Главная страница
Навигация по странице:

  • Понятие о современном русском литературном языке и тенденциях его развития

  • Понятие

  • Формы существования языка

  • Литературный язык как высшая форма языка

  • Книжная и разговорная речь.

  • Семь типов языковых норм

  • 1.2.Функционально-стилистическая дифференциация современного русского литературного языка. Взаимодействие функциональных стилей

  • русский язык и культура речи. Современный русский литературный язык социальная и функциональная дифференциация


    Скачать 2.42 Mb.
    НазваниеСовременный русский литературный язык социальная и функциональная дифференциация
    Анкоррусский язык и культура речи.doc
    Дата13.12.2017
    Размер2.42 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файларусский язык и культура речи.doc
    ТипДокументы
    #11302
    страница1 из 40
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40


    9. Основы культуры речи



    Глава 1

    СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: СОЦИАЛЬНАЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ

    1. Понятие о современном русском

    литературном языке и тенденциях его развития

    Язык — это форма отражения реальной действительности в сознании человека, которая выражается естественной, исторически сложившейся и развивающейся в человеческом обществе системой звуковых, лексических (словесных) и грамматических средств, предназначенных для общения (коммуникации).

    Язык раскрывает функциональные потребности личности в обществе: формирует сознание, хранит и передает опыт поколений, объединяет людей в их практической деятельности.

    Русский язык имеет длительную и сложную историю. По своему происхождению он относится к индоевропейской семье языков, славянской ветви, восточнославянской группе.

    Русский язык — это национальный язык русского народа, исторически сложившейся общности людей, объединенных единством территории, экономики, психологического уклада и языка. Начало формирования национального русского языка относится к XVII в., завершение — к первым десятилетиям XIX в.

    Русский язык — национальный язык многомиллионной русской нации, имеющей героическую историю, выдающиеся достижения в науке, культуре, литературе. Во всех этих достижениях — большой вклад русского языка как формы национальной культуры.

    Для русского языка никогда не была характерна замкнутость. Он всегда взаимодействовал не только с родственными славянскими языками, но и с другими иностранными языками. Русский язык обогащался главным образом за счет собственных средств, но также использовал элементы других языков. Разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность. С другой стороны, заимствование без меры (характерное, в частности, для современного состояния русского языка) в определенной степени засоряет речь, приводит к тому, что она становится непонятной для части носителей языка.

    В настоящее время русский язык как средство общения используется на территории Российской Федерации, а также в странах ближнего и дальнего зарубежья.

    Русский язык является государственным языком областей и республик, входящих в Российскую Федерацию (наряду с языком коренного населения этих республик). Государственным языком Российской Федерации русский язык стал в 1991 г. согласно Закону РСФСР «О языках народов РСФСР».

    Русский язык, являющийся основным средством межнационального общения народов РСФСР в соответствии со сложившимися историко-культурными традициями, имеет статус государственного языка РСФСР на всей территории РСФСР.

    В 1993 г. этот статус был закреплен Конституцией Российской Федерации: государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык (Глава 3, ст. 68, часть 1).

    То, что русский язык стал государственным на всей территории Российской Федерации, обусловлено исторически и связано не только с ролью русского народа в объединении России в единое государство, но и с возможностями литературного русского языка, имеющего разветвленную систему функциональных стилей, с тем, что именно на русском языке создана русская художественная литература, признанная во всем мире.

    Статус государственного языка определяет его использование в обучении, науке, культуре, средствах массовой информации, органах управления, суде. В этих сферах использование русского языка (а в республиках — и своего государственного языка) регулируется законом и поддерживается государством. Статус государственного языка требует от его носителей особой ответственности в соблюдении норм литературного русского языка.

    Понятие современный русский язык употребляется в разных значениях. В широком понимании термина «современный», которое в лингвистической литературе преобладает, это язык «от А.С. Пушкина до наших дней». Роль великого русского поэта в становлении современного русского литературного языка объясняется тем, что он не только упорядочил художественные средства русского национального языка, но и существенно обогатил его лексические, грамматические и стилистические ресурсы.

    Творчество А. С. Пушкина действительно определенный рубеж в истории русского литературного языка. Его произведения и сейчас читаются легко и с удовольствием, тогда как произведения его предшественников и даже многих современников с некоторым трудом: чувствуется, что они писали языком, который ныне выглядит устаревшим.

    При чтении произведений А.С. Пушкина переводчики нам не нужны. Речевое общение сохраняет свою непосредственность, это — прямое общение. Поэтому вполне реально мнение о современном русском языке от эпохи Пушкина до наших дней.

    Сторонники таких хронологических рамок современного русского языка аргументируют это принадлежностью языка к числу очень устойчивых явлений.

    В последние годы появились точки зрения на возможность сужения исторического периода, к которому принято относить современный русский литературный язык. Так, известный ученый М.В. Панов предлагает считать современным язык середины второй половины XX в. В ряде лингвистических работ современным называют язык XX в., разграничивая в нем два хронологических периода: с октября 1917 г. по апрель 1985 г. и с апреля 1985 г. по настоящее время.

    Октябрьская революция привела к коренным преобразованиям в государственном и экономическом устройстве страны. Было создано мощное тоталитарное государство — СССР. Это нашло отражение и в языковых процессах: с одной стороны, многие слова в одночасье становятся историзмами, уходя в пассивный запас языка (царь, дворянин, купец, лавочник, городовой, волость, уезд и т.п.); с другой — словарный состав русского языка начинает интенсивно пополняться новыми словами, отражающими новые государственные и общественные реалии (РСДРП, НКВД, НЭП, большевик, пионер, комсомол, колхоз и т.п.). Активно переименовываются многие топонимы (города, улицы). Эти и другие факты должны были свидетельствовать о полнейшем обновлении жизни страны.

    Лингвистическая проблема — проблема номинации (называния), используемая в целях формирования не только массового сознания, но и самого общества, становится идеологической проблемой, служащей интересам партийно-правительственной элиты [17, с. 21].

    Период перестройки стал мощным толчком для социальных изменений в России: распад СССР, восстановление Российской Федерации как самостоятельного государства, демократизация общества, утверждение гласности. Все эти перемены не могли не затронуть и языковую систему. Следует отметить значительное пополнение словарного состава русского языка новыми словами и процесс актуализации большого количества слов, относящихся ранее к пассивному запасу (бизнес, коммерциализация, менеджмент, риэлтор, компьютер, дискета, файл, консенсус, губернатор, забастовка, частник, благотво­рительность, гимназия, лицей и мн. др.).

    Основой современного русского языка является литературный язык, система норм которого считается общеобязательной, закрепленной в словарях. Одним из важнейших признаков литературного языка как высшей формы общенародного языка является его нормативность.

    «Суть всякого литературного языка в его стабильности, в его традиционности», — писал выдающийся лингвист JI.B. Щерба [114, с. 126].

    Русский литературный язык сложился в результате взаимодействия русифицированного варианта древнего славянского литературного языка (церковно-славянского) и литературного языка, развившегося из живой русской народной речи.

    Из многочисленных свойств современного русского литературного языка прежде всего нужно выделить следующие:

    1. способность выразить все знания, накопленные человечеством во всех областях его деятельности, из чего следует, что литературный язык применим во всех сферах общения;

    2. общеобязательность его норм;

    3. стилистическое богатство.

    Новые условия функционирования современного русского литературного языка в конце XX — начале XXI вв. определяют его новые свойства и тенденции:

    1. Многочисленность и разнообразие состава участников массовой коммуникации (по возрасту, образованию, служебному положению, религиозным и общественным взглядам).

    2. Значительное ослабление официальной цензуры, что позволяет более непринужденно, свободно, открыто выражать свое мнение, мысли и чувства.

    3. Преобладание устной («не по-написанному»), зачастую спонтанной речи, чему способствуют ситуации общения: митинги, переговоры, диспуты и пр. Неподготовленность, самопроизвольность речи, в том числе людей, публично выступающих, приводят к снижению речевой культуры.

    4. Заметной тенденцией является снижение интереса к русскому языку в странах бывшего СССР, ставших самостоятельными государствами, сокращение его изучения и функционирования в качестве языка межнационального общения.

    В то же время русский язык продолжает оставаться одним из языков европейского и мирового значения. Он один из официальных языков ООН и ЮНЕСКО.

    Забота о сохранении русского языка и русской культуры — долг каждого гражданина Российской Федерации.

    Формы существования языка

    Любой национальный язык неоднороден. Он представляет собой совокупность разнообразных форм, таких, как литературный язык, просторечие, диалекты, жаргоны.

    Ядром современного русского языка является литературный язык в его книжной и разговорной формах.

    Территориальные диалекты — одна из разновидностеи русского языка (наряду с литературным языком), существующая как система местных говоров (диалектов), которые распространены на определенной территории.

    Территориальные диалекты представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Это историческая база языка, богатейшая языковая почва, хранилище национального своеобразия языка. Территориальные диалекты складывались в период феодальной раздробленности и про­должают сохранять устаревшие языковые особенности, характеризующие период, предшествующий созданию литературного общенационального языка. Территориальные диалекты существуют в устной форме и служат для обиходно-бытового общения в основном жителей сельской местности. От просторечия и жаргонов диалекты отличаются не только территориально, но и характерным для каждого говора набором фонетических, грамматических, лексических различий. Так, для севернорусских говоров характерно оканье (произношение звука [о] не только в ударной, но и в безударной позициях); для южнорусских — аканье (неразличение звуков [а] и [о] в безударных позициях и совпадение их в звуке [а]). Севернорусским говорам, как и литературному языку, свойственно твердое произношение окончаний глаголов в форме 3-го лица; в южнорусских говорах эти окончания произносят мягко (идеть, несуть) Некоторым говорам присуще произношение звука [ц] вместо [ч] (нацало, цто). Многие говоры имеют специфическую лексику (занавеска — фартук, вязенки, шубенки — варежки, веселушка — частушка).

    Диалекты подвергаются весьма значительному воздействию со стороны литературного языка, что приводит к постепенной утрате местных черт. В XX в. в связи с ростом образования, развитием радио и телевидения носителями диалектов остаются в основном люди старшего поколения.

    Просторечие – Это одна из форм национального русского языка, его социальная разновидность, которая не имеет признаков собственной сис темной организации и может быть охарактеризована лишь как отклонение от литературной нормы. Эти отклонения могут иметь различные причины, но главным образом определяются недостаточным владением литературным языком. Просторечие характерно для единиц всех языковых уровней (фонетики, лексики, грамматики). Пример: звонят, красивше, пинжак, без пальта, ндравиться, транвай, хочем, хтой-то.

    Как отмечалось, исторически ранее образовались диалекты.

    С развитием ремесел и торговли, по мере роста городского населения и расширения межтерриториальных связей происходит смешение местных вариантов речи, и из диалектов возникают новые устные разновидности языка — полудиалекты, или койне. С появлением литературного языка и в сравнении с ним койне начинают восприниматься как «простая», «простонародная» речь — просторечие.

    Пока литературный язык существует в основном в письменной форме, образованные горожане обычно пользуются в быту просторечием. Когда же вырабатывается и устная форма литературного языка, просторечие окончательно становится «речью малообразованных граждан».

    Жаргоны и арго. Кроме перечисленных основных разновидностей языка в его составе обнаруживаются и другие элементы, особенности которых заметны лишь в лексике и фразеологии. Это жаргоны и арго.

    Жаргон — речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. (молодежный, студенческий, военный, морской, спортивный и др.). Для жаргона характерны специфические лексика и фразеология. Фонетических и грамматических особенностей, которые были бы присущи только ему (в отличие от территориальных диалектов), жаргон не имеет.

    В настоящее время в русской разговорной речи и в газетно-публицистических текстах стали активно использоваться слова типа чернуха — тяжелые, мрачные стороны жизни, прикалы­ваться — притворяться, кинуть — обмануть, прикинь — вообрази, представь себе, оттянуться — отдохнуть. Поскольку они находятся за пределами литературного языка, но широко известны и не прикреплены в сознании современных россиян к какой- либо одной социальной группе (возрастной, профессиональной), то их определяют как общий жаргон. Ни в деловой, ни в научный стили речи они не проникают.

    Арго — разновидность речи асоциальной группы. В строго терминологическом смысле арго — это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира.
    Литературный язык как высшая форма языка

    Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Литературный язык — это язык, обработанный «мастерами слова» и нормированный.

    Он является важнейшим для жизни страны: на нем осуществляется вся государственная деятельность, работа административных и законодательных структур, суда, средств массовой информации, все образование. Именно литературный язык всегда является государственным языком.

    Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. Основное их различие в том, что устная форма представляет собой звучащую речь, а письменная — графически (с помощью знаков) оформленную. Изначальна устная форма. Она предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий создает, творит свою речь сразу, одновременно работая и над содержанием, и над формой. Нередко говорящий и его собеседник не только слышат (как при разговоре по телефону), но и видят друг друга. Реакция слушателя (вербальная и невербальная) может повлиять на характер речи, а то и прекратить ее.

    Письменная речь обычно обращена к отсутствующему собеседнику. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представлять его. На письменную речь не влияет реакция того, кто ее читает. Помимо этого, пишущий имеет возможность возвращаться к написанному тексту, исправлять и совершенствовать его.

    Книжная и разговорная речь.
    Современный русский литературный язык принято членить на две разновидности: книжная речь и разговорная речь.

    Книжная речь по преимуществу — письменная, разговорная — устная.

    В современных исследованиях книжная речь определяется как литературная, в основном письменная речь, которой свойственны: (I) общелитературные и специфические книжно-письменные языковые средства; (2) кодификация — описание свода правил употребления единиц языка, упорядочивание их и систематизация в учебниках, словарях, справочниках, пособиях и т.п.; (3) функциональные стили речи: официально-деловой, научный и публицистический.

    Разговорная речь — это речь носителей литературного языка, функционирующая в устной форме в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для нее характерны: (I) экспрессивные языковые средства; (2) экстралингвистические приметы: неподготовленность, неофициальность ситуации речи, жесты и мимика.

    И книжная, и разговорная речь могут быть представлены и в устной, и в письменной формах, несмотря на изначальное преобладание: книжная речь — письменная, разговорная — устная.

    Так, научная статья для журнала — книжная речь в письменной форме. Выступление на конференции с этой же статьей — книжная речь в устной форме. Письмо коллеге с впечатлениями о конференции — разговорная речь в письменной форме. Рассказ в кругу коллег о поездке на конференцию — разговорная речь в ее устной форме.

    Языковая норма. Речевая деятельность людей регулируется нормами, которые складываются исторически и в значительной степени обусловлены культурной традицией.

    Языковая норма — это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени.

    Существуют нормы русской речи, объединяющие всех говорящих и пишущих на русском языке: наличие категорий рода, числа, склонение, спряжение и т.д. Это общенациональные нормы. От общенациональных норм следует отличать нормы литературного языка, противостоящие диалектам и просторечию.

    Соблюдение этих норм — признак носителя литературного языка.

    И отечественными, и зарубежными лингвистами бесспорно признается тот факт, что норма — это основной признак литературного языка. В то же время однозначного определения языковой нормы до сих пор не существует.

    Энциклопедия «Русский язык» определяет языковую норму как принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления. Литературная норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого и возводимых в ранг правильных, при­годных и общеупотребительных [126, с. 79].

    В отечественном языкознании долгое время норма понималась как образцовое, закрепленное литературными произведениями, охраняемое наукой и государством правило, регулирующее произношение, ударение, образование слов и их форм, построение предложений и их интонацию. Это «правило» надо понимать прежде всего как объективную закономерность самой структуры и системы языка, а затем уже как ее описание, формулирование в грамматиках и словарях. В этом втором случае норму теперь называет кодификацией.

    Обобщая данные формулировки, можно определить литературно-языковую норму как исторически и эстетически обусловленные средства языка, словарно кодифицированные и социально принятые, обеспечивающие речевые потребности народа. Норма литературного языка — социально-историческая категория. Каждой эпохе свойственен свой ЯЗЫКОВОЙ стиль.

    Норма — одно из важнейших условий стабильности, устойчивости языка. Если бы нормы не были устойчивыми, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется — под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований и т.п. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм.

    Варианты, или вариативные нормы, — это формальные видоизменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом).

    В каждый период жизни языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (и даже устаревший), рекомендуемый и новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый). При наличии нескольких вариантов рекомендуемым считается тот, который может быть использован во всех стилях речи.

    Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать рекомендуемые нормы (при этом следует ориентироваться на словари, изданные после 1985 г.).

    Хронологические варианты норм создают вариативность норм литературного языка, но, кроме того, существует и вариативность норм, связанная с функционально-стилистической дифференциацией литературного языка и с наличием профессиональных норм. Так, при общелитературной норме употребления вещественных существительных в форме единственного числа (белая глина, горячий песок) в научном стиле возможно использование формы множественного числа (белые глины, зыбучие пески). Известны профессионально ограниченные нормы ударения.

    Семь типов языковых норм

    1. Нормы орфоэпические (произносительные) — регулируют выбор вариантов фонемы.

    Следует произносить: а [т] елье, нельзя: а [т'] елье; следует: ло [п], нельзя: ло [б] и т.д.

    1. Нормы акцентологические (постановка ударения) — регулируют выбор вариантов размещения ударного слога. Следует произносить: позвонит, звонишь, нельзя: позвонит, звонишь; можно: красивее, нельзя, красивее; следует: свёкла, нельзя свекла и т.п.

    2. Нормы словообразовательные — регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдальщик; следует: грузчик, нельзя, грузитель; надо: речной, лесной, нельзя, рековой, лесовой и т.п.

    3. Нормы морфологические — регулируют выбор вариантов морфологической нормы слова и вариантов ее соединения с другими словами.

    Надо: инженеры, нельзя, инженера; можно: много дел, нет мест, нельзя, много делов, нет местов; можно: крепкий кофе, нельзя, крепкое кофе и т.д.

    1. Нормы синтаксические — регулируют выбор вариантов построения предложений.

    (Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя. Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы).

    1. Нормы лексические — запрещают употребление слов, применение которых исключено литературным языком.

    2. В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах стилистических, имея в виду, прежде всего, несоответствие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения.

    Существование вариантов, изменение литературных норм определяются внешними (социальными) факторами и внутренними тенденциями развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем.

    В последние годы в лингвистике стали говорить о существовании различных факторов нормы. Сюда относят литературно-художественную употребимостъ данной формы, приемлемость для большинства говорящих на этом языке как родном, словарную кодифицированность, востребованность в повседневном общении; языковую нравственность, закрепившуюся в исторической памяти народа [73, с. 40].

    Пример — из воспоминаний К.И. Чуковского:

    Один из переводчиков принес в издательство «Всемирная литература» такой перевод романтической сказки:

    «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Когда ему сказали, что канцелярский оборот «за неимением» неуместен в романтической сказке, переводчик согласился и написал по-другому: «Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», чем доказал свою непригодность для перевода романтических сказок.

    Развитие литературного языка есть, в сущности, становление, развитие и совершенствование его норм в соответствии с потребностями общества и в силу внутренних закономерностей языкового развития.

    1.2.Функционально-стилистическая дифференциация современного русского литературного языка. Взаимодействие функциональных стилей

    Литературный язык отличается от других проявлений национального языка своим стилистическим богатством, позволяющим использовать его в официальном и неофициальном общении, в сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации, в искусстве и повседневной жизни. Соответственно, разнообразное применение литературного языка приводит к появлению в нем функционально-стилевой дифференциации.

    Одним из направлений современной стилистики является функциональная стилистика, в которой центральной категорией оказывается функциональный стиль. Академик В.В. Виноградов дает такое определение функционального стиля:

    Стиль — это общественно осознанная, функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа [24, с. 73].

    Наиболее раннее, традиционное и вместе с тем самое широкое понимание стиля связано с различиями книжно-письменной и устно-разговорной речи. Понятия «письменный» и «устный» относятся к явлениям формы языкового общения, «книжный» и «разговорный» — к явлениям стиля. Вместе с тем единицы языка, преимущественно используемые в книжно-письменной сфере и образующиеся в ней, несут обычно для говорящих на этом языке стилевую окраску, которая именуется книжной; тот же параллелизм наблюдается между средствами устной речи и раз­говорной. В связи с этим нередко говорят о книжном стиле и разговорном.

    В современных представлениях о функционально-стилевой дифференциации функциональный стиль понимается как подсистема литературного языка, которая определяется условиями и целями общения в какой-либо сфере общественной деятельности и обладает определенной совокупностью стилистически значимых языковых средств. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

    В качестве ведущих функциональных стилей выделяются:

    • научный;

    • официально-деловой;

    • публицистический;

    • разговорный.

    Дискуссионным является выделение художественного стиля. Основания выделения функциональных стилей имеют двоякий характер: собственно лингвистический и экстралингвистический. Природа языка двуедина, поскольку язык — явление общественное, постольку он, будучи средством общения, в то же время и средство формирования и выражения мысли, постольку он функционирующая система. В процессе функционирования языковые единицы, постоянно используемые в той или иной сфере общения, приобретают определенные стилевые окраски. С другой стороны, отбор в данной сфере общения именно тех, а не иных единиц подчинен принципу коммуникативной целесообразности: из системы языка отбираются те языковые единицы, которые способны по своей природе наилучшим образом обслужить общение в данной конкретной сфере.

    Большинство лингвистов полагают, что основой классификации функциональных стилей следует считать экстралингвистический принцип [53, 37].

    Функциональные стили представляют собой основные, наиболее крупные речевые разновидности. Каждый стиль подразделяется на подстили. Это определяется разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью, т.е. целями общения. Так, научный стиль подразделяется на собственно научный и научно-технический подстили; официально-деловой — на собственно законодательный и канцелярский подстили; публицистический — на политико-агитационный, собственно публицистический, газетный, ораторскую речь и т.д.

    Каждый функциональный стиль представлен рядом жанровых разновидностей.

    В то же время в каждом стиле все его конкретные речевые характеристики (распределение частей речи, падежных форм существительных, временных форм глагола, типов предложения, их объема и т.п.), лексика (использование терминов, профессионализмов, канцеляризмов, сниженных слов, абстрактной и конкретной лексики), принципы построения текста подчиняются организующей речь в данном стиле доминанте [35, с. 87].

    Доминанта делового стиляпредельная точность, однозначность. Это влечет за собой его громоздкость, запрет замещения имен местоимениями, длинные предложения с массой уточняющих оборотов, использование специальных терминов и стандартизированного построения речи, вплоть до употребления бланков, подлежащих заполнению.

    Доминантой научного стиля является понятийная точность (поскольку используется системно организованная в каждой области научного знания терминология), подчеркнутая логичность речи. Точность научного стиля меньше связана с точным соответствием конкретной действительности; она более абстрактна, чем точность делового стиля.

    Доминанта публицистического стилясоциальная оценочность. Это и отбор фактов, и использование слов с оценочной коннотацией, и газетные «ярлыки», и экспрессивный синтаксис.

    Доминанта разговорного стиля, особенно разговорной речи, бытующей в устной форме неофициального персонального общения, — сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей. Отсюда фонетическая нечеткость, лексическая неточность, широкое использование местоимений, эллиптические синтаксические конструкции и др. В лингвистической литературе дискуссионным остается вопрос о правомерном выделении художественного стиля среди других функциональных стилей. Этот вопрос часто формулируется в другой форме: о месте «языка художественной литературы» среди функциональных стилей современного русского языка. Ряд известных ученых не выделяют среди функциональных стилей художественный, мотивируя это тем, что язык художественной литературы вбирает в себя прочие функциональные стили, не имеет специфических языковых примет, выполняет особую, эстетическую функцию.

    Другие лингвисты к функциональным стилям относят и художественный. Их аргументы состоят в том, что, занимая особое положение в системе стилей современного языка, художественная речь оказывается тем не менее одной из них. Несмотря на кажущуюся многостильность, художественная речь использует лишь отдельные черты и элементы других стилей, которые к тому же используются в эстетической функции, а не в той, какую они выполняют в стилях, откуда заимствуются. Мы уже говорили, что каждый функциональный стиль образуется на конкретной экстралингвистической основе. С этой точки зрения художественная речь, обслуживающая особую, эстетическую, сферу общения, представляет собой функциональный стиль. Соответственно, можно говорить о доминанте художественного стиля — это образность и эстетическая значимость каждого его элемента. Отсюда — большое количество тропов, стремление к «свежести» образа, использование специальных, только для этого стиля характерных выразительных средств речи — ритма, рифмы, гармонической организации речи.

    Отдельное высказывание или целое значительное произведение может представлять функциональный стиль не обязательно в его чистом, целостном виде, но как своего рода многослойное стилистическое явление, как результат взаимодействия стилей.

    При описании ведущих функциональных стилей в систему каждого из них включаются языковые средства, которые могут быть использованы в произведениях, представляющих тот или иной функциональный стиль.

    В каждом стиле можно выделить стилистически окрашенные единицы, употребляющиеся преимущественно в данном стиле (это касается прежде всего единиц лексического уровня): в разговорном стиле — разговорная и просторечная лексика и фразеология, в научном — научная терминология, в публицистическом — общественно-политическая лексика. В процессе функционирования в соответствии с коммуникативной задачей происходит отбор языковых средств и их своеобразная организация, благодаря которой эти единицы оказываются взаимосвязанными по функциональному значению. В результате создается стиль с разнообразным составом языковых средств, но единый по семантико-функциональной окраске и значению, складывается функционально-стилистическая система.

    В зависимости от целей и задач общения, содержания и речевой ситуации в функциональном стиле активизируются определенные языковые единицы в определенном семантическом значении. За счет этого достигается общая функционально-стилистическая окрашенность.

    Распределение языковых средств по стилям не ведет тем не менее к распаду литературного языка, поскольку всегда остается единая общелитературная основа нейтральных языковых средств и среди специфичных оказывается немало таких, которые свойственны не только одному стилю.

    Стилистически нейтральные средства в системе языка — это такие языковые единицы, которые могут использоваться в различных сферах и условиях общения, не привнося в высказывание особого стилистического признака, т.е. это средства, стилистически не окрашенные. Именно на фоне этих стилистически нейтральных языковых единиц выделяются средства стилистически окрашенные.

    Нейтральные языковые единицы характеризуются тем, что они уместны в любой речи. Они не имеют тех красок, тех стилистических смыслов, которые свойственны книжному и разговорному стилю. Ни один текст (письменный, устный) нельзя создать средствами только одних окрашенных единиц. В любом тексте большинство слов и синтаксических конструкций — нейтрального стиля. Окрашенные единицы вводятся в среду нейтральных единиц — и тогда мы воспринимаем весь текст как книжный или как разговорный по стилю.

    А.А. Реформатский писал: «...Ломоносовская “теория трех штилей” заключает в себе очень важное теоретическое зерно: стили речи соотносительны, и любой стиль прежде всего соотнесен с нейтральным, нулевым; прочие стили расходятся от этого нейтрального в противоположные стороны: одни с “коэффициентом” плюс как “высокие”, другие с “коэффициентом” минус как “низкие” [84, с. 148]. Охарактеризуйте каждое из определений понятия «современный рус­ский литературный язык».

    1. Назовите основные признаки литературного языка. Почему лите­ратурный язык требует специального внимания со стороны общества? В чем оно выражается?

    2. Почему в лингвистике неоднозначно определяются хронологические рамки современного языка? Каковы основные особенности русского языка советского периода? Обозначьте тенденции развития русского языка конца XX — начала XXI вв.

    3. Назовите и охарактеризуйте формы существования языка.

    4. Как вы определите языковую норму и варианты норм? Перечислите типы языковых норм.

    5. Что такое функциональные стили и чем обусловлено их наличие?

    6. Назовите основные функциональные стили и сравните их доминанты.

    Литература

    1. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. В.И. Максимова. — М., 2002. '

    2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пос. — Ростов-на-Дону, 2001.

    3. Гольдин В.В., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А Русский язык и культура речи: Учебник. — М., 2002.

    4. Современный русский язык: Учебник / Под ред. Л.И. Новикова. — СПб., 2001. “ •

    5. Современный русский язык: Теория и практика языковых единиц: Учебник / Под ред. Е.И. Дибровой. — М., 2002.

    6. Горбачевич КС. Нормы современного русского литературного языка. —

    М., 1981. ’ " ‘

    1. Караулов Ю.Н. Язык и личность. — М., 1989.

    2. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. — М., 1977.

    3. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. — М., 1994.

    4. Русский язык конца XX столетия (1985 — 1995). — М., 1996.

    5. Русский язык. Энциклопедия. — М., 1979.


      1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40


    написать администратору сайта