Главная страница
Навигация по странице:

  • I Д п ргер‘

  • Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и двойной объектной валентностью

  • Тип сложный, объектно-постпозитивный с примыканием и двойной объектной валентностью

  • Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и объектной, и предикативной валентностью

  • Тип сложный объектно-постпозитивный с примыканием и объектной и предикативной валентностью

  • тип К + А с

  • аракин типология. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Учеб пособие. 3е изд


    Скачать 1.03 Mb.
    НазваниеАракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Учеб пособие. 3е изд
    Анкораракин типология.docx
    Дата28.01.2017
    Размер1.03 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлааракин типология.docx
    ТипРеферат
    #525
    страница18 из 30
    1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   30

    ' ^ger•

    1. Тип объектно-предложный с управлением

    Этот тип словосочетаний характеризуется наличием предлога, соединяющего оба компонента словосочетания. Зависимый компонент может быть выражен как существительным, что имеет место в подавляющем числе случаев, так и местоимением в одном из падежей, которым управляет данный предлог. В связи с этим можно выделить три подтипа: подтип с управлением одним падежом, подтип с управлением двумя падежами и подтип с управлением тремя падежами.

    1. Подтип с управлением одним падежом распадается на несколько групп в зависимости от падежа, которым управляет предлог:

    1. Группа с генитивным управлением со структурой Kv + рг + + Agen или Kv + рг + А^еп; ср.: вылететь из Москвы (города, аэропорта и т.д.), отойти от дома (театра, села, станции и т.д.), гулять до зари (обеда, заката солнца и т.д.).

    2. Группа с дативным управлением со структурой Kv + рг + AJjat или Kv + рг + A^at; ср.: подъехать к дому (вокзалу, театру), вернуться к вечеру (полудню, обеду, празднику и т.д.).

    3. Группа с аккузативным управлением со структурой Kv + рг + + Аасс или Kv + рг + A^at; ср.: забыть про газету (журнал, книгу, лекцию и т. д.).

    4. Группа с объектным управлением объектным падежом. Это относится к предложным словосочетаниям, в которых зависимым компонентом является личное местоимение в объектном падеже. Словосочетания этой группы представлены в английском языке; ср.: to wait for her — ждать ее, to look after them — смотреть за ними, to look at him — смотреть на него.

    1. Подтип с предложным управлением двумя падежами распадается на две группы:

    1. Группа с управлением винительным и творительным падежами со структурой Kv + за(под) + Аасс и Kv + за(под) + А^; ср.: петь под гитару (аккомпанемент и т.д.), послать за мастером (доктором, билетом и т. д.).

    2. Группа с управлением винительным и предложным падежами со структурой Kv + в (о, на) + Аасс и Kv + в (о, на) + Аасс; ср.: ехать на завод, работать на заводе; сесть на скамейку, сидеть на скамейке; сесть в машину, сидеть в машине.

    1. Подтип с предложным управлением тремя падежами распадается на две группы:

    1. Группа с управлением винительным, родительным и творительным падежами со структурами Kv + с + Аасс, Kv + с + Agen, Kv + с + + A^nst; ср.: пройти с километр, вернуться с прогулки, справиться с уроками, считаться с правилами.

    2. Группа с управлением винительным, дательным и предложным падежами со структурой Kv + по + Аасс, Kv + по + A"at И KV + ПО +

    I Дп ' ргер‘

    1. Тип объектно-предложный с примыканием

    Этот тип словосочетаний, как и предыдущий, характеризуется наличием предлога, соединяющего оба компонента словосочетания. Зависимый компонент чаще всего выражен существительным, но может быть также выражен указательным местоимением, а также глаголом в одной из существующих в данном языке неличных форм. Так как примыкание как критерий типологической классификации не имеет подразделений, то единственным различительным признаком в этом типе служит принадлежность зависимого компонента к определенной части речи. Поэтому в этом типе можно выделить такие подтипы:

    1. Именной подтип. Зависимый компонент выражен существительным; со структурой Kv + рг + Ап; ср.: to wait for news — ожидать известий, to speak about flights — говорить о полетах, to look after children — смотреть за детьми.

    2. Местоименный подтип. Зависимый компонент выражен указательным местоимением; ср.: to stare at that — уставиться на то, to agree with this — согласиться с этим, to thank for this — благодарить за это.

    3. Герундиальный подтип. Зависимый компонент выражен герундием; ср.: to prevent from running away — помешать убежать или не дать убежать.

    Кроме объектных словосочетаний с одновалентным глаголом, которые были рассмотрены выше, и в том и в другом языке можно обнаружить словосочетания, стержневой компонент которых выражен глаголом, характеризуемым двухвалентностью. Для своей реализации они требуют наличия одновременно двух зависимых компонентов. Поэтому объектные словосочетания с глаголами этого типа имеют трехкомпонентный состав. Стержневой и два зависимых компонента могут быть как существительными, так и местоимениями, глаголами в соответствующей неличной форме. Такого рода словосочетания мы называем сложными объектными словосочетаниями.

    В сопоставляемых языках мы находим следующие типы сложных объектных словосочетаний:

    1. Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и двойной объектной валентностью

    В этом типе словосочетаний стержневой компонент — двухвалентный глагол, имеющий два объекта. Один из них — прямой объект в форме винительного падежа, другой — косвенный объект в форме одного из падежей, дательного или творительного, что дает основание для выделения в этом типе двух подтипов.

    1. Подтип с управлением винительным и дательным падежами со структурой Kv + A^at + Аасс.

    В словосочетаниях этого подтипа зависимый компонент — прямой объект обозначает предмет, на который распространяется действие стержневого компонента, а зависимый компонент — косвенный объект обозначает чаще всего лицо, реже предмет, к которому направлено действие. В состав глаголов с двойной объектной валентностью входят глаголы довольно разнообразной семантики, и в том числе глаголы речи (говорить, сказать, сообщить и т.д.), глаголы семантического поля «давать» и некоторые другие. Структура словосочетаний этого подтипа Kv + AJ}at + Аасс: послать брату телеграмму, выдать посетителю справку, сообщить приятелю новость.

    Следует заметить, что размещение зависимых компонентов в этом словосочетании допускает варьирование, не меняющее содержания словосочетания, то есть структура словосочетания может быть и такой — Kv + AJ}at + Аасс = Kv + Аасс + A|!|at; ср.: послать брату телеграмму = послать телеграмму брату.

    1. Подтип с управлением винительным и творительным падежами со структурой Kv + Аасс + A^nst.

    Ср.: избрать товарища Н. председателем, назначить доктора

    Н. заведующим.

    В этом словосочетании также допустима перестановка зависимых компонентов, то есть Kv + Afnst + Аасс, однако в обычном стиле речи предпочтение все же отдается словосочетаниям первой структуры.

    1. Тип сложный, объектно-постпозитивный с примыканием и двойной объектной валентностью

    В этом типе словосочетаний зависимые компоненты соединены по способу простого примыкания. Первый зависимый компонент — существительное со значением лица, второй компонент может быть существительным со значением лица или в редких случаях со значением предмета.

    В основу деления на подтипы следует положить различие в характере первого зависимого компонента и способе выражения связи стержневого и зависимых компонентов.

    1. Подтип с прямой объектной связью первого компонента имеет структуру Kv + A^ir + Ап. Ср.: they elected

    John Green president of the Association — они избрали Джона Грина председателем общества. Структура словосочетаний этого подтипа меняться не может.

    1. Подтип с косвенной объектной связью первого зависимого компонента и прямой объектной связью второго компонента, например: I am writing John a letter я пишу Джону письмо. Словосочетания этого подтипа допускают вариант словосочетания, имеющий структуру третьего подтипа, то есть I am writing a letter to John.

    2. Подтип с предложной связью обоих зависимых компонентов, причем первым зависимым компонентом является прямой объект, а вторым — косвенный объект. Структура словосочетаний этого подтипа Kv + A^ir + рг + А^псИг; ср.: he asked the doctor for help — он просил врача оказать ему помощь.

    1. Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и объектной, и предикативной валентностью

    В словосочетаниях этого типа стержневой компонент — переходный глагол обладает как объектной, так и предикативной валентностью, что имеет следствием употребление двух объектов — одного, прямого или косвенного объекта, выраженного существительным или местоимением, чаще всего личным, и второго, имеющего форму инфинитива глагола. Стержневой компонент может быть выражен ограниченным числом глаголов, которые объединяются в довольно широкие по своей семантике группы со значением отношения к действию. Первый зависимый компонент может быть выражен винительным или дательным падежом, в связи с чем выделяются подтипы:

    1. Подтип с прямым объектом — существительным или личным местоимением, выраженным винительным падежом. Глаголы, образующие словосочетания этого подтипа, относятся к семантическому полю «волеизъявление», например: просить, уговаривать, заставить, обязать и т.д. Второй зависимый компонент — инфинитив глагола обозначает то действие, которое должно совершить лицо, обозначенное первым зависимым компонентом, например: просить певицу спеть, заставить мальчика одеться и т. д. Структура этого подтипа Kv + Аасс + A^nf.

    2. Подтип с косвенным объектом — существительным или местоимением в форме дательного падежа со структурой Kv + AJ}at + A?f.

    Стержневой компонент, входящий в это словосочетание, выражен глаголами, относящимися к семантическому полю «воздействие». Первый зависимый компонент — косвенный объект — обозначает лицо, на которое направлено действие стержневого компонента и которое должно выполнить действие, обозначенное вторым зависимымкомпонентом — инфинитивом глагола. Структура словосочетаний этого подтипа Kv + A^at + A^nf; ср.: велеть ученику встать, запретить пациенту выходить и т. д.

    1. Подтип с объектом — личным местоимением в форме объектного падежа со структурой Kv + ^obj A^f. Этот подтип, в котором еще сохранилось управление единственным падежом — объектным, — ограничен личными местоимениями в английском языке, в системе которого управление сохранилось лишь как пережиток предыдущего состояния. Стержневой компонент складывается из глаголов, относящихся к разнообразным семантическим полям: мышления, восприятия, волеизъявления, начала и конца процесса; ср.: I want her to return — я хочу, чтобы она вернулась, we implored them to stay — мы умоляли их остаться и т. д.

    1. Тип сложный объектно-постпозитивный с примыканием и объектной и предикативной валентностью

    В словосочетаниях этого типа стержневой компонент — переходный глагол — имеет как объектную, так и предикативную валентность, вследствие чего в словосочетании используются два зависимых компонента: один, связанный со стержневым компонентом, выражен существительным, а другой, связанный со стержневым предикативной связью, выражен инфинитивом глагола. Стержневой компонент складывается из глаголов той же семантики, что и в третьем подтипе VII типа.

    Словосочетания этой структуры имеются только в английском языке и в русском языке отсутствуют.

    Вместо них в русском языке употребляются сложноподчиненные предложения, в которых придаточные предложения вводятся соединительным словом что или, реже, как; ср.: to see the boy run — видеть, что бежит мальчик.

    Все компоненты словосочетаний этого типа соединены друг с другом по способу примыкания и имеют твердый порядок слов, не допускающий позиционных вариантов.

    Все вышеизложенное можно представить в виде схемы.

    1. тип К + Ас


    1) Kv + Adir a) Kv + A"(p)

    c:\users\11\appdata\local\temp\finereader11\media\image1.png
    Подтипы:

    рус. читать книгу (ее) англ. to read (it)

    рус. верить жене (ей)


    б) JC + A^

    в) Kv + A"(p)
    рус. стучать молотком (им) рус. ждать решения (его)


    II тип К + А


    Подтипы:

    1. Kv + Ап(р)

    2. Kv + Av

    a) Kv + A^nf


    kv + a;

    1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   30


    написать администратору сайта