопад в Японии особенно красив, он всегда был любимой темой японских поэтов и художников. Представьте, как снежные хлопья опускаются на украшенные крыши буддийских храмов, на сказочные японские мостики, подобные тем, что рисуют на китайских фарфоровых тарелках, и на изящные каменные фонари, которые украшают японские сады. Это незабываемое зрелище. Тем более поразительно, что Юки-Онна, Снежная Госпожа, — отнюдь недобра и не прекрасна. Вся поэтичность снега исчезает в присутствии этого злобного духа. Снежные сумерки. Андо Хиросигэ. Из серии Пятьдесят три станции дороги Токайдо» (конец х гг.). ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iЮки-Онна олицетворяет Смерть и имеет некоторые черты, присущие вампиру рот ее — это пасть Смерти, а ее холодные как лед губы высасывают жизнь из несчастных жертв. Но Япония полна резких и удивительных контрастов, и все изящное и прекрасное сочетаются здесь с уродливыми ужасным. Снежная Невеста Однажды холодным зимним вечером два дровосека — Мо- саку и его ученик-подмастерье Минокити отправились в лес неподалеку от своей деревни. По пути домой они были застигнуты снежной бурей. С трудом они добрались до реки и хотели перебраться на другой берег, но перевозчик куда-то ушел, оставив на том берегу свою лодку. Пересечь реку вплавь путники не могли, и они решили заночевать в маленькой хижине пере- возчика. Они улеглись спать, и старый Мосаку почти сразу уснул под этим скромным, но гостеприимным кровом. Минокити же долго лежал без сна, прислушиваясь к вою ветра и завыванию метели за дверью. Наконец Минокити заснул, но очень скоро его сон прервал холодный снег, падавший прямо налицо. Открыв глаза, он увидел, что дверь распахнута настежь, а посреди комнаты стоит прекрасная женщина в ослепительно белой одежде. Несколько мгновений она стояла неподвижно, затем склонилась над спящим Мосаку; ее дыхание напоминало белый туман. Пару минут женщина стояла, наклонившись над старым учителем, а потом повернулась к Минокити и приблизилась к его ложу. Дыхание ее было подобно порыву ледяного ветра, и Минокити вскрикнул Я хотела сделать с тобой тоже, что с этим стариком, сказала женщина. — Ноне стану ты так молоди хорош собой ДУХИ iЗнай, если ты скажешь кому-нибудь хоть слово о том, что увидел здесь, тебя ждет немедленная смерть. С этими словами женщина растворилась во мраке Мосаку, Мосаку, проснись — закричал Минокити своему любимому учителю. — Случилось что-то ужасное! Но старик не отзывался. И когда Минокити коснулся в темноте его руки, она была холодной, как кусок льда. Мосаку был мертв. Следующей зимой по дороге домой Минокити встретил красивую девушку по имени Юки. Она сказала, что идет в Эдо искать работу хочет наняться кому-нибудь в служанки. Мино- кити был очарован ее красотой и осмелился спросить, не обручена ли она. Узнав, что Юки свободна, он взял ее с собой и вскоре женился на ней. Юки подарила мужу десятерых детей, которые красотой своей вызывали зависть у многих. Мать Минокити восхищалась Юки и даже в последние минуты перед смертью хвалила свою невестку. Ее восхищение разделяли и многие жители де- ревни. Однажды ночью Юки сидела за шитьем, свет бумажного фонаря падал на ее лицо, и Минокити, глядя на нее, вспомнил ту странную ночь в хижине перевозчика Юки, — сказал он, — ты сейчас напоминаешь мне прекрасную Снежную Женщину, которую я видел однажды, когда мне было восемнадцать. Она убила моего учителя своим ледяным дыханием. Я уверен, что это был какой-то странный духа сегодня я смотрю на тебя и вижу ее! Услышав это, Юки уронила шитье. Страшная улыбка исказила ее лицо, она подошла к мужу и прошипела Это былая, Юки-Онна. Это я приходила к тебе тогда! Я убила твоего учителя Ах ты подлый обманщик, ты нарушил свою клятву сохранить тайну И если бы не наши дети, что спят ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iвон там, я бы убила тебя прямо сейчас Я оставляю их тебе. Помни, если они хоть раз пожалуются, я услышу, я узнаю об этом. И тогда я приду к тебе ночью, когда падает снег, и убью тебя! Сказав это, Юки-Онна, Снежная Госпожа, обратилась в облако белого тумана и с жутким визгом вылетела в отверстие для дыма, чтобы никогда больше не вернуться. Призрачная гостья Кудзаэмона Жил был бедный крестьянин по имени Кудзаэмон. Однажды вечером он, как всегда, закрыл ставни на окнах своего скромного жилища и улегся спать. Незадолго до полуночи его вдруг разбудил громкий стук в дверь. Кудзаэмон подошел к двери и крикнул Кто там Что вам нужно? Странный ночной посетитель не назвался, но стал умолять крестьянина предоставить ему пищу и ночлег. Осторожный Кудзаэмон отказался впустить незнакомца в дом. Убедившись, что дверь и окна надежно заперты, он уже хотел снова заснуть, как вдруг увидел стоящую рядом женщину с распущенными волосами в струящемся белом платье Где вы оставили свои гэта? — испуганно воскликнул крестьянин Мне ненужны гэта, — отвечала незнакомка. — У меня нет ног. Я — тот дух, что стучался в твою дверь. Я летела над заснеженными деревьями, держа путь в соседнюю деревню. Но ветер сегодня слишком силен, он утомил меня, и я решила немного отдохнуть здесь. Услышав это, крестьянин затрясся от страха Есть ли у тебя буцудан? — спросила женщина. Получив утвердительный ответ, она попросила Кудзаэмо- на открыть буцудан и зажечь фонарь. Тот исполнил ее просьбу ДУХИ iи женщина стала молиться перед табличками с именами покойных предков, не забыв упомянуть и имя Кудзаэмона, который все никак не мог успокоиться. Закончив молитву, гостья сказала крестьянину, что ее зовут Оясу и что раньше она жила вместе со своими родителями и с мужем по имени Иcабуро. Когда же Оясу умерла, ее муж оставил ее престарелых родителей на произвол судьбы. И теперь Оясу хочет найти Иcабуро и убедить его вернуться, чтобы ухаживать за ними Так, значит, Оясу умерла в снегопада это — ее дух, пробормотал про себя Кудзаэмон. Но, даже осознав, кто стоит передним, он не мог побороть страх. Весь дрожа, Кудзаэмон подошел к алтарю, повторяя снова и снова Наму амида буцу! (Тебя призываю, Всемогущий Будда!») Наконец, устав от переживаний, крестьянин лег и задремал. В какой-то момент он проснулся, услышав, как белое существо пробормотало слова прощания и исчезло, не дожидаясь ответа. На следующий день Кудзаэмон отправился в соседнюю деревню и стал расспрашивать, где живет Исабуро. Оказалось, что он снова живет со своим тестем. Исабуро сказал Кудзаэмону, что дух его жены в образе Юки-Онна приходил к нему много раз. Тщательно обдумав все случившееся, Кудзаэмон пришел к выводу, что Снежная Госпожа явилась Исабуро сразу после своего таинственного визита к нему, Кудзаэмону. Тогда же Иса- буро пообещал исполнить ее просьбу и вернуться к ее родителям. Ни он, ни Кудзаэмон никогда больше не видели Юки- Онна — ту, что странствует в небесах среди снежной метели. Баку В Японии суеверные люди считают, что дурные сны вызывают злые духи, а сверхъестественное существо по имени Баку известно как Пожиратель снов. Баку, подобно многим ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iдругим мифологическим существам, является любопытной смесью различных животных. У него морда льва, тело лошади, хвост коровы, загривок носорога и ноги тигра. Некоторые дурные сны упоминаются в старых японских книгах, например такие, как две сдвоенные змеи, лиса с человеческим голосом, запачканные кровью одежды, говорящий горшок с рисом и т. д. Когда японский крестьянин просыпается от ночного кошмара, он просит О, Баку Истреби мой дурной сон. В одно время изображения Баку висели в японских домах, а его имя было написано на подушках. Верили, что если Баку заставить съесть дурной сон, то он имел силу и превратить сон в удачный. Белое сакэ сёдзё Сёдзё — это морское чудовище с ярко-рыжими волосами, большой любитель выпить священного белого сакэ в огромных количествах. Из приведенной ниже легенды можно получить представление об этом существе и о природе его любимого на- питка. На следующий день после чудесного появления горы Фуд- зи сильно заболел один бедный человек по имени Юринэ, который жил около этой горы, и, чувствуя, что его дни сочтены, он захотел выпить перед смертью чашку сакэ. Нов маленькой хижине не было рисового вина, и его сын Коюри, желая выполнить последнюю волю отца, пошел вдоль берега с тыквой вру- ках. Не успел он далеко отойти, как услышал, что кто-то зовет его по имени. Оглянувшись, он увидел двух странных существ с длинными рыжими волосами и кожей цвета цветущей вишни, с поясом из зеленых водорослей на талии. Приблизившись ДУХИ iКоюри увидел, что эти существа пили белое сакэ из больших плоских чашек, постоянно наполняя их из огромного каменного кувшина Мой отец умирает, — сказал мальчик. — Он очень хочет чашку сакэ перед смертью. Но увы Мы бедны, и я не знаю, как выполнить его последнее желание Я наполню твою тыкву этим белым сакэ, — сказало одно из существ, и с наполненной тыквой Коюри поспешил к отцу. Старик выпил сакэ очень охотно Принеси мне еще, — попросил он, — потому что это непростое вино. Я чувствую, как новая жизнь течет по моим старым венам, вино придало мне силу. Коюри вернулся на берег моря, и рыжеволосые создания снова охотно поделились с ним сакэ, они снабдили его напитком на пять дней, и к концу пятого дня Юринэ поправился. У Юринэ был сосед по имени Мамикико; услышав, что у Юринэ недавно появился обильный запас сакэ, он позавидовал ему, потому что больше всего на свете любил выпить чашу рисового вина. Однажды он подозвал Коюри, все у него выспросили со словами Дай мне попробовать сакэ» грубо вырвал тыкву из рук мальчика и начал пить. По мере того как он пил, его лицо перекашивалось все больше и больше Это не сакэ! — завопил он в ярости. — Это грязная вода. Сказав это, он начал бить мальчика, приговаривая — Отведи меня к этим людям, о которых ты мне рассказал. Я возьму у них хорошего сакэ, а ты запомни, как я тебя наказали больше не насмехайся надо мной. Коюри и Мамикико пошли вдоль берега моря и вскоре пришли к тому месту, где рыжеволосые существа пили сакэ. Когда Коюри увидел их, он заплакал Почему ты плачешь — спросило одно существо. — Вряд ли твой добрый отец уже выпил все сакэ. ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ Нет, — ответил мальчик, — ноу меня случилось несчастье. Вот этот человек, по имени Мамикико, которого я привел сюда, попробовал немного сакэ, которое вы мне дали, сразу же выплюнул его и вылил оставшееся, сказав, что я насмеялся над ними дал ему грязную воду. Пожалуйста, дайте мне еще сакэ для моего отца. Рыжеволосый наполнил тыкву и посмеялся над неприятностями Мамикико. — Я бы тоже хотел чашку сакэ, — сказал Мамикико. — Дайте мне чуть-чуть. Получив разрешение, жадный Мамикико наполнил самую большую чашу, вдыхая с улыбкой аромат сакэ. Но едва он попробовал напиток, как почувствовал себя плохо и сердито сказал об этом рыжеволосым существам. Рыжеволосый ответил Ты, очевидно, не знаешь, что я сёдзё и живу около дворца Дракона. Когда я услышало чудесном появлении горы Фудзи, я пришел посмотреть на нее и убедиться, что это хорошее знамение и оно обещает Японии процветание и благоденствие. Любуясь красотой этой прекрасной горы, я увидел Коюри и подарил ему счастье, сохранив жизнь его честного отца с помощью священного белого сакэ, которое дарит молодость людям, ас дз — бессмертие. Отец Коюри — добрый человек, и сакэ возымело над ним свою благотворную власть, ноты жаден и себялюбив, для таких людей оно — яд Яд — простонал Мамикико. — Добрый сёдзё, сжалься надомной и сохрани мне жизнь. Сёдзё дал ему порошок и сказал Проглоти этот порошок вместе с сакэ и раскайся в грехах. Мамикико таки сделали сакэ приобрело для него изумительный вкус. Он не терял времени даром и быстро подружил ДУХИ iся с Юринэ, а через несколько лет эти двое поселились на южном склоне горы Фудзи, готовили белое сакэ сёдзё и прожили по триста лет. Таинственный свет В Японии много привидений, излучающих магический свет. Это и огненные привидения, и свет демонов, и лисий свети мерцающие столбы, и барсучьи вспышки, фонари драконов и лампа Будды. Говорят, что, кроме этого, сверхъестественный свет излучают некоторые птицы, например, голубая цапля излучает свет через кожу, клюв и глаза. Также есть огненные колеса, морское свечение, огни на кладбищах. Огненный шар С начала марта до конца июня в провинции Сэтцу можно увидеть на верхушке дерева огненный шара в этом шаре лицо человека. В далекие времена в провинции Сэтцу жил священник по имени Никобо, известный способностью изгонять злых духов. Когда заболела жена местного правителя, Никобо попросили прийти и посмотреть, что он сможет сделать, чтобы вылечить ее. Никобо охотно откликнулся, он провел много дней у постели страдалицы. Священник старательно изгонял бесов, ив положенное время жена правителя поправилась. Но благородного и мягкосердечного Никобо не поблагодарили зато, что он сделал, напротив, правитель позавидовал ему, обвинил Нико- бо в грязном преступлении и приговорил к смерти. Душа Ни- кобо вырвалась в гневе и приняла форму таинственного огненного шара, повисшего над домом убийцы. Странный шар с лицом, выражавшим праведный гнев, оказал такое действие на ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iправителя, что тот слег от лихорадки и умер. Каждый год в указанное время привидение Никобо появляется на месте страданий и возмездия. Привидения-борцы В провинции Оми у подножия холмов Катада есть озеро. В облачные ночи ранней осени появляется у края озера огненный шар и, то расширяясь, то сжимаясь, плывет по направлению к холмам. Когда он поднимается на высоту человеческого роста, появляются два сияющих лица, потом видны торсы двух обнаженных борцов, сцепившихся в яростной борьбе. Огненный шар с двумя могучими борцами уплывает между холмов Катада. Он безвреден до тех пор, пока никто не мешает его движению, но реагирует на каждую попытку остановить его. Существует легенда, рассказывающая, что некий борец, не знавший поражений, ждал в полночь приближения огненного шара. Когда шар приблизился, борец попытался силой помешать ему, но огненный шар продолжил свой путь, отшвырнув глупца на значительное расстояние. Безухий Хоити В рассказах о Ёсицунэ и его верном слуге Бэнкэе мы уже упоминали битву при Данноура — это был последний конфликт между кланами Тайра и Минамото. В этой великой битве на воде клан Тайра погиб, включая и молодого императора Антоку. Говорят, что в течение семисот лет после этой великой битвы море и прибрежные территории часто посещали духи клана Тайра. Загадочные огни светились на волнах, и воздух был полон запаха военных действий Доспехи клана Тайра с синими вставками из ткани (XII в ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iЧтобы утихомирить несчастных духов, в местечке Акама- гасэки построили буддийский храм Амидадзи и около него кладбище, в котором было несколько поминальных камней с высеченными на них именами погибшего императора и его великих вассалов. Этот храм и кладбище до некоторой степени успокоили духовно все же от случая к случаю странные события происходили в округе, и как раз о них повествует эта легенда. Однажды ночью Хоити остался один в храме, и, поскольку это была очень теплая ночь, он сидел снаружи на веранде и играл на бива. Вдруг он услышал, как кто-то подошел к маленькому садику позади храма. И приглушенный голос позвал Хоити! Затем снова позвал Хоити! Хоити, будучи уже достаточно напуганным, ответил, что он слепой и был бы рад узнать, кто пришел Мой господин, — начал незнакомец, — со своими знатными людьми сейчас остановился в Акамагасэки, он прибыл для того, чтобы узнать о битве при Данноура. Он слышало том, как ты замечательно пересказываешь историю этого сражения, и приказал мне проводить тебя к нему, чтобы ты показал ему свое мастерство. Возьми бива и следуй за мной. Мой господин и его августейшее общество дожидаются твоего присутствия. Хоити, полагая, что незнакомец был каким-то уважаемым самураем, немедленно повиновался. Он одел сандалии и взял бива. Незнакомец вел его своей железной рукой, и они двигались очень быстро. Хоити слышал позвякивание доспехов, но потом страх полностью исчез, ион был рад чести показать свое искусство перед столь почтенной публикой ДУХИ iПриблизившись к воротам, незнакомец закричал Каймон! Тут же засовы отодвинулись, ворота открылись, и они вошли. Затем послышался топот множества торопящихся ноги Хоити услышал звук открывающейся сцены. Ему помогли преодолеть несколько высоких ступеней и, когда он добрался до вершины, приказали снять сандалии. Затем женщина сопровождала его, держа за руку, до тех пор, пока он не почувствовал, что очутился в обширном помещении, где, как он решил, собралось множество людей. Он услышал приглушенный гул голосов и мягкий звук шуршания шелковых одежд. Когда Хоити присел на кушетку, женщина, до этого сопровождавшая его, велела рассказывать историю о великой битве Данноура. Хоити начал петь под аккомпанемент своей бива. Его искусство было так велико, что струны инструмента имитировали звуки весел, движения корабля, крики людей, шум волн и свист стрел. Тихий шелест аплодисментов приветствовал чудесную игру Хоити. Воодушевленный похвалой, он продолжил игру с еще большим искусством. Когда он дошел в своей песне до описания гибели женщин и детей, о погружении Ниидоно в море с маленьким императором на руках, все разразились рыданиями и застенали. Когда представление закончилось, женщина, которая вела Хоити, сказала ему, что господин был очень доволен его мастерством и пожелал, чтобы Хоити исполнял это в течение всех последующих шести ночей Слуга, — добавила она, — который привел тебя сегодня, придет за тобой и завтра в храм, в тоже самое время. Ты должен хранить эти визиты втайне, а теперь можешь возвращаться в свое жилище ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iЕще раз женщина провела Хоити через апартаменты, и, когда они дошли до ступеней, тот же слуга проводил его обратно до веранды позади храма, где он жил. На следующую ночь Хоити снова препроводили услаждать слух гостей, ион опять был принят с огромным успехом. Нов этот раз отсутствие монаха обнаружилось, и после возвращения его друг, настоятель храма, стал расспрашивать об этом музыканта. Хоити уклонился от вопросов и сказал ему, что ненадолго отлучался поличным делам. Настоятель был не удовлетворен таким ответом. Он извинил Хоити за скрытность и выразил опасение в том, что тут что-то не таки, возможно, слепой монах околдован злыми духами. Он попросил мальчиков-слуг зорко приглядывать за Хоити и последовать за ним, если он покинет ночью храм. Когда Хоити снова покинул свое жилище, мальчики-слуги поскорее зажгли фонари и последовали за ним. Но несмотря на то что они бежали очень быстро, смотрели везде и расспрашивали всех подрядим не удалось найти Хоити и узнать что-либо о его местонахождении. Однако, когда мальчики-слуги возвращались в храм, они услышали звуки бива на кладбище около храма и, приблизившись к этому жуткому месту, обнаружили там Хоити. Он сидел на могиле молодого императора Антоку- тенно и громко играл на своей бива итак же громко пело битве при Данноура. Вокруг него везде, где только возможно, горели странные огоньки, и их скопление напоминало огромную лампу из множества свечей Хоити! Хоити! — закричали слуги. — Немедленно прекрати играть Тебя околдовали, Хоити! Но слепой Хоити продолжал петь и играть, казалось, поглощенный каким-то странными ужасным видением. Тогда слуги стали трясти его и кричать ему прямо в уши Хоити, пойдем снами сейчас же ДУХИ iСлепой певец отстранил их и сказал, что многоуважаемое собрание не потерпит от него такого поведения. Слуги стали оттаскивать его прочь силой. Когда они достигли храма, с него сняли мокрую одежду и поставили передним еду и напитки. К этому времени настоятель был уже достаточно золи потребовал немедленного объяснения такого небывалого поведения. Хоити после долгих колебаний рассказал другу обо всем, что с ним случилось Мой бедный друг Тебе нужно было рассказать мне об этом раньше. На самом деле тыне посещал большой дом благородного господина, а находился на соседнем кладбище и сидел на могиле Антоку-тэнно. Клан Тайра призвал тебя показать свое искусное мастерство. Хоити, ты находишься в большой опасности, так как, подчиняясь этим духам, ты соответственно подпадаешь под их власть и рано или поздно они убьют тебя. К великому сожалению, сегодня вечером у меня служба далеко отсюда, но перед тем, как я уйду, я прослежу, чтобы твое тело было покрыто священными текстами. Еще не наступила ночь, а тело Хоити уже было покрыто сделанными тушью текстами священной буддийской сутры, известной как «Хання-Син-гё». Надписи были сделаны на груди, голове, спине, лице, шее, ногах, руках и даже на ступнях. Затем настоятель сказал Хоити, тебя опять сегодня ночью будут звать. Ноты сиди тихо, будь спокоен и все время медитируй. Если ты так будешь делать, с тобой не случится никакой беды и они не причинят тебе никакого вреда. Этой ночью Хоити сидел в одиночестве на веранде, едва шевелясь, и старался дышать очень тихо. И вот опять послышались шаги Хоити! — послышался приглушенный голос ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iНо слепой музыкант не отвечал. Он сидел очень тихо, наполненный страхом. Его имя прозвучало еще и еще разно он не отвечал Так не пойдет, — проворчал незнакомец. — Я должен найти этого человека. Незнакомец прошел к веранде и встал рядом с Хоити, который дрожал от страха, боясь быть обнаруженным Ага — сказал незнакомец. — Вот лежит его бива, нона месте того, кто должен играть на ней, я вижу только уши Теперь я понимаю, почему он не отвечает. У него нет рта, а только эти два уха Эти уши я и отнесу своему господину! В следующую секунду уши Хоити оказались оторванными, но, несмотря на адскую боль, монах сидел не шелохнувшись. Затем незнакомец ушел, и, когда его шаги перестали быть слышны, единственный звук, который услышал Хоити, был звук струящейся на веранду крови. Вот в таком состоянии и нашел его после своего возвращения настоятель Бедный Хоити! — воскликнул друг. — Это все только моя вина. Я доверил моему помощнику написать священные тексты на каждом кусочке твоего тела. Он не сделал этого только на твоих ушах. Я должен был проследить, чтобы он исполнил мое поручение должным образом. Но теперь ясно, что эти злые духи уже никогда тебя не побеспокоят. С этого дня слепой Хоити стал известен как Миминаси- Хоити (Безухий Хоити). |