Главная страница

аракин типология. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Учеб пособие. 3е изд


Скачать 1.03 Mb.
НазваниеАракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Учеб пособие. 3е изд
Анкораракин типология.docx
Дата28.01.2017
Размер1.03 Mb.
Формат файлаdocx
Имя файлааракин типология.docx
ТипРеферат
#525
страница10 из 30
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   30
3ewyrcan сделать; gesettan поставить, положить.

Так же как в древнерусском, а еще в большей степени в современном русском языке, глаголы несовершенного вида имели соотносительные глаголы совершенного вида, как правило, с тем же лексическим значением, например: sellan даватьgesellan дать; bindan связывать — gebindan связать и т. д.

Но уже в древнеанглийский период можно обнаружить ряд случаев, когда прибавление префикса влекло за собой не образование глагола совершенного вида, а образование новой лексической единицы, то есть слова со значением, отличным от значения соответствующего глагола несовершенного вида, например: cuman приходить; becuman случаться; sittan сидеть; besittan осаждать и т.д.

Система двух видов в древнеанглийский период оказалась неустойчивой. С одной стороны, видовые приставки постепенно приобрели значение словообразовательных морфем, что сохранилось еще и до настоящего времени, например: to come приходить, to become становиться; to lie — лгать; to belie — оклеветать; с другой — в течение среднеанглийского периода происходило постепенное отмирание приставок, благодаря чему морфологические средства выражения видов несовершенного и совершенного постепенно утратились. Вместе с ними исчезли и соотносительные видовые пары глаголов, и таким образом в среднеанглийский период категория вида была утрачена. Это привело к тому, что в современном английском языке русским видовым соотносительным парам глаголов обычно соответствует один глагол в английском языке; ср.: получить — to receive и получать — to receive; вставать — to get up и встать — to get up.

На смену исчезнувшей категории вида пришла сложная система временных форм, которая на определенном этапе своего развития, уже в новоанглийский период, дала начало новым видовым характеристикам действия и процесса, что получило в современной англистике неоднозначное толкование.

Исходя из понимания вида как грамматической категории, характеризующей действие по признакам его протекания и имеющей закрепленные морфологические показатели, проф. А. И. Смирницкий выделил в системе грамматических категорий современного английского языка категорию вида, состоящую из двух видов — общего вида, представленного в настоящем времени нулевыми морфемами и -(e)s (3-е лицо ед. ч.), в прошедшем времени морфемой -ed (-t) или формами с чередованием гласных типа sit sat, speak spoke и т. д., в будущем времени shall (will) + V и обозначающего сам факт совершения действия, и длительного вида 1, представленного глаголом to be в форме соответствующего времени и формой на -ing, например: I am sitting, he is standing, they are walking и т. д.

Но в отличие от русского языка, где глаголы несовершенного и совершенного вида образуют соотносительные пары лексических единиц, обладающих каждая своими морфологическими признаками и характеристиками и образующих два ряда соотносительных форм, в английском языке глаголы общего и длительного вида таких пар не образуют. Каждый глагол в английском языке, за немногими исключениями, может принимать как форму общего, так и форму длительного вида; иными словами, глаголы в английском языке соотносительных видовых пар не образуют.

Иную точку зрения на проблему вида в английском языке высказывает проф. И. П. Иванова 1. Она считает, что вида как особой грамматической категории в английском языке нет. Группы временных форм: основной, длительной, перфекта и перфектно-длительной — она называет разрядами. Она считает, что основной разряд (Indefinite) — единственная форма, способная передавать динамику, смену событий. Другие разряды детализируют действие в плане одновременности или предшествования, но не используются для передачи смены действий во времени. И. П. Иванова считает, что основной разряд безразличен к категории вида, так как он может, во-первых, передавать значение однократности и многократности и, во-вторых, по линии непредельных глаголов и двойственных глаголов он синонимичен формам длительного разряда, эти последние и формы перфекта взаимно противоположны по своему видовому содержанию, поскольку видовое содержание длительного разряда — это процесс в его протекании, а видовое содержание перфекта — действие в его выполненности. Как длительный, так и перфектный разряд, по мнению И. П. Ивановой, не является видовым, а лишь имеет грамматическое значение вида, тесно переплетающееся с категорией времени, которая рассматривается как ведущая в этой системе.

Категория времени. Одновременно с категорией вида, и тесно с ней переплетаясь, во многих языках существует категория времени, которая выражает отношение действия к моменту речи, принимаемому за точку отсчета.

Различаются абсолютные формы времени, которые не зависят от других временных форм в предложении и определяются соотношением с моментом речи: форма настоящего времени, обозначающая действие, совпадающее с моментом речи; форма прошедшего времени, выражающая действие, совершившееся до момента речи, и форма будущего времени, передающая действие, которое совершится после момента речи.

Наряду с абсолютными формами времени, существуют относительные формы времени, обозначающие действия, рассматриваемые не с точки зрения момента речи, а с точки зрения другой временной формы или момента, принятого за точку отсчета.

В древнерусском языке категория времени характеризовалась большим числом форм, чем в современном языке, что объясняется более слабым развитием категории вида в этом языке. Категория времени в древнерусском языке складывалась из следующих форм: настоящего времени — веду, ведеши, веде(ть) и т.д.; имперфекта — ведяхъ, ведя[ше, ведяше и т.д., выражавшего действие длительное или повторяющееся в прошлом; аориста — ведбхъ, веде, веде и т.д., выражавшего мгновенное действие в прошлом; перфекта — есмь велъ, есмь вела, ecu велъ, ecu вела и т. д., передававшего результативный характер действия, давнопрошедшего — бяхъ велъ, бяхъ вела, бяше велъ, бяше вела и т. д.; будущего, которое ранее было простым, и преждебу- дущего — буду велъ, буду вела и т.д., называвшего действие, которое произойдет до другого действия в будущем и соотнесено с ним.

Последующее развитие форм несовершенного и совершенного вида привело к постепенному отмиранию имперфекта и аориста и к расширению семантики форм перфекта, который приобрел способность выражать значение совершенного вида, если глагол имел приставку, например принес, отвел и т. д., и значение несовершенного вида, если глагол не имел приставки, например нес, вел и т. д.

Таким образом, категория вида в современном русском языке представлена формами двух видов — несовершенного и совершенного, а категория времени — тремя формами времени в глаголах несовершенного вида и двумя формами в глаголах совершенного вида.

Необходимо отметить, что категория вида и категория времени соответственно выражены как в формах причастия (пишущий, писавший, написавший), так и в формах деепричастия (написав(ши)).

В отношении категорий вида и времени русский язык изменил свою типологию за счет развития форм категории вида, которая пронизывает все формы глагола, с одной стороны, и за счет исчезновения ряда форм категории времени — с другой.

Совершенно иную картину мы наблюдаем в английском языке. В древнеанглийский период, как уже отмечалось, существовало два вида — несовершенный и совершенный, имевшие свое морфологическое выражение в форме глаголов с приставками.

Категория времени была выражена формами двух времен — настоящего и прошедшего; ср.: ic cume я прихожу, ic com я приходил, я пришел. Кроме того, все глаголы распадались на два класса — класс глаголов с чередованием гласных (ic bide ic bad — ждать, ожидать, ic fare — ic for — ехать и т. д.) и класс глаголов с дентальным суффиксом (ic laere ic laerde — учить, обучать).

В ходе дальнейшего развития языка категория вида была утрачена, в связи с чем постепенно развивалась категория времени, которая в настоящее время представлена большим количеством временных форм.

Согласно точке зрения, представленной рядом ученых, система временных форм современного английского языка состоит из двух соотносительных рядов форм времени — из абсолютных временных форм, к которым относятся формы группы Indefinite, и относительных временных форм, к которым относятся времена группы перфект и длительные 1. Видовые же значения, не образуя, согласно этой точке зрения, морфологически выраженной категории, как бы накладываются на временные значения.

Категория залога. Категория залога представляет собой глагольную категорию, выражающую различные отношения между субъектом и объектом действия, имеющие свое морфологическое выражение в форме глагола.

Отношение субъекта к действию в большей части языков получает свое выражение в личных окончаниях глагола; отношение же действия к объекту может быть выражено падежным управлением или примыканием, в зависимости от типологии языка.

На основании морфологических критериев, используемых в языках для выражения залога, можно утверждать, что число залогов в различных языках оказывается весьма различным. Так, например, в турецком языке обнаруживается пять залогов: основной, взаимный, морфологическим средством выражения которого служит аффикс -i§ с вариантами (ср.: vurmak бить, vuru§mak биться, сражаться); возвратный, образуемый с помощью аффикса -(i)n с вариантами (ср.: giymek одевать, giyinmek одеваться); страдательный, образуемый с помощью аффикса -il и его вариантов или аффикса -п при глагольных основах на гласный (ср.: segmek выбирать, segilmek быть выбранным; almak брать, alinmak быть взятым); понудительный, использующий аффикс -dir с вариантами (ср.: yemek есть, yedirmek (на)кормить (заставлять есть).

В русском языке категорию залога имеют только переходные глаголы, поэтому эта категория имеет более частный характер, чем категория вида или времени. Всего в русском языке имеется три залога.

  1. Действительный залог, выражаемый определенными синтаксическими структурами, охватывающий переходные глаголы, обозначающие действие, направленное на прямой объект, выраженный формой винительного падежа без предлога; ср.: Голутвин. Я ходил за вами, наблюдал, собирал сведения, черты из жизни вашей, написал вашу биографию и приложил портрет. В особенности живо изобразил последнюю вашу деятельность. Так не угодно ли вам купить у меня оригинал, а то я продам в журнал... (А. Н. Островский. На всякого мудреца довольно простоты).

  2. Возвратно-средний залог, морфологическим показателем которого служит аффикс -ся, прибавляемый к основе переходного глагола. Глаголы возвратно-среднего залога, в зависимости от своей семантики, распадаются на несколько групп, из которых назовем лишь главные: а) глаголы собственно-возвратного значения, обозначающие действие, распространяющееся на носителя действия, то есть действие, при котором субъект и объект представляются одним и тем же лицом (ср.: одеваться, обуваться, пудриться и т.д.); б) глаголы взаимовозвратного значения, обозначающие действие двух или нескольких лиц, из которых каждое является и производителем и объектом того же действия со стороны другого лица (ср.: обниматься, целоваться); в) глаголы общевозвратного значения, обозначающие сосредоточенность действия в самом производителе (ср.: обрадоваться, остановиться и т.д.). Например: На коротких остановках месяц останавливался вместе с поездом, и свет его, казалось, делался ярче, — должно быть, от наступившей тишины (К. Г. Паустовский. Фенино счастье).

  3. Страдательный залог, морфологическими показателями которого служит аффикс -ся, присоединяемый к глаголам действительного залога, или же формы страдательных причастий, образуемые от переходных глаголов с помощью суффиксов -м-у -н- (-нн-)у -т- в сочетании с личными формами глагола быть. При этом существительное, обозначающее лицо или предмет, являющиеся субъектом действия, принимает форму творительного падежа, так называемого творительного действующего лица; ср.: На столе стоял букет полевых цветов — ромашки, медуницы, дикой рябины. Букет был собран, должно быть, недавно (К. Г. Паустовский. Дождливый рассвет).

В английском языке морфологически выраженные признаки имеют два залога: действительный, или активный залог, существующий в формах индикатива и входящих в него форм времени и связанный с прямым или предложным дополнением, и страдательный, или пассивный залог, выраженный аналитическими формами, состоящими из

форм глагола to be и причастия П спрягаемого глагола, то есть Уье +

1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   30


написать администратору сайта