Навигация по странице: § 70.
|
Арнольд. Лексикология английского языка. Арнольд и. В. Лексикология современного английского языка
§ 69. Под общим названием словообразование (word-building) объединяются очень различные способы обогащения словарного состава языка.
Важнейшим из них является морфологический способ, при котором новые слова создаются путём сочетания морфем. Новое слово при этом оформляется и новым звуковым комплексом, т.е. точнее новой комбинацией уже существовавших в языке элементов.
Морфологический способ словообразования в свою очередь подразделяется на несколько подтипов, a именно,
1) Аффиксальное словопроизводство или, как этот способ также называют, аффиксация или деривация, или просто словопроизводство (derivation), т.е. создание новых слов путем присоединения к основе тех или иных словообразовательных элементов - аффиксов. Так, например, слово lucky образовано путем присоединения к непроизводной основе luck суффикса -y, а слово unlucky путем присоединения к производной основе lucky префикса un-. Путем присоединения к производным основам lucky и unlucky наречного суффикса –ly образуются соответствующие наречия: luckily, unluckily.
2) Словосложение (composition) - очень древний и до сих пор продуктивный способ создания новых слов путем объединения двух или более основ в одно целое:
black + board = blackboard, ink + pot = inkpot, text + book = textbook.
3) Чередование (sound interchange) непродуктивный способ словообразования, при котором изменяется фонетический состав корня:
bite, о. bit, п.; food, n. - feed, sing, v. – song, n
4) Сокращение (shortening, abbreviation), при котором исходное слово теряет один или несколько звуков:
vacation - vac; telephone – phone
5) Удвоение (reduplication) с повторением основы: murmur.
Существуют и некоторые другие второстепенные способы словообразования, о которых будет сказано в одной из последующих глав, и которые следует отнести к морфологическому типу, поскольку в них появление новой лексической единицы обязательно связано с возникновением нового звукового комплекса.
Меньше развит чем морфологический, но весьма продуктивен в современном английском языке способ морфолого-синтаксический, т.е. словообразование без изменения основной формы исходного слова или конверсия, при котором всегда имеют место как новая синтаксическая сочетаемость, так и новая морфологическая характеристика, поскольку новое слово принадлежит к иной части речи, чем исходное, Так, в приведенном ниже примере все глаголы образованы от существительных без изменения основной формы и получили при этом новую парадигму и новую синтаксическую сочетаемость: Не papered, carpeted, mirrored and curtained his room.
Слово в этом случае получает не только новое значение, но и новые грамматические свойства, новую парадигму, а следовательно, появляются и новые фонетические комплексы.
Следует заметить, что если конверсия характеризуется как способ морфолого-синтаксический, это не означает, что новая синтаксическая сочетаемость и новая парадигма не имеют места в словах, образованных другими способами. Напротив, read и reader, и speak и speech тоже отличаются и парадигмой и синтаксической сочетаемостью, но словообразовательная роль их в этих случаях менее заметна, так как имеются и другие средства, а именно, специальный словообразовательный аффикс -er и чередование звуков в корне [k] - [t∫].
В главе третьей было показано, что появление новой лексической единицы вовсе не обязательно связано с возникновением нового звукового комплекса, с изменением синтаксической сочетаемости и парадигмы. Изменения могут ограничиться только смысловой стороной того или иного слова. Такое словообразование называется лексико-семантическим. Например от film пленка, путем изменения значения образуется film - кинокартина.
3. Морфологический анализ слова § 70. Принципы морфологического анализа членимых (производных, сложных и сложно-производных) основ в синохроническом плане, т.е. с точки зрения современного состояния языка, а не в плане его истории, разработаны еще далеко недостаточно. Однако некоторые основные положения можно считать установленными. Рассмотрение морфологической структуры слова с выделением составляющих его элементов должно производиться, исходя из системности словарного состава, т.е. основываться на существующих в современном языке словообразовательных моделях и сравнении значения и функции составляющих слово элементов со значением и функцией омонимичных им звуковых отрезков в других словах.
Для иллюстрации такого анализа можно привести в качестве примера прилагательное ungentlemanly1.
Морфема un- выделяется сравнением слов ungentlemanly и gentlemanly, а также сопоставлением со словами unfriendly, unknown, unafraid, unarmed, unashamed и т.п.
Точно таким же образом от оставшегося по выделении отрицательного префикса un- звукового комплекса gentlemanly, существующего в современном английском языке как самостоятельное прилагательное, можно отделить суффикс -ly, поскольку известно слово gentleman без этой морфемы, и поскольку морфема -ly встречается в сочетании с именной основой в словах friendly, lovely, timely, womanly, образуя прилагательные. Слово gentleman легко делится на две части: gentle и man. При этом составляющая man [men] структурно отличается от составляющей -ly, являясь вариантом отдельного слова man [mæn]. Форма gentleman состоит с этой точки зрения из двух свободных основ, т.е. является сложным словом. Многие авторы считают, однако что man превращается в данном случае в полуаффикс, т.к. отличается от соответствующего слова и звучанием (редукция гласного) и значением более обобщенным, указывающим деятеля. Эта последняя точка зрения для нас более убедительна. Анализ можно продолжить и ещё на одну ступень. В слове gentle выделяется элемент -le по сопоставлению с такими прилагательными как virile, sterile, juvenile, little, subtle, brittle, fickle, fertile. Однако это последнее деление отличается от всех предыдущих тем, что после него свободной формы, т.е. самостоятельного слова, уже не остается. Суффикс -le со свободными формами не комбинируется. Именно на этом основании, а не исходя из каких-либо исторических или семантических соображений, отвергается предположение, что корнем слова может быть просторечное gent мужчина и отмечается, что gent образовано от gentleman по способу сокращения. По линии корня возможно сопоставление с такими словами, как gently, genteel. Анализ проводится но принципу непосредственных составляющих (immediate constituents). Важно подчеркнуть, что, несмотря на то, что слово оказалось таким образом разложимым на пять морфем, непосредственных составляющих на каждом этапе анализа было только две. Так, сначала, разделили un-gentlemanly, затем gentleman-ly, gentle-man. Это указание на то, что анализ должен проходить по принципу выделения непосредственно составляющих весьма существенно, так как именно этот принцип позволяет опираться на системность лексических явлений. Нельзя выделить из ungentlemanly прежде всего суффикс -ly, потому что слово ungentleman в языке не существует. По этой же причине недопустимо деление на gent и leman, т.к. такие комбинации не соответствуют моделям словообразования в английском языке.
Необходимо разобрать и несколько более сложный случай, требующий более пристального наблюдения языковых явлений, а именно слово untruly. Казалось бы, что непосредственными составляющими untruly с одинаковой вероятностью могут быть: 1. un-truly и 2. untrue-ly, так как в языке существуют слова: truly и untrue (в принципиальной возможности выделения -ly и un- убеждает предыдущий пример). Более внимательное наблюдение показывает однако, что префикс un- редко сочетается с основами наречий, и напротив легко комбинируется с основами прилагательных. Что касается -ly, то этот суффикс, как показывает анализ слов, в которых он встречается, легко комбинируется как с основами существительных, так и с основами прилагательных. Следовательно, сначала префикс un- соединится с основой прилагательного true, а затем основа untrue могла соединиться с суффиксом -ly, т.е. непосредственные составляющие были те, которые указаны во втором случае: untrue-ly. Аналогичным образом разбираются наречия: uncommonly, unkindly, unlikely, unwisely.
Предложенный анализ можно дополнить некоторыми семантическими критериями, так чтобы учитывать не только морфологическую, но и семантическую структуру языка. Так, например, проводя разложение un-gentlemanly, можно заметить, что в словах: unknown, unafraid и unashamed, предшествуя основам прилагательных, звуковой комплекс -un- обладает тем же отрицательным значением. Это особенно важно и на следующей стадии, так как суффикс –ly имеет омоним в виде суффикса качественных наречий, образуемых от соответствующих качественных прилагательных.
Находить на каждом этапе членения основы из сравнения с реально существующими в языке и семантически соотносительными словами является совершенно обязательным.
Принципиальная членимость основы зависит от того, можно ли выделить в ней хотя бы один элемент, который в том же значении встречается в ряде других слов. Для слов ungentlemanly и untruly такие ряды обнаруживались легко и членимость этих слов не вызывала сомнений. В случае более редких аффиксов, особенно в заимствованных словах, дело обстоит сложнее. Является ли членимым в современном английском языке слово hamlet деревушка (ст.фр. hamelet уменьшит. от hamel, совр. фр. hameau с общегерм. корнем ham)? Или членение в данном случае будет неправомерным смешением диахронии и синхронии? Действительно в современном английском языке нет семантически близкого самостоятельного слова ham (сопоставление с ham ветчина, приводит к бессмыслице, а сопоставление со словом home, восходящим к тому же общегерманскому корню, переносит анализ в плоскость диахронии). Не удается обнаружить и соотносительной корневой морфемы -ham- в составе каких-нибудь других слов. Тем не менее слово hamlet можно признать членимым в современном английском языке, поскольку можно подобрать ряд слов, аналогичных ему по структуре и содержащих такую же по звучанию и значению суффиксальную морфему: ringlet колечко, cloudlet облачко, leaflet листочек, листовка, booklet брошюра, townlet городок и т.д.
Суффикс -let в этих словах имеет лексическое значение уменьшительности, что не противоречит значению анализируемого слова. Слово hamlet оказывается таким образом, несмотря на несопоставимость по линии корня, морфологически членимым, благодаря тому, что по одному из его компонентов оно может быть включено в соотносительный ряд. Этот пример позволяет сделать весьма существенный вывод о том, что для членения основы вообще достаточно, чтобы она входила в один соотносительный ряд.
Сложная задача морфологического членения слова решается по принципу непосредственных составляющих с опорой на системность лексических явлений, т.е. путем сравнения с существующими в языке моделями словообразования и на основании наличия других производных, содержащих те же морфемы. Сопоставление проводится как по линии аффикса, так и по линии корня, что позволяет выявить реально существующие в языке связи между производной и производящей основой. Для членения основы вообще достаточно, чтобы она входила в один соотносительный ряд.
Весьма важно не смешивать синхронический и диахронический анализ, т.е. морфологическую членимость слова в современную эпоху и членимость его на каком-нибудь более раннем этапе его развития.
Для того, чтобы выявить различие и связь между этими двумя типами анализа, полезно рассмотреть их применение к одному и тому же слову.
При синхроническом анализе слова ill-tempered раздражительный прежде всего придется отметить большое распространение в современном английском языке сложно-производных прилагательных с аналогичной формулой строения, т.е. прилагательных, состоящих изосновы прилагательного плюс основа существительного плюс суффикс -ed: dark-eyed, long-legged, kind-hearted, many-sided, short-sighted.
Оба синонима к слову ill-tempered, а именно: ill-humoured и ill-natured образованы по этому же типу и с тем же первым элементом ill-, который с тем же значением встречается в соответствующих существительных: ill-humour, ill-nature и в аналогичных прилагательных: ill-fated, ill-mannered, ill-starred, ill-timed.
Как отдельное слово прилагательное ill встречается почти исключительно в предикативной функции и имеет при этом несколько иное значение, а именно болен.
Корень temper- устанавливается на основе сопоставления большой группы слов, в которых он является носителем основного лексического значения и легко выделяется, будучи соединен с бесспорными аффиксами: temper-a-ment темперамент, temper-ance умеренность, воздержанность, трезвость, temper-ate умеренный, dis-temper дурное расположение духа, нездоровье. Существуют также два корневых слова: temper п. нрав, характер и temper v. закалять (сталь); смягчать.
Для синхронического анализа при этом не существенно, проникли ли эти слова в английский язык непосредственно из латинского языка или через какой-нибудь другой язык и в какой период это произошло. Синхронический анализ не должен даже делать разницы между исконными и заимствованными словами и между теми случаями, когда словообразование происходило в пределах английского языка или вне его.
Суффикс -ed выделяется как словообразовательный, поскольку можно составить ряд слов, в которых этот суффикс, оформляя отыменное прилагательное, передает значение имеющий то или снабженный тем или характеризуемый тем, что выражено корнем, например: bearded бородатый, detailed детальный, подробный, knobbed шишковатый, knotted узловатый, skilled искусный, wrinkled морщинистый.
Следовательно, при синхроническом подходе анализ основывается на сравнении с другими словами той же лексической системы и на выявлении места слова и его элементов в этой системе.
Рассматривая то же слово ill-tempered в диахроническом план, выделяют прежде всего его этимологию, причем устанавливается, что это гибрид, образованный из скандинавского и латинского корней и исконного, сохранившего свою продуктивность суффикса -ed. Этимологическое значение слова в соответствии с этимологическим значением его компонентов плохо смешанный, т.к. скандинавское illr значит плохо, плохой, а латинский глагол tempero, avi, atum, are наряду со значениями умерять, смягчать, охлаждать имел значение смешивать в надлежащем соотношении. Действующее значение слова ill-tempered объясняется тем, что средневековая наука унаследовала представления древних греков, о том, что хорошее здоровье, настроение и характер человека зависят от сочетания в его организме «основных» жидкостей. Неудачное сочетание этих жидкостей, напротив, обусловливало дурной характер. Этих жидкостей (лат. humor) считалось четыре: кровь, флегма, жёлчь и черная жёлчь или меланхолия. Этим же учением древних о темпераментах объясняется и внутренняя форма слов: temperament буквально смешение, sanguine temperament сангвинический темперамент (лат. sanguis кровь), т.е. жизнерадостный темперамент, якобы обусловленный преобладанием в организме крови, bilious жёлчный, сердитый (bile жёлчь), а также слов: good-humoured, temper, distemper, melancholy и др.
Диахронический анализ устанавливает, откуда и в какой период времени попали в язык компоненты, образующие рассматриваемые слова, как и почему они изменились по форме и по значению. Исторический анализ, следовательно, дополняет синхронический анализ и помогает понять, почему в современном языке гнездо слов с корнем temper объединяет столь различные по значению слова. Морфологический анализ в этом случае должен отличать продуктивный аффикс от непродуктивных, а среди этих последних отличать живые морфемы от омертвевших.
|
|
|