Главная страница
Навигация по странице:

  • Она опустила голову и тихо спросила Вы действительно подозревали меня в убийстве, мосье Пуаро

  • — На самом деле

  • Судя потому, что я о ней слышал, такая метаморфоза весьма маловероятна. И все же какая-то причина должна была быть. Но какая

  • Агата Кристи свидание со смертью


    Скачать 459.49 Kb.
    НазваниеАгата Кристи свидание со смертью
    Дата02.12.2018
    Размер459.49 Kb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаsvidanie-so-smertyu.pdf
    ТипДокументы
    #58507
    страница11 из 12
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
    вероятно, мне не верите… Как можно этому поверить И почему я никого не позвал Не рассказал даже Надин?
    Сам не знаю.
    Тут раздалось легкое покашливание доктора Жерара.
    — У нас нет оснований не верить вам, мистер Бойнтон, — сказал он. — У вас был тяжелый нервный стресс. Два жестоких удара, обрушившиеся на вас практически сразу, более чем достаточны, для того чтобы человек пришел именно в такое состояние. Это реакция Вассенхальтера. Наилучшим ее примером служит птица, с размаху ударившаяся головой об оконное стекло. Даже оправившись от удара, она инстинктивно продолжает воздерживаться от любых действий — ей нужно время, чтобы ее нервные центры заново адаптировались. Я
    плохо выражаю свои мысли по-английски, но вот что я хочу сказать вы просто не могли вести себя тогда иначе.
    В тот момент выбыли просто не в состоянии предпринять какие-либо решительные действия. Вы перенесли своего рода ментальный паралич. — Он повернулся к Пуаро. — Уверяю вас, все обстояло именно так, мой друг О, не сомневаюсь. — отозвался сыщик. — Но продолжим дальше. Для себя я уже отметил эту небольшую деталь — то, что мистер Бойнтон надел часики своей мачехи ей на руку. Это давало возможность предположить следующее мистер Бойнтон таким образом пытался замаскировать свое преступление. И еще кое-что: его жена видела, как он берет мачеху за руку. Ведь она вернулась в лагерь всего минут через пять после мужа и конечно же наблюдала за ним. Когда, подойдя к свекрови, она обнаружила, что та мертва и что под часами на запястье у нее свежий след от укола, она, естественно, подумала, что укол этот сделал ее мужи что, объявив ему о своем решении уйти от него, она действительно заставила его действовать, но, совсем не так, как хотела бы. Короче говоря, Надин Бойнтон не сомневалась, что толкнула своего мужа на убийство. — Он взглянул на Надин. — Это верно, мадам?

    Она опустила голову и тихо спросила Вы действительно подозревали меня в убийстве, мосье Пуаро?
    — Считал, что такой вариант не исключен Но теперь Теперь вы откроете нам, что произошло на самом деле?
    Глава 17

    — На самом деле?
    Пуаро пододвинул стул и сел Очень любопытный вопрос, не так ли — Его тон был теперь совсем другим — дружелюбными непринужденным. — Ибо ведь действительно кто-то украл у доктора дигитоксин, и на некоторое время брал шприца на запястье миссис Бойнтон обнаружен след от укола. Через несколько дней мы точно будем знать —
    вскрытие покажет, — была ли вызвана смерть миссис Бойнтон передозировкой дигиталина. Впрочем, тогда,
    возможно, будет слишком поздно Лучше бы выяснить истину сегодня — пока убийца еще здесь, рядом.
    Надин вскинула голову Так вы все еще думаете, будто один из нас Голос ее задрожали она не смогла договорить до конца.
    Пуаро рассеянно кивнул, ноне ей, а как бы подтверждая какие-то свои мысли Правду — вот что я пообещал полковнику Карбери. И сейчас, расчистив путь к истине, давайте вернемся к тому моменту, когда я начал составлять перечень существенных для нашей истории фактов и уже тогда обратил внимание на две вопиющие несообразности.
    Тут — впервые за все это время — подал голос полковник Полагаю, вы уточните, какие именно Именно это я и собираюсь сделать, — с достоинством ответил Пуаро. — Давайте еще раз освежим в памяти два первых пункта моего списка. Миссис Бойнтон принимала лекарство, содержащее дигиталин» и У доктора
    Жерара пропал шприц. Возьмем оба эти факта и сопоставим сними то несомненное обстоятельство, которое почти сразу бросилось мне в глаза — все Бойнтоны, все без исключения, вели себя, как люди, несомненно в чем-то виновные. Казалось бы, отсюда можно сделать вывод, что один из них наверняка совершил преступление Так вот, представьте себе два упомянутых мною пункта полностью этому противоречат. Сама по себе идея дать больной концентрированную дозу дигиталина ив самом деле очень неглупа, поскольку миссис
    Бойнтон принимает лекарство, в состав которого входит это вещество. Но чтобы сделал в таком случае кто-то из ее близких Ah, та foi![89] Существует лишь один разумный вариант подлить яд в ее флакон с микстурой.
    Так сделал бы всякий мало-мальски разумный человек. Разумный и… имеющий доступ к ее лекарствам!
    Рано или поздно миссис Бойнтон приняла бы смертельную дозу и даже, если после ее смерти в флаконе обнаружили бы слишком концентрированный раствор дигиталина, это легко можно было бы приписать ошибке провизора. И уж конечно, в этом случае ничего нельзя было бы доказать Но для чего же тогда нужно было красть шприц Вполне возможно, доктор Жерар ночью все-таки не заметил шприц среди других вещей, то есть его никто не похищал либо же, убийца был вынужден взять шприц, поскольку у него не было доступа к лекарствам миссис
    Бойнтонов… А это означает, что убийца не принадлежал к семейству Бойнтонов. Итак, два первых пункта неопровержимо свидетельствуют о том, что преступление совершил человек посторонний.
    Я понимал это, но, повторяю, меня сбивало столку странное поведение Бойнтонов. Возможно ли, спрашивал я себя, чтобы люди, явно ощущающие себя виновными, на самом деле таковыми небыли И я принялся искать доказательства — не вины, а непричастности этих людей к преступлению Итак, убийство совершил посторонний — то есть человек, который никак не мог запросто очутиться в, мм, апартаментах миссис
    Бойнтон и уж конечно не мог взять ее флакончик с лекарством.
    Он сделал паузу Здесь присутствуют три человека, формально говоря, посторонних, но каждый из них имеет определенное отношение к нашему делу. Начнем с мистера Коупа. В течение довольно долгого времени он был близким другом их семьи. Имелись ли у него причины, которые могли бы толкнуть его на преступление, и возможность совершить его Судя по всему, нет. Смерть миссис Бойнтон была скорее нежелательна для него, поскольку означала крушение его надежд. Может быть, мистера Коупа подвигло на это фанатичное стремление облегчить участь своих друзей Но едва ли это приемлемый для него способ. Конечно, могут существовать иные,
    неведомые нам мотивы. Мы ведь можем не знать всех тонкостей его отношений с Бойнтонами.
    — Ваша аргументация, мосье Пуаро, представляется мне несколько надуманной, — с достоинством возразил мистер Коуп. — Вы и сами прекрасно знаете, что у меня не было ни малейшей возможности совершить это злодеяние, не говоря уже о том, что человеческая жизнь для меня неприкосновенна Вы действительно практически неуязвимы, — милостиво согласился Пуаро. — В детективном романе ваше абсолютное алиби тут же сделало бы вас самым подозрительным персонажем. — Он отвернулся от Коупа, снова обращаясь к остальным. — А сейчас мы перейдем к мисс Кинг. Тут у нас имеется и мотив, и соответствующие медицинские знания. К тому же она особа решительная, с сильным характером. Однако, поскольку она вместе с остальными покинула лагерь в половине четвертого и не возвращалась туда до шести часов, мисс Кинг практически не могла ничего предпринять.
    Теперь доктор Жерар. Здесь важно принять во внимание тот отрезок времени, в течение которого было совершено убийство. Согласно последнему утверждению мистера Леннокса Бойнтона, в шестнадцать тридцать пять его мать была мертва. Леди Уэстхолм и мисс Пирс показали, что в четверть пятого она была еще жива. То
    есть образуется ровно двадцать минут, о которых мы ничего не знаем. Вспомним, что в то время, как обе почтенные дамы удалялись от лагеря, доктор Жерар приближался к нему, ибо шел им навстречу. У нас нет ни одного свидетеля, который мог бы сказать, куда именно направился доктор Жерар, достигнув лагеря, ибо упомянутые нами две дамы затылком видеть никак не могли. Таким образом, мы можем предположить, что преступление совершил доктор Жерар. Ему, как врачу, было довольно просто симулировать приступ малярии. Я
    могу назвать даже довольно убедительный в данном случае мотив. Доктор Жерар, возможно, хотел спасти некое создание, чей рассудок находился в кризисном состоянии, а потеря разума едва ли менее печальна, чем потеря самой жизни. Как знать Возможно, ради спасения юного существа он решился пожертвовать угасающей жизнью Послушайте — воскликнул Жерар. — Как вы могли такое подумать Но если так, — продолжал Пуаро, пропустив мимо ушей его возмущенную реплику, — зачем было доктору наводить нас на мысль о том, что мы имеем дело с преступлением Ведь очевидно, что, если бы не его заявление полковнику Карбери, смерть миссис Бойнтон сочли бы естественной. Доктор Жерар первым заподозрил убийство. Иначе говоря, друзья мои, — сказал Пуаро, — наше предположение совершенно абсурдно Похоже на то, — проворчал полковник А вот вам, еще один вариант миссис Леннокс Бойнтон только что весьма решительно вступилась за свою юную золовку. Ее аргументация основана прежде всего на том, что ко времени их возвращения с прогулки ее свекровь была уже мертва. Однако вспомните Джиневру Бойнтон мать на прогулку не отпустила. И был отрезок времени — тогда, когда леди Уэстхолм и мисс Пирс удалялись от лагеря, а доктор Жерар туда еще не возвратился…
    Джиневра подняла головку. Слегка наклонившись к сыщику и глядя прямо ему в лицо, она спросила Я сделала это Выдумаете, это сделала я — И внезапно быстрым, полным грации движением метнулась к доктору и опустилась рядом с ним на колени, пытливо заглядывая ему в глаза. — Нет, нет Не позволяйте им так говорить Они опять упрячут меня под замок. Все это неправда Яне делала ничего плохого Это козни моих врагов — они хотят снова заточить меня в тюрьму. Помогите, помогите же мне Полно, полно, дитя мое. — Жерар погладил ее по голове и обернулся к Пуаро. — То, что вы сказали,
    совершенно нелепо А как же мания преследования — спросил сыщик, понизив голос Да… Но она бы действовала совершенно иначе. Да поймите она бы разыграла целую драму — что-нибудь красочное, зрелищное, вроде кинжала, но только не это — не холодное, заранее продуманное убийство Уж поверьте мне Нет, тут замешан человек весьма здравомыслящий. И наверняка — психически здоровый.
    Пуаро улыбнулся. Потом неожиданно поклонился Je suis entierement de votre avis[90], — мягко сказал он.
    Глава 18
    — Ну что ж, двинемся дальше, — сказал Пуаро. — Осталось совсем немного. Доктор Жерар только что напомнило психологической стороне дела. Что ж, я готов последовать его призыву. Итаку насесть определенные факты, выявлена хронологическая последовательность событий, мы выслушали свидетельские показания. Теперь — слово за психологией. И прежде всего важно разобраться в психологии самой покойной.
    Итак, остановимся теперь на пунктах третьем и четвертом моего списка. Миссис Бойнтон испытывала явное удовольствие, запрещая своим детям общаться с другими людьми. Вдень своей смерти миссис Бойнтон,
    напротив, сама предложила своим детям отправиться на прогулку без нее. Но первое явно противоречит второму. Почему именно в этот день она вдруг решила смилостивиться Что это за внезапная тяга к добру?

    Судя потому, что я о ней слышал, такая метаморфоза весьма маловероятна. И все же какая-то причина должна была быть. Но какая?
    Остановимся подробнее на характере миссис Бойнтон. Каких только отзывов о ней я не слышал. Сварливая,
    деспотичная старуха, садистка, воплощение зла — наконец, просто сумасшедшая… Ну и какое же из этих определений точнее всего отражает ее подлинную суть Лично я думаю, ближе всех к истине была мисс Сара
    Кинг, когда внезапное прозрение помогло ей увидеть перед собой жалкую старуху. И непросто жалкую, а потерпевшую настоящий крах.
    Попробуем представить себе душевное состояние миссис Бойнтон. Женщина, обладавшая непомерным честолюбием, страшной жаждой власти, стремлением подавлять… Эту ненасытную страсть она даже не пыталась преодолеть, наоборот, она разжигала в себе свои амбиции Нов конце жизни — поразмыслите об этом
    mesdames and messieurs[91] — что ей было уготовано на склоне лет Ничего похожего на славу. Никакого всеобщего трепета и ненависти. Ей удалось стать лишь мелким домашним тираном — одной-единственной уединенно живущей семьи. И, как сказал мне доктор Жерар, ей это в конце концов прискучило. Старым дамам частенько надоедают привычные развлечения. Ей захотелось острых ощущений, размаха, иона готова подвергнуть испытанию свое безраздельное господство над кроткими чадами Но, покинув привычное пространство, она вдруг поняла страшную истину весь ее демонизм попросту ничтожен!
    И вот сейчас мы вплотную подходим к пункту номер десять, к тем словам, которые она сказала Саре Кинг в
    Иерусалиме. Дело в том, что Сара Кинг задела ее самое больное место, с убийственно исчерпывающей прямотой сказав, что видит всю никчемность и суетность ее существования. А теперь слушайте очень внимательно, что она ответила мисс Кинг, причем так зловеще, даже не глядя на нее… Это я цитирую саму мисс Кинг. А теперь я приведу и слова миссис Бойнтон: Я никогда ничего не забываю — ни поступка, ни имени, ни лица».
    На мисс Кинг они произвели сильнейшее впечатление. В этом дребезжащем старческом голосе вдруг прозвучала такая яростная угроза. Девушка была настолько поражена, что не успела осознать смысл этих слов.
    А сейчас вы поняли их — Пуаро окинул всех выжидающим взглядом. — Полагаю, нет. Но, по крайней, мере вам стало ясно, mes amis[92], что эти ее слова совершенно непохожи на ответ Я никогда ничего не забываю…
    Ничего — ни поступка, ни имени, ни лица. Но вдумайтесь — совершенно бессмысленная фраза Если бы она сказала не забываю оскорблений нонет, она сказала «лица».
    О Боже — воскликнул Пуаро, картинно стискивая руки. — Но ведь это же бросается в глаза. Слова были сказаны вроде бы Саре Кинг, но — предназначались не ей. А кому-то другому, кто стоял позади мисс Кинг.
    Он остановился, вглядываясь в их недоумевающие лица Повторяю это бросается в глаза Перед нами психологически крайне важный момент в жизни миссис
    Бойнтон. Умная молодая женщина только что бросила ей в лицо горькую правду. В ней бушуют ярость и отчаянье бессилия, и именно в этот миг она кого-то узнает, переднею возникает лицо из прошлого Желанная жертва наконец появилась и была практически у нее в руках!
    Помните мою версию о человеке со стороны Вот почему миссис Бойнтон внезапно стала такой доброй и покладистой. Ей нужно было отделаться от своего семейства, ибо — позволим себе известную вольность в определениях — она нацелилась на дичь покрупнее И хотела, чтобы никто не путался у нее под ногами и не мешал насладиться беседой с новой жертвой… А теперь рассмотрим события того дня именно в этом ракурсе.
    Осчастливленные Бойнтоны спешат на прогулку. Миссис Бойнтон — усаживается на свое излюбленное место у пещеры. Давайте тщательно проанализируем показания леди Уэстхолм и мисс Пирс. Последняя свидетельница очень ненадежна. Она мало что замечает и готова поверить чему угодно. Совсем другое дело леди Уэстхолм:
    она излагает факты на редкость точно, а ее наблюдательность выше всех похвал. Обе дамы утверждают, что видели, как к миссис Бойнтон подходил кто-то из слуг, причем сильно чем-то ее рассердили даже убежал,
    спасаясь от ее гнева. Леди Уэстхолм уверяет, что накануне этот же самый слуга заходил в палатку мисс
    Джиневры Бойнтон. Но, как вы помните, соседнюю с нею палатку занимал доктор Жерар. Так что, возможно,
    араб входили в палатку доктора Жерара…
    — Уж не хотите ли высказать перебил его полковник, — что смертельный укол старушке сделал один из моих бедуинов Это уж вы чересчур Погодите, полковник, дайте мне закончить. Итак, допустим, что араб заходил в палатку доктора Жерара, а не к Джиневре Бойнтон. А что же наши дамы рассказали пробежавшего слугу Что ничего не могли услышать и лица араба тоже не сумели рассмотреть. Это и естественно, ведь расстояние между общей палаткой и тем местом, где сидела миссис Бойнтон, около двух сотен ярдов. И однако леди Уэстхолм дает очень подробное описание одежды этого человека, она приметила и заплаты на бриджах, и съехавшие рваные обмотки.
    Глаза Пуаро заблестели, ион наклонился вперед И вот это, друзья мои, сильно меня насторожило Ведь если леди Уэстхолм не смогла разглядеть его лицо и не расслышала, что кричала разгневанная миссис Бойнтон, то как ей удалось заметить плачевное состояние его обмоток и бриджей На расстоянии двух сотен ярдов Вот тут был ее промах Именно эта ошибка навела меня на довольно любопытную мысль. Зачем так упорно говорить о рваных бриджах испущенных обмотках Может быть, потому, что бриджи вовсе небыли рваными, а обмоток просто не существовало Леди Уэстхолм и мисс
    Пирс обе видели какого-то человека, но их палатки так расположены, что они не видели в это время друг друга. Последнее подтверждает тот факт, что леди Уэстхолм пошла посмотреть, проснулась ли мисс Пирс, и,
    только подойдя к ее палатке, обнаружила, что та уже сидит у входа

    — О Господи. — Полковник Карбери внезапно выпрямился, как струна. — Неужели выдумаете Я думаю, убедившись, что мисс Пирс (единственный свидетель, который, по ее мнению, мог в это время не спать) не намерена пока трогаться с места, леди Уэстхолм быстро вернулась к себе, надела бриджи для верховой езды, сапоги и жакет цвета хаки, соорудила себе арабский головной убор — из клетчатой тряпки, которую она прихватила, чтобы вытирать пыль, и шерстяных ниток, свернутых кольцом. Нарядившись таким образом, она смело вошла в палатку доктора Жерара, разыскала в его аптечке подходящее лекарство и шприц, наполнила его,
    после чего не мешкая направилась к своей жертве.
    Миссис Бойнтон, видимо, дремала. Леди Уэстхолм действовала быстро схватила ее за руку и вонзила иглу.
    Миссис Бойнтон успела лишь негромко вскрикнуть, попыталась встать — и не смогла. А мнимый араб бросился бежать, всячески изображая страхи виноватый вид. Миссис Бойнтон взмахнула своей тростью, видимо хотела опереться на нее и все-таки встать, но снова рухнула в свое кресло.
    Через пять минут леди Уэстхолм подходит к мисс Пирс и обсуждает с ней сцену, которую якобы только что наблюдала, исподволь внушая собеседнице собственную версию. Затем дамы отправляются на прогулку,
    останавливаются у подножия горы, и леди Уэстхолм громко спрашивает у миссис Бойнтон, ненужно ли ей чего-нибудь. Ответа, естественно, не последовало, ибо миссис Бойнтон мертва… Но леди Уэстхолм говорит своей спутнице Какая грубиянка, просто фыркнула, не соизволив даже ответить Мисс Пирс заглатывает и эту наживку — она неоднократно наблюдала, как миссис Бойнтон что-то фыркала в ответ своим близким, теперь, если понадобится, она клятвенно станет уверять, причем совершенно искренне, что слышала это фырканье собственными ушами. Леди Уэстхолм часто присутствовала на заседаниях различных комитетов — в них хватает женщин типа мисс Пирс, иона отлично знает, какой эффект производит на них ее высокое положение и властный тон. Единственная неувязочка вышла со шприцем она не успевает положить его на место. Доктор Жерар вернулся непредвиденно быстро, нарушив ее тщательно продуманный план. Леди
    Уэстхолм надеется, что доктор не заметит пропажу или подумает, что куда-то сам его задевал. Ночью она кладет шприц на место.

    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12


    написать администратору сайта