Главная страница

Японская мифология


Скачать 4.9 Mb.
НазваниеЯпонская мифология
Дата27.05.2022
Размер4.9 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаIlina_N_Yaponskaya_mifologia_Entsiklopedia.pdf
ТипДокументы
#553429
страница3 из 28
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28
Аматэрасу и Сусаноо
Сусаноо, Порывистый Бог-Муж, был братом Богини Солнца, Аматэрасу. На самом деле он был не самым удачным среди японских богов и считался Неистовым Богом. Его характер подробно описан в «Нихонги», может быть, более подробно, чем ха
ВРЕМЯ БОГОВ iрактеры остальных упоминающихся там богов. Сусаноо обладал поистине скверным нравом, который часто проявлялся в жестоких и злых деяниях. Вдобавок, несмотря на длинную бороду, у него была привычка подолгу плакать и причитать. Как ребенок в гневе может разбить игрушку на кусочки, таки Сусаноо в приступах гнева мог внезапно обесцветить когда-то зеленые горы и вызвать преждевременную смерть многих людей.
Родители Сусаноо, Идзанаги и Идзанами, были очень обеспокоены его деяниями и, посовещавшись, решили прогнать своего непокорного сына в Страну ми. Сусаноо, однако, в ответ на известие об изгнании удивил их просьбой. Он заявил Я тотчас же покорюсь вашей воле и отправлюсь в Страну
Ёми, как только вы выполните мое желание. Я хотел бы ненадолго подняться на Равнину Высокого Неба и встретиться с моей старшей сестрой Аматэрасу. После этого я уйду навсегда.
Эта безобидная просьба была выполнена, ему было позволено навестить сестру, и его пропустили на Небеса. Отбытие
Сусаноо вызвало волнение на море, а горы с холмами тяжело вздохнули.
Аматэрасу услышала эти звуки и, понимая, что они предвещают близкое появление Неистового Бога Сусаноо, сказала сама себе Вряд ли мой брат идет ко мне с благими намерениями. Я думаю, на самом деле цель его — захватить мои владения. По воле наших родителей у каждого из нас свои обязанности. Почему же тогда он отказывается отправиться в свое царство Да еще и дерзко пытается проникнуть в мои владения,
чтобы шпионить за мной?»
И тогда Аматэрасу стала готовиться к битве. Она завязала свои волосы в узлы и украсила их драгоценными камнями. Запястья она также обернула длинными нитями с множеством нанизанных магатама. Когда вдобавок к этому она повесила на спину колчан с тысячей стрела к груди прикрепила колчан с
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iпятьюстами стрел и надела кожаные нарукавники, чтобы защитить руки от отскакивающей тетивы, она приобрела по-на- стоящему грозный вид. Приготовившись к смертельной битве,
Аматэрасу взмахнула луком, сжала рукоять меча и стала топать по земле, пока не образовалась яма, достаточная, чтобы служить укреплением.
Все эти тщательные и искусные приготовления оказались тщетны. Сусаноо предстал передней в образе кающегося грешника Изначально, — сказал он, — сердце мое не было черно.
И сейчас я готов выполнить строгое повеление наших родителей и собираюсь навеки отправиться в Страну ми. Но как мог я отправиться в путь, не повидавшись с моей старшей сестрой Для этого, идя сюда издалека, я пешком пересек облака и туманы. И я удивлен тому, что моя старшая сестра встречает меня с таким сердитым выражением лица.
Аматэрасу восприняла его слова с некоторым подозрением.
кажущаяся братская почтительность Сусаноо и его жестокость явно были несовместимыми. Поэтому она решила проверить его искренность. Само испытание мы описывать не будем, скажем лишь, что в результате открылись чистота помыслов и уважение Сусаноо к старшей сестре.
Но вести себя хорошо Сусаноо, как обычно, долго не мог.
Так случилось, что Аматэрасу подготовила на Небесах несколько превосходных рисовых полей. Некоторые были узкими, другие длинными, и Аматэрасу очень ими гордилась. Весной посадила она зерна, но Сусаноо осенью разрушил межи между полями и осенью запустил туда нескольких пегих жеребцов, чтобы те потоптали урожай.
Однажды, увидев свою сестру в священных Ткацких Покоях, вышивающей одеяния для богов, он проделал дыру в крыше и бросил в нее освежеванную шкуру лошади. Аматэрасу так на
ВРЕМЯ БОГОВ iпугалась, что нечаянно поранилась челноком. Сильно разозлившись, она решила покинуть свое жилище и сделала так завернулась в свои сияющие одежды, спустилась с голубых Небес и, отворив дверь Небесного Скалистого Грота, укрылась в нем.
Мир тут же погрузился во мрак, и никто не мог отличить день от ночи. Как только произошла эта ужасная катастрофа,
великое множество богов собралось на берегу Небесной Реки и стало обсуждать и думать, как же им убедить Аматэрасу вновь украсить Небеса своим сияющим великолепием. После долгих разъяснений и обсуждений Бог-Размышляющий собрал вместе стаю певчих птиц из Вечной Земли. Сначала после всевозможных гаданий на лопатке оленя боги создали необходимые для выполнения их плана инструменты, кузнечные меха и несколько горнов. Звезды они сковали вместе таким образом, что получилось зеркало, изготовили также драгоценности и музыкальные инструменты, должным образом украшенные.
Когда все было готово, великое множество богов пришло к пещере, в которой скрывалась Богиня Солнца, и там началось небывалое представление. На верхних ветвях Правдивого Дерева Сакаки они развесили драгоценности, а на средних повесили зеркало. Со всех сторон раздавалось великолепное пение птиц, которое было лишь прелюдией к тому, что за этим последовало. И тогда Удзумэ взяла в руку копье, оплетенное травой,
и сделала головной убор из ветвей Правдивого Дерева Сакаки.
Затем она перевернула бочонок и стала танцевать на нем так бесстыдно, что через какое-то время великое множество богов начало громко хохотать над ней.
Такие необычные вещи пробудили любопытство Аматэра- су, иона украдкой выглянула наружу. Мир опять наполнился ее золотым сиянием. Она вновь поселилась на Равнине Высокого Неба, а Сусаноо был должным образом наказан и изгнан в
Страну ми
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iiСусаноо и Дракон
В мифах и легендах часто встречаются определенные несообразности и расхождения, так что нет ничего удивительного,
что мы не находим в них ни слова о приключениях Сусаноо в
Стране ми. Когда мы вновь встречаемся с ним, он уже совсем незлобный. Наоборот, мы обнаруживаем его в достойной роли
Благородного Мужа. Трудно сказать было ли его превращение в благородного рыцаря хитрой уловкой ради каких-то иных причинили внезапное изгнание его с Небес стало причной временного изменения его дурных манер.
Сусаноо, изгнанный с Небес, оказался на берегу реки Хи, что в Стране Идзумо (Срединной Стране Тростниковой Равнины).
Здесь его внимание привлек звук плача. Для Сусаноо было так непривычно слышать, что кто-то другой, а неон плачет, поэтому он отправился на звук этого плача, чтобы выяснить его причину.
И там он увидел старика и старуху. Рядом стояла девушка, которую они нежно гладили и смотрели на нее так печально, как будто прощались с ней навсегда. Когда Сусаноо спросил стариков,
кто они и почему так горько плачут, старик отвечал Я — земной боги зовут меня Асинадзути (Старец Гладящий Ноги. Имя моей жены Тэнадзути (Старуха Гладящая
Руки). Девушка эта — наша дочь, и зовут ее Кусинада-химэ
1
(Дева-Гребень из Инада). Скорбим же мы потому, что вначале у нас было восемь дочерей но всех их год за годом пожирает восьмиглавый Дракон, и теперь пришло время этой дочери Дракон собирается поглотить и ее. Нет никаких путей спасения, оттого-то мы таки безутешны.
Сусаноо выслушал эту печальную историю с должным вниманием и, заметив чудесную красоту девушки, предложил сра-
1
Химэ — суффикс почтительности, добавляемый к имени знатной девушки
ВРЕМЯ БОГОВ iзить Дракона, в награду же попросил родителей отдать девушку ему в жены. Старики поспешно согласились.
Тогда Сусаноо превратил Кусинада-химэ в частый гребень и воткнул его себе в волосы. Затем он приказал старикам сварить сакэ. Когда сакэ было готово, он налил его в восемь бочек и принялся ждать появления страшного чудовища.
В это мгновение появился Дракон. У него действительно было восемь голова глаза на всех головах были красные, как зимняя вишня. Мало того, у него было еще и восемь хвостов, а кипарисы и криптомерии росли прямо на спине. В длину он был как восемь холмов и восемь долин. Дракон передвигался важно и неторопливо, но, обнаружив сакэ, каждая голова с жадностью принялась поглощать соблазнительный напиток и пила до тех пор, пока Дракон не захмелел настолько, что заснул. Тогда
Сусаноо, ничего не боясь, вытащил свой меч, который был десяти пядей в длину, и разрубил чудовище на мелкие кусочки.
Когда он рубил один из хвостов, лезвие его меча внезапно треснуло. Сусаноо, движимый любопытством, наклонился и обнаружил в останках Дракона меч, называемый Муракумо-но-Цу- руги (Небесный Меч из Кучащихся Облаков. Рассудив, что меч, скорее всего, принадлежал какому-то божеству, он преподнес его великой богине Аматэрасу.
Победив Дракона и исполнив свой долг, Сусаноо превратил гребень обратно в Кусинада-химэ и вместе с ней добрался до местечка под названием Суга, что в провинции Идзумо, где они и поженились.
Посланники богов
К тому времени боги, собравшиеся на Равнине Высокого
Неба, были обеспокоены постоянными нарушениями порядка в стране Идзумо (Срединной Стране Тростниковой Равнины).
Тогда равнины, скалы, деревья и травы еще умели говорить
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iПо ночам они издавали шум, подобный треску пламени, а в дневное время гудели, как пчелы в пятый месяц. Да еще и некоторые божества в этой стране стали вести себя предосудительным образом. Боги решили положить конец этим беспорядками хаосу. Посовещавшись, Така-ми-мусуби (Бог Высокого Священного Творения) решил отправить своего внука Ни- ниги (Юношу-Бога Изобилия Рисовых Колосьев) править
Срединной Страной Тростниковой Равнины — он должен был подавить мятежи принести мири процветание в эту страну.
Решили предварительно отправить посланников, чтобы подготовить все к прибытию Ниниги. Первым посланником был Амэ- но-хохи (Бог Небесного Рисового Колоса, но он, проведя три года в мятежной стране, таки не удосужился сообщить что-либо пославшим его богам. И было решено отправить вслед за ним его сына. Сын, однако, поступил также, как и его отец, — не торопился выполнять приказы. Третьим посланником стал Амэ- но-вакахико (Небесный Молодой Юноша. Но ион, как и его предшественники, отказался выполнять поручения, несмотря на превосходное оружие. И вместо того чтобы выполнить порученное, он влюбился и взял в жены Ситатэру-химэ (Дева-
Снизу Светящаяся Богиня).
Вскоре собрание богов из-за длительного ожидания каких- либо вестей окончательно пришло в ярость, и боги решили послать фазана по имени Накимэ (Плачущая Женщина, чтобы она узнала, что там, в Идзумо, происходит. Фазан, слетев вниз,
приземлилась на верхушку дерева кассия, что росло перед воротами в жилище Амэ-но-вакахико. Как только Амэ-но-вака- хико увидел птицу, он тут же в нее выстрелил. Стрела пронзила грудь фазана и достигла Равнины Высокого Неба, где находились боги. Со страшной силой она была отброшена, да так,
что убила непослушного и ленивого Амэ-но-вакахико.
Плач Ситатэру-химэ достиг самих Небес — она любила своего господина и не смогла распознать в его случайной
ВРЕМЯ БОГОВ iсмерти мести богов. Дева плакала так жалобно и громко, что поднялся сильный ветер и тело Амэ-но-вакахико взлетело вверх на Равнину Высокого Неба. Там был воздвигнут погребальный дом, в который положили покойника. Восемь дней и восемь ночей не прекращались плачи стенания. Дикий гусь на реке, цапля, зимородок, воробей и фазан в великой скорби оплакивали погибшего.
В то время друг Амэ-но-вакахико, которого звали Адзиси- китака (Юноша-Высокий Бог Плугов, услышал погребальные песни с Небес. Он отправился выразить свои соболезнования.
Адзисикитака очень сильно напоминал покойного, и когда родители, родственники и жена Амэ-но-вакахико увидели его, они воскликнули Наш господин по-прежнему жив!
Это так разозлило Адзисикитака, что он вытащил свой мечи разрубил погребальный дом, да так, что тот упал на Землю и превратился в гору Мояма (Погребальная Гора).
Поклонение духу горы. Гора Юдоно-сан, префектура Ямагато.
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iПосле этого еще двух богов послали в Срединную Страну
Тростниковой Равнины, и на сей раз посланники успешно справились с поручением. Они вернулись на Небеса и доложили,
что уже все готово к прибытию Божественного Внука.
Прибытие Божественного Внука
Аматэрасу одарила своего внука Ниниги многочисленными подарками. Она отдала ему драгоценные камни, добытые у подножия Небесных Гор, белые шары из кристалла, а также самый дорогой подарок — божественный меч, извлеченный Сусаноо из хвоста восьмиглавого Дракона. Еще она дала ему зеркало из звезд, с помощью которого Аматэрасу выманили из Небесного
Скалистого Грота. Несколько богов отправили сопровождать
Ниниги, в том числе и ту добрую богиню танца и веселья Удзу- мэ, чей танец, как мы помним, так понравился богам.
Когда Ниниги и его спутники уже пронзили облака и появились на небесной развилке из восьми дорог, они внезапно увидели огромное создание с большими светящимися глазами. Увидев его, они сильно встревожились вид гиганта был так грозен, что Ниниги и все его спутники, за исключением счастливой и очаровательной Удзумэ, решили повернуть назад, намереваясь отказаться от своего путешествия. Но Удзу- мэ приблизилась к гиганту и поинтересовалась, кто он такой и почему хочет помешать им следовать дальше. Великан отвечал Я — Бог Полевых Дорог. Я пришел выразить свое почтение Ниниги и прошу оказать мне честь быть его проводником.
Вернись к своему повелителю, о прекрасная Удзумэ, и передай ему мои слова.
Удзумэ вернулась к богам, которые так позорно бежали, и передала послание великана. Когда они услышали хорошие
ВРЕМЯ БОГОВ iновости, они очень обрадовались, опять пробились сквозь облака, отдохнули на Небесном Парящем Мосту ив конце концов, достигли вершины горы Такатихи.
Ниниги, сопровождаемый Богом Полевых Дорог, путешествовал из конца вконец по стране, которой должен был править. Достигнув же одного из прекраснейших мест, он решил воздвигнуть там дворец.
Ниниги был так доволен службой Бога Полевых Дорог, что решил отдать ему в жены веселую Удзумэ.
Наградив своего верного проводника, Ниниги сам начал ощущать потребность в любви, и однажды, гуляя поберегу, он увидел очень красивую девушку Кто ты, прекраснейшая из женщин — спросил у нее Ни- ниги.
Она отвечала Я — дочь Оо-яма-цуми-но ками (Бога-Духа Больших
Гор). Имя мое Ко-но-хана-но-сакуя-бимэ (Дева Цветения Цветов на Деревьях).
Ниниги влюбился в нее. Он поспешил к ее отцу просить руки его дочери.
У Бога-Духа Больших Гор была и старшая дочь, Иванага- химэ (Дева Долговечности Скал. Как видно из ее имени, она была не очень красива. Но ее отец хотел, чтобы дети Ниниги жили также вечно, как и скалы. И потому он представил Ни- ниги обеих дочерей, надеясь, что выбор жениха падет на Ива- нага-химэ, но Ниниги даже и не взглянул на старшую сестру.
Такое пренебрежение очень разозлило Иванага-химэ, и она,
недолго думая, громко выкрикнула Если б ты выбрал меня, ты и дети твои жили бы долго на
Земле. Но раз ты выбрал мою сестру, ты и дети твои умрут также быстро, как отцветают цветы на деревьях и как румянец пропадает на щеках моей сестры
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iНесмотря на это, Ниниги и Ко-но-хана-но-сакуя-бимэ ка- кое-то время жили счастливо, но однажды ревность затуманила разум Ниниги. Причин для ревности у него не было, и Ко- но-хана-но-сакуя-бимэ сильно обидело обращение мужа. Она удалилась в маленькую хижину и подожгла ее. Из пламени вышли три мальчика Хосусэри-но микото (Бог Ярящийся Огнем, Ходэри-но микото (Бог Светящий Огонь) и Хоори-но микото (Бог Пригибающий Огонь. О последних двух богах и рассказывает следующая легенда.
Во дворце Морского бога
Ходэри-но микото был искусным рыбаком, а его младший брат Хоори-но микото — умелым охотником. Однажды они воскликнули А почему бы нам не попробовать поменяться Ты будешь охотиться, а я рыбачить.
Так они и поступили, но старший брат, умелый рыбак, вернулся домой с охоты без добычи. Он вернул брату луки стрелы и попросил вернуть его рыболовный крючок. Но Хоори-но ми- кото, ловя рыбу, случайно потерял крючок брата. Благородное предложение подарить брату новый крючок взамен утраченного было презрительно отвергнуто. Он также отказался принять взамен старого крючка целый пучок новых. На предложение
Хоори-но микото старший брат лишь ответил Это немой старый крючок, пусть этих новых и много, я все равно их не возьму.
Тогда Хоори-но микото, обеспокоенный жестокостью брата, спустился к берегу моря и там расплакался. Добрый старик по имени Сио-цути-но ками (Бог-Дух Морских Вод, увидев плачущего Хоори-но микото, спросил Отчего ты плачешь здесь
ВРЕМЯ БОГОВ iКогда Хоори-но микото поведал ему свою историю, старик сказал Не печалься. Я все улажу.
Подтверждая искренность своих слов, старик тут же изготовил корзину, усадил в нее Хоори-но микото ив ней опустил его на дно морское. Погрузившись достаточно глубоко, Хоори- но микото очутился на дне, заросшим чудесными водорослями. Он вышел из корзины и почти сразу предстал перед дворцом морского бога.
Дворец выглядел очень впечатляюще — со стенами, украшенными зубцами, бойницами и величественными башнями.
У ворот бил чистый родник, рядом с ним росло коричное дерево. Хоори-но микото замешкался, залюбовавшись прекрасным строением. Не успел он простоять и минуты, как увидел красивую девушку, которая вышла из дворца. Она уже собиралась зачерпнуть воды, когда, подняв глаза, заметила незнакомца.
Встревожившись, девушка тут же исчезла, чтобы предупредить мать с отцом.
Морской бог, услышав новость, пригласил незнакомца во дворец, расспрашивая, чем они обязаны такой чести. Когда
Хоори-но микото грустным голосом поведало пропаже крючка старшего брата, морской бог призвал всех рыб своего царства, и с широкими плавниками, и с узкими плавниками. И когда тысячи и тысячи рыб собрались на его зов, Бог Моря спросил у них, знают ли они что-нибудь о пропавшем крючке Мы не знаем, — отвечали рыбы. — Номы слышали, что рыба по имени Тай (Красная Дева) недавно поранила себе рот и потому сегодня не явилась.
За ней послали, открыли ей рот, там и обнаружился потерянный крючок.
Хоори-но микото взял в жены дочь морского бога Тоётама- бимэ (Деву Обильных Жемчужин, и они жили вместе в под
ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ iводном дворце. Три года прошли в мире и согласии, но вскоре
Хоори-но микото очень захотел повидать свою родную землю,
и его все еще тяготило то, что он таки не вернул крючок брату.
Переживания мужа не укрылись от любящей жены Тоётама- бимэ и тронули ее сердце. Она пошла к отцу и поведала ему о своей печали. Морской бог, который всегда был добрым, не осудил поведение зятя. Наоборот, он отдал ему рыболовный крючок и сказал Когда ты будешь возвращать этот крючок своему брату, перед тем как отдать, шепни крючку тихонько Бедный крючок!»
Также морской бог одарил Хоори-но микото Драгоценным
Камнем Текущего Прилива и Драгоценным Камнем Текущего
Отлива, сказав при этом Запомни, если будет нужда, брось вводу первый Драгоценный Камень Текущего Прилива, тогда внезапно наступит прилив и захлестнет твоего старшего брата. Но если твой брат одумается и извинится, брось вводу второй Камень, сразу наступит отлив, итак ты спасешь своего старшего брата.
До того как Хоори-но микото отправился в путь к нему пришла жена и сообщила, что вскоре подарит ему ребенка. На прощание она сказала Однажды, когда ветры и волны взволнуются, я обязательно приду на берег. Выстрой для меня дом и жди меня там.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28


написать администратору сайта