Главная страница
Навигация по странице:

  • 3. Матриархат и патриархат и их отражение в представлениях о партеногенезисе и в куваде

  • Веселовский А.Н. Поэтика сюжетов. А. Н. Веселовский поэтика сюжетов из книги А. Н. Веселовский. Историческая поэтика Л. Художественная литература


    Скачать 0.85 Mb.
    НазваниеА. Н. Веселовский поэтика сюжетов из книги А. Н. Веселовский. Историческая поэтика Л. Художественная литература
    АнкорВеселовский А.Н. Поэтика сюжетов.doc
    Дата24.04.2017
    Размер0.85 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаВеселовский А.Н. Поэтика сюжетов.doc
    ТипЗадача
    #2793
    КатегорияИскусство. Культура
    страница5 из 12
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
    § 2. Резюме. — 1) Беспорядочное сожительство: коммунальный брак. Территориально-возрастные организации австралийцев и система пирауру. Запрет браков между родителями и детьми.

    2) Переход к родовой организации: увеличение числа брачных запретов. Счет по материнской линии уже на первых стадиях развития; тотемистический род и запрет браков между общниками одного тотема укрепило значение материнства: дети принадлежат к территории отца, но к тотему матери; их ближайший родственник — не отец и его сродники, а сродники матери, дядя и т. п.; отношение дяди к племяннику ближе, чем сына к отцу (возможны, таким образом, браки между братом и сестрой, если они прижиты одним отцом от разных матерей).

    3) Матриархат и патриархат, как относительно поздние стадии развития, отвечающие различным формам хозяйства.

    § 3. Легендарные иллюстрации.

    а) Запрет эндогамного брака и тотемизм. Типы: a1) Психея и а2) Мелюзина.*
    532

    3. Матриархат и патриархат и их отражение в представлениях о партеногенезисе и в куваде
    § 1. Партеногенезис. — Легенда о Данае1 и сродные ей.2 Чудесное рождение в сказках, от рыбы и т. д.3 Сказка из Аннама (вероятно, китайского, происхождения): однажды бездетный человек захотел съесть огромного угря, жившего в месте слияния нескольких рек. К нему явился бонза и просил его не трогать угря. Видя, что убеждения его напрасны, бонза попросил дать ему поесть, прежде чем он уйдет, на что человек согласился. Когда он сварил угря, в нем оказалась пища, поданная бонзе. Тогда ему стало ясно, что бонза был ничем иным как явлением угря. После того как человек поел угря, жена его забеременела и родила ему сына, которому впоследствии пришлось пережить гибель своих родителей: это было мщение угря. — По легенде, рассказанной туземцем с Торресова пролива, одна женщина, оставленная мужем ради сверхъестественного существа и брошенная им на произвол морских волн, очутилась на острове. Измученная голодом она съела
    1 Е. S, Hartland, ThelegendofPerseus, Лондон, 1894 — 96, т. I, стр. 1 след. — Царь Аргоса, Акрисий, запирает в башню свою дочь Данаю, ибо ему было пророчество, что ее сын его убьет. Юпитер спускается на нее в виде золотого дождя. По приказанию отца мать и сын (Персей) брошены в ящике-бочке в море; пристают к острову Серифу, где их вытаскивает рыбак Диктис, Царь острова, Полидект, хочет жениться на Данае и с этой целью устранить ее сына. Он приказывает ему доставить голову Горгоны. Подвиги Персея: Грайи, Медуза, у Атланта, Андромеда. Вернувшись с нею в Аргос Персей водворяет на царство своего деда, которого прогнал его брат Прет; затем он в Серифе, где избавляет спою мать от Полидекта (царство которого отдает Диктису). В Лариссе, по похоронных игрищах, он нечаянно убивает своего деда.

    2 К легендам о партеногенезиее см. Rev. delhist, desreligions, XLII: у Ba-Ronga (туземцев бухты Делагоа) рассказывается сказка о приключениях мальчика, рожденного от семя, которые дал его матери голубь (ср. стр. 427). Там же (стр. 421) отмечен обычай аналогический с Дедалой, Перпетуой и т. д.; «Les rites destinés à procurer la pluie sont célébrés par des femmes qui se dépouillent de tons leurs vêtements et revêtent des guirlandes d'herbes; ils consistent en une lustration des puits, qu'accompagnent des chants obscènes et des danses lascives, en libations sur les tombeaux des ancêtres et en aspersions sur les tombes des jumeaux, qui doivent toujours rester humides. Une femme qui a mis au monde des jumeaux doit toujours participer à la cérémonie» (близнецы считаются детьми «Неба», ibd., 420). Обнаженные женщины отвечает представлению небесной влаги = сомени. Сл. Toldo, Leben und Wunder der Heiligen im Mittelalter в Studien z. vergl. Literaturgeschichte, изд. Max Koch, I, стр. 337 след.; cл. 324: мать св. Кентигерна просит господа послать ей «Mariae virginis integritatem fecundam». Она родит без соития и без боли. Ее отец не верит этому чуду, велит сбросить ее со скалы, но она падает «placidо lapsu et suavi»; положенная в ладью без кормила, она пристает к месту, где по внушению божию ее ожидает пустынник.

    3 Hartland, о. с., стр. 71 — 102.
    5ЗЗ

    зерна, украшавшие ее серьги. От зерен она забеременела и снесла яйцо; птица, вылупившаяся из него, отнесла женщину впоследствии к ее мужу. — В одной португальской сказке рассказывается, как однажды св. Антоний дал бездетной женщине три яблока; случайно их съела не она, а ее муж; он забеременел, и из него вырезали девочку. — Известны мотивы беременности от воды, волшебного напитка, от змеиного мяса (в 1001 ночи Соломон дает это средство египетскому царю и его визирю, бездетным; мясо должны съесть жены царя и визиря); от черепа кости мертвеца, почки цветка, от запаха, ношения цветка на себе. от травы, на которую наступила женщина, от луча солнца (сицилийская детская сказка).1 — Манджурская династия Китая восходит к небесной деве, которая, купаясь однажды, нашла на своем платье красный плод, принесенный сорокой. Она съела его и родила сына, начавшего говорить со дня рождения, по имени Айсинь-гиоро = «рожденный небом для восстановления порядка среди смуты народов». Выросши он спускается в ладье по реке к области, где три рода ссорились между собою; он объявляет себя сыном небесной девы Фэкулэнь; небо назначило его миротворцем между ними; они избирают его царем. Сходная легенда рассказывается китайцами: основатель империи Фу-си — сын девы Дзин-му, съевшей цветок, найденный на ее платье после купанья. 2 — В Volsungasaga'e бездетная королева забеременела от Яблока, посланного ей Фриггой при посредстве дочери великана Гримнира, обернувшейся вороной. 3 — Сюда же относится и легенда о Марьятте в Калевале 4 (сын от ягоды брусники; мать звала его Цветочком, чужие окрестили его Ленивцем: христианская сага, приуроченная к народным верованиям). — Аналогичные представления существуют и у североамериканских индейцев, у готтентотов, в Арджи-Борджи. 5 — У сиамцев мы находим следующее сказание: после вырождения человеческого рода море высохнет, и земля погибнет в пламени. Обращенная в прах и золу, она очистится в порыве
    1 Ребенок из яйца: в одной эстонской сказке старая женщина дарит королеве яйцо с тем, чтобы в течение 3-х месяцев она носила его на груди. По истечении указанного срока из яйца вылупился зародыш женского пола, который стал понемногу расти. Когда он достиг размеров младенца, находящегося в утробе матери, королева родила сына; см. Kreutzwald, Estkn. Märchen, 341; Е. Hodgetts, Tales and legends from the land of the tzar. A collection of russian stories, Лондон, 1890, стр. 194; L. В. Day, Folktales of Bengal, Лондон, 1883, стр. 94; Folk-Lore, I, 49, ср. индийскую сказку в Mem. Anthrop. Soc., 203 и Liebrecht, Gerws. v. Tilb., стр. 73 след. — Сл. также легенду о Сивилле-Самовиле и эстонские песни.

    2 Hartland, о. с., стр. 106 — 107. Сходная японская легенда: плод — вишня. [Ср. Труды членов Росс. Дух. Мисс. в Пекине, т. I, стр. 27]

    3 Ibid., стр. 108.

    4 Ibid., стр. 108 след.

    5 Стр. 113.
    534

    ветра. Тогда изойдет из нее запах удивительной сладости; привлеченная им с неба сойдет женщина-ангел; она отведает этого чудесно пахнущего вещества, после чего она уже не будет в состоянии вернуться на небо и родит 12 сыновей и дочерей, которые снова населят землю. По истечении неопределимого количества времени новое поколение людей впадет снова в грубость и невежество; тогда народится бог, который рассеет тьму и принесет истину.1 — Аналогичны китайские и манджурские предания.3 — Некоторые татарские племена возводят свой род к Аланкаве, девственной дочери Джубина, сына Bolduz, паря монголов. В течение нескольких ночей сильный свет пробуждал ее, охватывал ее, проникал ей в рот и проходил через все тело. Она родит после этого трех мальчиков, родоначальников трех родов; от одного из них произошел Чингис-хан и Тамерлан. 3 — Кельтские предания о рождении Конхобара (мать его, Cathba, проглотила в воде двух червяков) я Кухулайна (когда мать его, Dechtire, выпила воды, она почувствовала, что вместе с водой в рот ее проникло какое-то маленькое существо).4 Тот же мотив существует в житиях ирландских святых.5 — Кред, дочь Ронана, девушка, набрала однажды крессону, на который перед тем попало только что семя разбойника, по имени Финдах, и съела его; таким путем родился вечно-живой Boethin 6 (варьянт к мотиву о проглоченном семени, ibid., стр. 118 — 120: рассказ о принцессе Чандравати в санскр. романе, легенда о перувианской богине Cavillaca'e, о Adrika'e в Махабхарате и цыганская сказка из Венгрии. Сл. выше легенды о ребенке из яйца). — Парсийская легенда о рождении Зороастра 7 (его мать выпила настой мужского семени, коровьего молока и духа славы его стража); аннамская8 (жена собирает в сосуд воду, капавшую с крыши, видит, что вводу упала звезда; она выпила ее, и через 3 часа снесла три голубиных яйцо, из которых выползли три змеи, обратившиеся впоследствии в богатырей; это
    1 По VoyagedeSiamdes péres jésuites, Амстердам, 1689, гтр. 296. — Нет ли христианского влияния.

    2 Hartland, о. с., стр. 114 — 115.

    3 Легенду об Аланкаве см. у Blochet., Études sur l’histoire religieuse de l’Iran, I, въ Rev. de l’hist, des relig,, т. XXXVIII, №1, июль — август 1896, стр. 57 след. [Монгольскую легенду см. в Алтан-Тобчи, монг. летопись, перев. Гомбоева, Спб., 1858, стр. 121.]

    4 Hartland, о. с., стр. 116 сл,

    5 Одна из жен ирландского короля Dermot’a, Mughain, будучи бездетной, обращается к Finnian'y и епископу Aedh'y за помощью: они трижды дают ей испить святой воды; в первый раз выходит теленок, во второй — серебряный лосось, в третий -- мальчик, Aedh Slaine, см. ibid,, стр. 117 — 18. — Сл. Marillier в Rev. de l'hist. des relig., XL, 1, стр. 84.

    6 Hartland, о. с., стр. 118 — 120.

    7 Ibid., стр. 121.

    8 Ibid., стр. 121 — 122.
    535

    были небесные гении, превращенные за какое-то прегрешение и посланные на землю на помощь царству). — Рождение от проглоченной крови, сердца, пепла от черепа, волоса, аромата (на стр. 125 приведена легенда о Фануиле); когда из крови обезображенного Агдетиса выросло гранатовое дерево, то нимфа Нана сняла его плод и спрятала у себя на груди; так родился Аттис. По одному латинскому мифу, Цекул, сын Вулкана и Пренесте, был зачат от искры, которая попала на грудь его матери.1 — Фаллическое значение жезла в Мабиногии о Math'e, сыне Mathonwy, — и пня в легенде Warraus британской Гвианы; 2 зарождение от слюны, вступания на след. 3 — Зачатие и рождение неестественным путем (рождение от руки, головы, бедра; легенды о зачатии Спасителя и Антихриста, сл. стр. 134). 4 — Зарождение от купания в персидской легенде о Saoshyant'e, герое, который придет с востока и избавит мир от греха и смерти. Три капли от семени Зороастра упали на землю, их хранили ангелы; мать Saoshyant'a забеременела от них, купаясь в озере Касава. 5 — Зарождение от ветра: Гера родила от ветра Гефеста; девушка в поэме Лонгфелло, Wenonah, зачала от западного ветра и родила Michabo, алгонкинского героя, гораздо более популярного, нежели Гайавата. Прибавим сюда слепую Лоуятар, источник всякого зла, самую злую из дочерей Мана, зачавшую от восточного ветра и давшую жизнь 9 сыновьям; финская Ильматар зачала Вейнемейнена от восточного ветра. 6 — Китайские и корейские легенды:историк Ма Дуань-линь передает, что царь Со-ли или северных варваром, по возвращении своем из поездки, нашел одну из своих наложниц беременной. Она рассказала в отправдание свое, что пар в виде яйца спустился на нее с неба и она, таким образом, зачала; царь отверг ее, тем не менее, а она родила сына, который по приказанию царя был брошен в свиной хлев; свиньи согрели его; тогда дитя бросают в конюшню, но здесь лошади делают то же самое; царь воспитывает ребенка, но старается извести его (он стал хорошим стрелком); юноша бежит, подходит к реке, ударяет по ней луком, и рыбы и черепахи устраивают ему мост; перейдя через него, он основывает в северной Корее царство Фу-ю.7 — По корейской легенде царь держит в заключении дочь реки Хо (Но); она забеременела от солнечного луча и снесла яйцо, которое царь приказывает бросать последовательно свиньям, собакам, лошадям и рогатому скоту. Те его не коснулись; яйцо выбро
    1 Стр. 125 след.

    2 Стр. 127-128

    3 Стр. 128 след.

    4 Стр. 130 след.

    5 Стр. 134

    6 Стр. 135-136

    7 Стр. 137
    536

    шено в пустыню, где птицы прикрыли его крыльями. Царь силится разбить его, но не в силах; его отдают девушке, она согрела его на груди, и из него вылупился мальчик. Царь подозревает его, юноша бежит; следует тот же эпизод при переходе через реку и основание царства Гаогюй-ли.1 Сиамская и китайская легенды: зарождение от солнечного луча.2 — Киргизская легенда типа Данаи: хан Алтын-Бель запирает свою дочь-красавицу в подземный покой, дабы никто ее не видел, Однажды она спросила свою кормилицу: «Куда уходишь ты время от времени?» — Кормилица отвечала, что в великий мир. Однажды, по просьбе девушки женщина взяла ее с собою; когда же девушка стала смотреть на мир, ей стало дурно, и в это время взгляд божественного ока упал на нее, и она зачала. Отец велит положить ее в золотой ящик и бросить ее в море; два витязя находят ее, и один женится на ней. Ее сын от солнца Чингис, от мужа у нее было еще три сына. По смерти царя народ выбирает правителем Чингиса, но его сводные братья завидуют ему, и он бежит, боясь быть убитым. На его месте воцаряется один из его братьев, но его правлением народ не доволен. Отправляются искать Чингиса; его не было дома (он жил охотой); посланные дождались, пока, вернувшись, он поел и заснул, и набросились на него, преклонив головы; он отшвырнул их от себя, но, услышав их просьбу, идет с ними. Матери предоставлено решить, кому из ее сыновей царствовать; она решает, что тому, кому удастся повесить свой лук на солнечном луче. Удается это Чингису.3 Он снова воцаряется; посланные от Рима, от крымских татар, от народа Калифа и русских приходят к нему просить дать им в правители одного из своих детей; первым он дал по сыну, русским — дочь.4 — Зарождение от взора. 5

    Резюме: 1) Анализ египетской сказки о Двух братьях; ее отношение к

    a) египетским верованиям и легенде об Иосифе и жене Пентефрия,

    b) схемам народной сказки (мотив «превращений»),

    c) мотиву рождения sine concubitu.
    1 Стр. 137 — 138.

    2 Стр. 138 — 139.

    3 Св. Бригида вешает платье на солнечном луче, AASS, febr., I, стр. 131, 136, 161, 181.

    4 Hartland, о. с., стр. 139-142.

    5 Ibid., стр. 142, Сл. гл. VI: The supernatural birth in poetical superstitions (стр. 147 след.); гл. VII: Death and birth as transformation (стр. 182 след.). — Comte H. de Charencey, Le Folklore dans les deux mondes, 1894, гл. V: Lucina sine concubitu, стр. 121 след. (масса материалов; cл, стр. 124 след.: египетская сказка о Двух братьях).
    537

    2) Партеногенезис в религиозных и генеалогических сагах и сказках (отражения в бытовом суеверии): a) рождение от влаги, воды: Даная (и схема преследований), кельтская (Конхобар), парсийская и аннамская легенды (вода, в которую упала звезда); Grimm, D. Myth., III, стр. 103.

    b) от плода: манджурская, финская (Marjatta), старо-сев. легенды (Völsungasaga); c) от аромата: сиамская; d) от света: татарская, киргизская (Чингиз); e) рождение от волоса, слюны, цвета (Schott, Walach,. March., № 27), яйца, семени (съеденного), сердца, пепла, ветра, купания, взора и т. д.

    3) Христианская легенда; китайские и финские параллели (Marjatta). Христианское влияние?

    4) Сказочные мотивы: преследования и превращения (мотив преследования должен был явиться в связи с развитием отеческой власти?). Общее, развившееся в пору матриархата, верование в партеногенезис приурочивается позднее к рождению героя: он рожден сверхъестественным путем, сравнение с отцом принизило бы его.

    § 2. Кувада. — М. Ковалевский, Очерк происхождения и развития семьи и собственности, стр. 42: кувада у иберийцев (Страбон) и басков; в настоящее время в Африке, на Малабарском берегу, в окрестностях Мадраса и на Молуккских островах. В XIII веке Марко Поло встретил ее в Провинции Юнь-нань; в древности — на островах Корсике и Кипре и у тиверцев, живших на берегу Черного моря. — Миф о рождении Диониса от бедра Зевса — протест против «Mutterrecht».1 Следы борьбы патриархата с матриархатом у Эсхила в Эвменидах, где Аполлон говорит эвменидам, представительницам материнского права: ουκ έστι μήτηρ η κεκλημένου τέκνου τοκεύς, ст. 657 след. Сл. Roscher, Ausführl. Lex. der griech. und röт. Mythol., I, s. v. Dionysos, стр. 1046. — О куваде см. Тэйлор, Доисторич. быт, стр. 393 — 403; Лёббок, Начала цивилизации, стр. 15 — 16; Сумцов, Культурные переживания, стр. 171 — 2: когда у караибов родится ребенок, мать вскоре принимается за свои занятия, отец же начинает охать, ложится в постель, и его навещают как больного; в продолжение месяца он выдерживает диэту. Когда жена абипонца родит ребенка, муж ее ложится в постель, укутывается цыновкамии кожами, чтобы не пахнуло на него вредным ветром, и соблюдает пост. В селе Рудне, Смоленской губернии, муж во время родов жены стонет и охает. В с. Юриновке, Черниговской губ., Новгород-
    1 Загрей — сын Зевса и Персефоны. Он растерзан (его превращение); сердце спасла Афина. По одному преданию Зевс отдал его в напитке Семеле, и она родила Диониса; по другому — он проглотил его сам.
    538

    Северского уезда, при рождении младенца, если женщина сильно страдает и долго не разрешается, то у ее мужа развязывают воротник рубахи и пояс на штанах: в таком положении он сидит перед родильницей до тех пор, пока она не родит.1

    Кувада, как символ и предание. Сл. S. Hartland, The legend of Perseus, 1895, т. II, стр. 400 след. Литература на стр. 400 — 1. — Обычное представление о куваде (по рождении ребенка отец ложится в постель точно родильница, тогда как она занимается делом) не может быть принято исходной точкой обобщения. Дело идет о ряде табу, воздержаний и предосторожностей, которым обязан подвергнуться отец (и мать) новорожденного с целью сохранить его здоровым (стр. 402 след.). Автор толкует в этом смысле и следующий обычай у карибов: по истечении 40-дневного поста отец приглашает своих ближайших приятелей на пир; перед угощением хозяину делают на коже насечки зубом агути и затем промывают раны настоем индийского перца. Так и у аборигенов о. Целебеса: если первый ребенок — сын, то мать купает его в ближайшем ручье, а отец поджидает их тем временем, одев на себя лучшее платье и в полном вооружении. По возвращении матери купается отец; когда он выходит из воды, соседи бьют его камышевыми тростями, пока он не дойдет до дому. Затем он берет лук и пускает три стрелы через крышу своего жилья, выражая при этом пожелание счастья сыну. Толкование автора (стр. 408): в лице отца здесь впервые подвергается испытанию выносливость, доблесть и ловкость сына. Успех отца является порукой в храбрости и силе сына, будущего воина и охотника. Кувада известна в Америке; ее не знают народы, стоящие на низшей степени развития (жители Австралии, Тасмании, бушмены, готтентоты, веддахи, жители Огненной земли и друг.); мало следов у культурных народов. Касалась ли первоначально кувада одной матери и потом распространилась на отца, как полагает автор (стр. 409 — 10)? Очень вероятно, что водворение ее характеризует победу патриархата. Сл. также статью Добровольского о куваде в Белоруссии в юбилейном сборнике в честь Вс. Миллера (Москва, 1900 г., стр. 279).

    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


    написать администратору сайта