Главная страница
Навигация по странице:

  • Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 1990. С. 14— 15. 5 См.: Berrts М. Context of competense: social and cultural consideration in

  • Evaluation of communicative competence: the ACTEL provisional proficiency guidelines// Modem Language Journal. 1985. № 69. 245

  • 1 MoosmttllerA. Eu го pais с he Ethnologie und Interkulturelle Kommunikation//Roth К- (Hg.) Mit der Diffemz leben. Mttnchen, 1996. S. 272. 2 Cm.: Barkowski H.

  • Welten. Die Herausforderung(Inter-) Kulturalitat. Innsbruk, 1998. S. 24. 3 Лукьянчикова Af.C. О месте когнитивного компонента в структуре межкультур­

  • А. П. СадохинВведение в теорию межкультурной коммуникации


    Скачать 5.3 Mb.
    НазваниеА. П. СадохинВведение в теорию межкультурной коммуникации
    Дата08.04.2023
    Размер5.3 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаvvedeniye_v_mk.pdf
    ТипКнига
    #1046642
    страница30 из 36
    1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   36
    1 Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как
    иностранного. М., 1993.
    2 Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном языке для учащихся. СПб.,
    2000
    3 Емельянов Ю.Н. Теория функционирования и практика совершенствования ком­
    муникативной компетенции. Л., 1991. С. 38.
    4 Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.,
    1990. С. 14— 15.
    5 См.: Berrts М. Context of competense: social and cultural consideration in
    communicative language teaching. N.Y. 1990; Kramsh C. J. From language proficiency to
    interactional competence//Modern Language Journal. 1986. № 70; Savignon S.
    Evaluation of communicative competence: the ACTEL provisional proficiency guidelines//
    Modem Language Journal. 1985. № 69.
    245
    ческий, информационный и социально-культурный компоненты. Из этих основных компонентов коммуникативной компетенции для межкультурной компетенции, по нашему мнению, играет ведущую роль социокультурный компонент, крторый в практике коммуника­
    ции выступает как социокультурная компетентность.
    Социокультурная компетентность представляет собой готов­
    ность и способность партнеров по коммуникации к ведению диалога на основе знаний собственной культуры и культуры партнера. Она предполагает умение ориентироваться во времени и пространстве, социальном статусе партнера, использовании языковых норм (фор­
    мальный, неформальный стили, жаргон, профессиональная лексика и т.д.), в межкультурных различиях поведенческих ритуалов и т.д. В этих условиях отсутствие компетентных знаний как своей, так и чу­
    жой культуры является источником конфликтов, кризисов, непони­
    мания или недопонимания партнеров по коммуникации. Поэтому важной составной частью социокультурной компетенции является межкультурная компетенция.
    Любой вид социальной коммуникации всегда имеет свои цели, реализация которых обусловливает ее эффективность (или неэф­
    фективность). В этом вопросе «межкультурная компетенция» игра­
    ет важную роль. Однако данное понятие только начинает входить в широкий научный оборот и поэтому еще не имеет устоявшегося терминологического определения. В то же время, если исходить из отмеченных особенностей коммуникативной компетенции, то под межкультурной компетенцией следует понимать позитивное отно­
    шение к наличию в обществе различных этнокультурных групп и способность какого-либо индивида эффективно общаться с пред­
    ставителями любой из этих групп.
    Данное понимание межкультурной компетенции было господ­
    ствующим в зарубежной науке в начале 1970-х годов, когда проис­
    ходило становление межкультурной коммуникации как самостоя­
    тельного научного направления и учебной дисциплины. В ходе этого процесса на рубеже 1970— 1980-х годов актуальными стали вопро­
    сы отношения к другой культуре и ее ценностям, преодоления этни­
    ческого и культурного центризма. В контексте исследования этих проблем межкультурная компетенция стала рассматриваться как
    «комплекс аналитических и стратегических способностей, расши­
    ряющий интерпретационный спектр индивида в процессе межлич­
    ностного взаимодействия с представителями другой культуры»1.
    1
    Кпарр К-, Knapp-Potthoff A. Interkulturelle Kommunikation//Zeitschrift fttr Frem-
    dsprachenforschung. 1990. № 1. S. 83.
    246

    К середине 1980-х годов в западной науке сложилось пред­
    ставление, согласно которому межкультурной компетенцией мож­
    но овладеть посредством освоения знаний, полученных в процессе межкультурной коммуникации. Эти знания подразделялись на спе­
    цифические, которые определялись как сведения о конкретной куль­
    туре в традиционных аспектах1, и общие, к которым относилось владение такими коммуникативными навыками, как толерантность, эмпатийное слушание, знание общекультурных универсалий2. Од­
    нако вне зависимости от деления успех межкультурной коммуни­
    кации всегда связывался со степенью овладения обоими типами знания.
    Соответственно такому разделению межкультурную компетен­
    цию можно рассматривать в двух аспектах:
    1) как способность сформировать в себе чужую культурную идентичность, что предполагает знание языка, ценностей, норм, стандартов поведения другого коммуникативного сообщества; при таком подходе усвоение максимального объема информации и адек­
    ватного знания иной культуры является основной целью процесса коммуникации; такая задача может быть поставлена для достиже­
    ния аккультурации, вплоть до полного отказа от родной культурной принадлежности;
    2) как способность достигать успеха при контактах с представи­
    телями иного культурного сообщества даже при недостаточном зна­
    нии основных элементов культуры своих партнеров. Именно с этим вариантом межкультурной компетенции приходится чаще всего сталкиваться в практике коммуникации.
    В отечественной межкультурной коммуникативистике межкуль­
    турная компетентность определяется также и как «способность членов некой культурной общности добиваться понимания в про­
    цессе взаимодействия с представителями другой культуры с исполь­
    зованием компенсаторных стратегий для предотвращения конфлик­
    тов «своего» и «чужого» и создавать в ходе взаимодействия новую межкультурную коммуникативную общность»3. Исходя из такого ее понимания, основными и обязательными признаками являются сле­
    дующие:
    1 MoosmttllerA. Eu го pais с he Ethnologie und Interkulturelle Kommunikation//Roth
    К- (Hg.) Mit der Diffemz leben. Mttnchen, 1996. S. 272.
    2 Cm.:
    Barkowski H. Prinzipien interkulturellen Lemens ftlr die multikulturelle und
    mehrsprachige Schule//H . Eichelberger, E. Furch (Hg.) Kulturen — Sprachen —
    Welten. Die Herausforderung(Inter-) Kulturalitat. Innsbruk, 1998. S. 24.
    3 Лукьянчикова Af.C. О месте когнитивного компонента в структуре межкультур­
    ной компетенции//Россия и Запад: диалог культур. Вып. 8. Т. 1. М., 2000. С. 289.
    247

    • открытость к познанию чужой культуры и восприятию психо­
    логических, социальных и других межкультурных различий;
    • психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры;
    • умение разграничивать коллективное и индивидуальное в ком­
    муникативном поведении представителей других культур;
    • способность преодолевать социальные, этнические и культур­
    ные стереотипы;
    • владение набором коммуникативных средств и правильный их выбор в зависимости от ситуации общения;
    • соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации.
    Например, практическим примером межкультурной компетен­
    ции могут служить знания, что в Англии не принято спрашивать о том,-сколько человек зарабатывает, сколько он заплатил за ка- кую-то вещь, там не следует также задавать вопросов личного ха­
    рактера (о возрасте, женат ли собеседник, о состоянии его здоро­
    вья и т.д).
    На основании данного понимания межкультурной компетенции ее составные элементы можно разделить на три группы — аффек­
    тивные, когнитивные и процессуальные.
    К аффективным элементам относятся эмпатия и толерант­
    ность, которые не ограничиваются рамками доверительного отно­
    шения к иной культуре. Они образуют базис для эффективного межкультурного взаимодействия.
    К группе когнитивных элементов относят культурно-специ­
    фические знания, которые служат основой для адекватного толко­
    вания коммуникативного поведения представителей иной культуры.
    Такие знания способствуют предотвращению непонимания, служат основанием для изменения собственного коммуникативного поведе­
    ния в интерактивном процессе.
    Процессуальные элементы межкультурной компетенции пред­
    ставляют собой стратегии, конкретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов. Различают стратегии, направленные на успешное протекание такого взаимодействия, побуждение к речево­
    му действию, поиск общих культурных элементов, готовность к по­
    ниманию и выявление сигналов непонимания, использование опыта прежних контактов и т.д., и стратегии, направленные на пополне­
    ние знаний о культурном своеобразии партнера.
    Процессуальные элементы межкультурной компетенции описы­
    ваются на конкретных примерах. Одно из таких описаний приведе­
    но ниже.
    248

    В Германии приняты две формы обращения: первая — Sie, вежливая и более формальная; вторая — Du, которая является русским эквивалентом «ты» и используется только при разговоре с родственниками, близкими друзьями, детьми. Вежливая форма Sie употребляется во всех остальных случаях, включая деловые связи.
    Следует пользоваться преимущественно вежливыми формами обра­
    щения, а также избегать употребления имен собственных, вместо которых традиционно принято использовать термины Herr и Frau. К женщине следует обращаться только Frau независимо от ее семей­
    ного положения.
    С учетом выделения трех указанных групп можно определить следующие пути формирования межкультурной компетенции:
    • развивать способность рефлексировать собственную и чужую культуру, что изначально подготавливает к благожелательно­
    му отношению к проявлениям чужой культуры;
    • пополнять знания о соответствующей культуре для глубокого понимания диахронических и синхронических отношений ме­
    жду собственной и чужой культурами;
    • приобретать знания об условиях социализации и инкультура­
    ции в собственной и чужой культуре, о социальной стратифи­
    кации, социокультурных формах взаимодействия, принятых в обеих культурах.
    Таким образом, процесс овладения межкультурной компетенци­
    ей преследует цели: управлять процессом взаимодействия, адекват­
    но интерпретировать его, приобретать новые культурные знания из контекста конкретного межкультурного взаимодействия, т.е. осваи­
    вать иную культуру в ходе коммуникативных процессов. В резуль­
    тате достижения этих целей индивид должен обладать следующими способностями к межкультурной коммуникации:
    • адекватно воспринимать и интерпретировать различные куль­
    турные ценности;
    • осознанно преодолевать границы, разделяющие культуры, и ви­
    деть в чужих культурах не только различия, но и общие черты;
    • рассматривать различные культурные явления и представите­
    лей других культур с позиций эмпатии;
    • соотносить существующие этнокультурные стереотипы с соб­
    ственным опытом и делать адекватные выводы;
    • уметь пересматривать и изменять свои оценки чужой куль­
    туры в соответствии с расширением навыков и опыта меж­
    культурного общения;
    249

    • менять самооценку в результате постижения чужой культуры и отказа от необоснованных стереотипов или предрассудков;
    • принимать новые знания о чужой культуре для более глубо­
    кого познания своей;
    • систематизировать факты культурной жизни;
    • синтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультур- ном диалоге.
    Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения межкультурной компетенции является интеграция — сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладе­
    нием культурой других народов. По мнению немецкого культуро­
    лога Г. Ауэрнхаймера, обучение межкультурной компетенции долж­
    но начинаться с направленного самоанализа и критической само- рефлексии. На начальной стадии должна быть воспитана готов­
    ность признавать различия между людьми, которая позднее долж­
    на развиться в способность к межкультурному пониманию и диа­
    логу. Для этого обучающиеся должны уметь воспринимать муль- тикультурную совместимость как само собой разумеющееся усло­
    вие жизни.
    По своей сути межкультурная компетентность, так же как и коммуникативная компетенция, представляет собой единство трех основных составляющих: языковой, коммуникативной и культурной компетенции, которые в своем единстве образуют качественно но­
    вое целое, обладающее собственными признаками, отличными от каждого из компонентов, взятых в отдельности. Термин компе­
    тентность обозначает не просто сумму знаний и приемов, исполь­
    зуемых индивидом в межкультурной коммуникации, — она пред­
    полагает наличие комплекса умений, позволяющих адекватно оце­
    нивать коммуникативную ситуацию, использовать вербальные и невербальные средства, воплощающие коммуникативные намере­
    ния, и получать результаты коммуникативного взаимодействия в виде обратной связи1.
    Я з ы к о в а я к о м п е т е н т н о с т ь . В условиях межкуль­
    турной коммуникации языковая компетенция означает правильный выбор языковых средств, адекватных ситуации общения; верную референцию; соотнесение ментальных схем с практической дейст­
    вительностью; способность повторить однажды полученный опыт в аналогичных коммуникативных ситуациях.
    1
    Леонтович О.А. Россия и США. Введение в межкультурную коммуникацию.
    Волгоград, 2003. С. 50.
    250

    Фактор языковой компетентности в межкультурной коммуника­
    ции имеет относительный характер, поскольку:
    • во-первых, в оценке языковой компетентности представите­
    лей разных культур используются неодинаковые критерии;
    • во-вторых, в разных культурах могут не совпадать представ­
    ления о том, что такое правильное или неправильное языко­
    вое употребление;
    • в-третьих, требования в владению родным языком всегда выше, чем требования к владению иностранным языком;
    • в-четвертых, оценка уровня компетенции различается в зави­
    симости от целей коммуникации: человек может хорошо справляться с бытовым общением на иностранном языке, но не иметь достаточной компетенции для общения с коллегами на профессиональном уровне.
    Поскольку язык непосредственно связан с мышлением, процесс межкультурного общения может порождать конфликт между уров­
    нями языковой компетенции на родном и иностранном языках. Для человека, привыкшего точно выражать свои мысли на родном язы­
    ке с высокой степенью детализации, недостаток вербальных средств на иностранном языке существенно снижает эффективность комму­
    никации. В ситуациях, когда происходит регулярное участие в меж­
    культурной коммуникации это противоречие становится стимулом к совершенствованию языковых навыков и переходу на более высо­
    кий уровень компетенции.
    К о м м у н и к а т и в н а я к о м п е т е н ц и я . Этот компо­
    нент межкультурной компетентности включает в себя механизмы, приемы и стратегии, необходимые для обеспечения эффективного процесса общения. Здесь предполагается понимание не только за­
    кономерностей человеческого бытия как такового, а также учет многочисленных культурных различий, чуткость к малейшим изме­
    нениям коммуникативной ситуации и поведения собеседника. Ком­
    муникант должен исходить из возможности допущения каких-либо ошибок и готовности их исправить.
    В межкультурной коммуникации составляющими элементами коммуникативной компетенции являются:
    • умение интерпретировать специфические для данной куль­
    туры сигналы готовности собеседника начать коммуникацию или, напротив, нежелание общаться;
    • степень вовлеченности в общение, умение определить долю говорения и слушания в зависимости от ситуации и культур­
    ных норм среды общения;
    251

    • эффективность, т.е. умение адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника;
    • умение направить беседу в нужное русло;
    • умение подавать и интерпретировать сигналы смены комму­
    никативных ролей и сигналы завершения общения;
    • сохранять принятую для данной культуры коммуникативную дистанцию;
    • использовать вербальные и невербальные средства, приемле­
    мые для данной культуры;
    • приспособляемость к социальному статусу коммуникантов и межкультурным различиям;
    • готовность к корректировке собственного коммуникативного поведения.
    К у л ь т у р н а я к о м п е т е н ц и я . Данный компонент меж­
    культурной компетентности включает в себя понимание пресуппо­
    зиций, фоновых знаний, ценностных установок, психологической и социальной идентичности, характерных для культурной среды об­
    щения. Культурная компетенция участника межкультурной комму­
    никации предполагает умение извлечь необходимую информацию из различных культурных источников (книги, фильмы, периодика, по­
    литические явления и т.д.) и дифференцировать ее с точки зрения значимости для межкультурной коммуникации. Очевидно, что куль­
    турная компетенция, необходимая для эффективного межкультур­
    ного общения, предполагает совпадение объемов культурной гра­
    мотности собеседников в соответствии с предметом и контекстом коммуникации.
    Компетентность не существует вне коммуникации. Именно в конкретных коммуникативных ситуациях выявляется уровень язы­
    ковой и иных видов компетенции. При этом в условиях межкуль­
    турной коммуникации индивид может занижать или завышать уро­
    вень своей компетенции. Это в значительной степени связано с психологическими характеристиками личности. Некоторые комму­
    никанты испытывают неуверенность при употреблении иностранно­
    го языка, другие готовы обойтись минимальными языковыми сред­
    ствами.
    За достаточный уровень межкультурной компетенции обычно принимается совокупность языковой, коммуникативной и культур­
    ной компетенции, обеспечивающая возможность адекватного обще­
    ния в конкретной социальной или этнической группе.
    252

    5.8.2.
    Толерантность как результат межкультурной коммуни­
    кации. Процесс глобализации, ведущий к взаимозависимости куль­
    тур, народов и цивилизаций, вызывает к жизни необходимость пе­
    рехода от иерархической системы отношений, построенных на прин­
    ципах господства и подчинения, к системе отношений, основанных на принципах демократии, плюрализма и толерантности. Вместе с тем глобализация создает предпосылки, затрудняющие утверждение данного типа отношений. К. такого рода предпосылкам относятся нарастающее многообразие мира, растущая социальная поляриза­
    ция в мире, рост религиозного фундаментализма и воинствующего национализма, неспособность существующих социальных институ­
    тов защитить любую этническую культуру в новых условиях. Здесь возникает потребность в консенсусе, который предполагает пони­
    мание того, что удовлетворение собственных интересов возможно при учете интересов другого.
    Динамика отмеченных процессов зависит от того, каким обра­
    зом культурные достижения различных сообществ людей включат­
    ся в движение человечества к своему единству и целостности. В настоящее время во взаимодействии народов и культур очевидно доминирование локальных интересов над общими. Иными словами подавляющая часть этнических групп отстаивает местные интере­
    сы, которые признаются приоритетными по отношению ко всем другим. В этой ситуации крайняя терпимость по отношению к чле­
    нам своей группы сочетается с нетерпимостью ко всем остальным.
    Но при таком направлении развития авторитарное подчинение, грубая сила, утилитаризм и прагматизм оказываются малопродук­
    тивными. Необходимым условием выживания народов в современ­
    ном мире является только интеграция при признании суверенно­
    сти и ценности каждого народа и его культуры. Это означает, что взаимодействие народов и культур должно развиваться на основе принципа толерантности, выражающегося в стремлении достичь взаимного понимания и согласованности не прибегая к насилию, подавлению человеческого достоинства, а путем диалога и сотруд­
    ничества.
    Понятие толерантности. Человеческий мир — это непре- кращающееся общение и взаимодействие людей друг с другом. В этом общении большинство людей в своем видении мира, отноше­
    нии к другим людям, поведении, образе жизни руководствуются ценностями и нормами своей культуры. При этом они не осознают себя в качестве продукта этой культуры и редко задумываются о том, что поведение представителей других культур определяется иными ценностями и нормами. Оценивая чужую культуру по при­
    1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   36


    написать администратору сайта