400 тем англ. 400 тем по английскому языку-паралл текст. Баопресс
Скачать 3.8 Mb.
|
My Favourite English PainterFrom early times Englishmen have been great collectors and travellers. The general level of art in Great Britain has always been high. But it has never reached that of France and Italy. Many greatest foreign masters were attracted to Britain by lavish rewards and honours. Among them were the Flemish Anthony Van Dyck, Harts Holbein of German extraction. They were the originators of the brilliant school of English painting. As for me, William Hogarth is the most colourful figure, whose paintings attract by their singular originality. Hogarth wrote series of paintings which, like acts of a drama, were bound together by a plot. His famous series are "A Harlot's Progress", "A Rake's Progress" and "Marriage a la Mande". Jn a few years came another series "Elections". In them Hogarth displays the English state system, her statesmen and the evil practices going on during election campaigns. Hogarth didn't want to follow the vogue and copy the old masters: the truth of life, the every day reality seemed to be of greater importance. He breaks off with the old style. Hogarth is the creator of his own method. His contemporaries called Hogarth's style the "modern moral subject". Hogarth's realism paved new ways for English art. William Thackeray in his book "The English Humourists of the 18th century" describes William Hogarth in the following way: "...he's a jovial honest London citizen, stout and sturdy man, who has a proper bourgeas scorn for everything pretentious and false. Questions: 1. Is the level of art in Great Britain high? 2. William Hogarth is the most colourful artist of 18th century, doesn't he? 3. What Hogarth's series of paintings do you know? 4. Did Hogarth create his own method? 5. How does William Thackeray describe Hogarth in his book? Vocabulary: level — уровень lavish — щедрый reward — награда vogue — мода contemporary — современник jovial — веселый stout — отважный sturdy — крепкий | Мой любимый английский художник С давних времен англичане известны как великие кол- лекционеры и путешественники. Общий уровень искусст- ва в Великобритании всегда был высоким. Но он никог- да не достигал уровня Франции и Италии. Многих вели- ких иностранных художников привлекали в Британию щедрыми наградами и почестями. Среди них были фла- мандец Антонис Ван Дейк, немец Хартс Холбейн. Они были основателями великолепной английской художе- ственной школы. На мой взгляд, Уильям Хогарт — наиболее колорит- ная фигура, чьи картины привлекают неповторимой ори- гинальностью. Хогарт написал серии картин, которые, как действия драмы, были связаны сюжетом. Его знаменитые серии — "Карьера проститутки", "Карьера мота" и "Мод- ная женитьба". Через несколько лет вышла другая се- рия - - "Выборы". В ней Хогарт разоблачал английскую государственную систему, ее государственных деятелей и порочную практику, имеющую место во время выборной кампании. Хогарт не хотел следовать моде и копировать старых мастеров: правда жизни, повседневная реальность каза- лись более важными. Он порывает со старым стилем. Хо- гарт — создатель своего собственного метода. Современ- ники называли стиль Хогарта "современный моральный предмет". Реализм Хогарта основал новое направление в английском искусстве. Уильям Теккерей в книге "Английские юмористы XVIII столетия" описывает Уильяма Хогарта следующим образом: "...он веселый гражданин Лондона, отважный и стойкий человек, обладающий буржуазным презрением ко всему вычурному и фальшивому". | ||
At the Post-Office (1)If you want to buy stamps, postcards, envelopes, to send a telegram or money order, to subscribe to newspapers or magazines, you have to go to the post-office. At some post-offices there is a special window where you may pay your rent, telephone, gas and electricity bills. Yesterday, I had to send a parcel to my friend in another city. So I went to the nearest post-office. I handed the package to the clerk at the window marked "Parcel Post". She weighed it and I paid for the stamps which she stuck on the package. Then I went to the next window marked "Stamps". I had to queue up there. When my turn came, I bought writing paper, envelopes and a few stamps. I sat down at a desk and wrote a letter. When the letter was ready, I wrote the address on the envelope, stuck a stamp on it and dropped it into the nearest letter-box. Questions: 1. Where do you have to go if you want to buy stamps, postcards, envelopes, to send a telegram or money order? 2. Where may you pay your rent, telephone, gas and electricity bills? 3. Where can you buy stamps and envelopes? 4. What is it necessary to do if you want to send a parcel to your friend? Vocabulary: to subscribe to a newspaper, magazine — подписываться на газету, журнал. rent — квартирная плата bill — счет parcel — посылка to weigh — взвешивать to queue up — стоять в очереди turn — очередь writing paper — писчая бумага, бумага для писем address — адрес to stick (stuck, stuck) — приклеивать, наклеивать to post — посылать по почте to drop — опустить, бросить letter-box — почтовый ящик | На почте (1) Если вы хотите купить почтовые марки, открытки, кон- верты, послать телеграмму или сделать денежный перевод, подписаться на газеты или журналы, вам надо пойти на почту. В некоторых почтовых отделениях имеется специаль- ное окошко, где вы можете оплатить счета за квартиру, телефон, газ и электричество. Вчера мне надо было отослать посылку другу в другой город. Итак, я пошел в ближайшее почтовое отделение. Я дал посылку служащей почты в окошке "Отправление по- сылок". Она взвесила ее, я заплатил за марки, которые она приклеила к посылке. Затем я подошел к следующему окошку под названи- ем "Марки". Здесь мне пришлось стоять в очереди. Когда подошла моя очередь, я купил бумагу для писем, конверты и несколько марок. Я сел к столу и написал письмо. Ког- да письмо было готово, я написал на конверте адрес, при- клеил марку и опустил его в ближайший почтовый ящик. | ||
At the Post-Office (2)I like to go to the post-office because post is one of the things that link people living in different cities and countries. There are some counters at the post-office. At one of them you can buy envelopes, stamps, post cards. You can write a letter right there and post it or you can write it at home and then throw it into one of postboxes throughout the city. It is very convenient because you don't have to go to the post office again. At another counter you can send a telegram. To do this, you need to fill in the form, give it to the clerk and pay the sum according to the number of words in your telegram. At another counter you can send or get parcels. To send a parcel you have to bring it to the post-office, the clerk will weight it and tell you how much money you have to pay. To get a parcel, you need to show your passport, so that the post- office clerk were sure that it is really you who is to receive the parcel. At the next counter you can make a subscription to newspapers and magazines. You need to pay certain amount of money, which is stated in the catalog, and your favourite newspapers and magazines will be delivered directly to your home. At the post-office, there are also P.O. boxes. P.O. box means post office box, it is a numbered box to which someone's mail can be sent and from which they can collect it. Questions: 1. Where can envelopes and stamps be bought? 2. Do you need to go to the post-office again if you want to send a letter which you wrote at home? 3. What do you need to do to send a telegram? 4. How can you send a parcel? 5. Is it possible that your favourite newspapers and magazines were delivered directly to your home? 6. What is a P.O. box? Vocabulary: counter — стойка envelope — конверт stamp — марка post card — открытка to post — отправлять parcel — посылка clerk — служащий subscription — подписка to deliver — доставать P.O. box -- абонентский ящик to collect — собирать | На почте (2) Мне нравится ходить на почту, потому что почта — это то, что соединяет людей из разных городов и стран. На почте несколько стоек. У одной из них можно ку- пить конверты, марки, открытки. Вы можете написать пись- мо прямо здесь и отправить его, или вы можете написать его дома и затем бросить его в один из почтовых ящиков по всему городу. Это очень удобно, так как вам не нужно идти на почту снова. У следующей стойки вы можете отослать телеграмму. Для этого вам нужно заполнить бланк, отдать его служа- щему и заплатить в соответствии с количеством слов в вашей телеграмме. У другой стойки вы можете отправить или получить посылку. Чтобы отправить посылку, вам нужно принести ее на почту, служащий взвесит ее и скажет, сколько вы должны заплатить. Чтобы получить посылку, вы должны показать свой паспорт, чтобы почтовый служащий был уверен, что именно вы получатель посылки. У следующей стойки вы можете оформить подписку на газеты и журналы. Вам нужно уплатить определенную сумму денег, которая указана в каталоге, и ваши любимые газеты и журналы будут доставляться прямо в ваш дом. На почте также есть абонентские ящики. Абонентский ящик (а/я) — это номерной ящик, в который можно на- править чью-либо корреспонденцию, и оттуда он ее будет забирать. | ||
Shopping (1)When we want to buy something, we go to a shop. There are many kinds of shops in every town or city, but most of them have a food supermarket, a department store, men's and women's clothing stores, grocery, a bakery and a butchery. I like to do my shopping at big department stores and supermarkets. They sell various goods under one roof and this is very convenient. A department store, for example, true to its name, is composed of many departments: readymade clothes, fabrics, shoes, sports goods, toys, china and glass, electric appliances, cosmetics, linen, curtains, cameras, records, etc. You can buy everything you like there. There are also escalators in big stores which take customers to different floors. The things for sale are on the counters so that they can be easily seen. In the women's clothing department you can find dresses, costumes, blouses, skirts, coats, beautiful underwear and many other things. In the men's clothing department you can choose suits, trousers, overcoats, ties, etc. In the knitwear department one can buy sweaters, cardigans, short-sleeved and long-sleeved pullovers, woolen jackets. In the perfumery they sell face cream and powder, lipstick, lotions and shampoos. In a food supermarket we can also buy many different things at once: sausages, fish, sugar, macaroni, flour, cereals, tea. At the butcher's there is a wide choice of meat and poultry. At the bakery you buy brown and white bread, rolls, biscuits. Another shop we frequently go to is the greengrocery which is stocked by cabbage, potatoes, onions, cucumbers, carrots, beetroots, green peas and what not. Everything is sold here ready-weighed and packed. If you call round at a dairy you can buy milk, cream, cheese, butter and many other products. The methods of shopping may vary. It may be a selfservice shop where the customer goes from counter to counter selecting and putting into a basket what he wishes to buy. Then he takes the basket to the check-out counter, where the prices of the purchases are added up. If it is not a self-service shop, and most small shops are not, the shop-assistant helps the customer in finding what he wants. You pay money to the cashier and he gives you back the change. Questions: 1. What do we do when we want to buy something? 2. What kinds of shops are there in every town? 3. Where do you like to do your shopping? 4. What departments is a department store composed of? 5. Where are the things for sale? 6. What can we buy in the knitwear department? 7. What can we buy in a food supermarket? 8. What methods of shopping are there? Vocabulary: supermarket — супермаркет store — магазин, отдел various — разнообразие under one roof — под одной крышей to be composed of... — состоять (из чего-то) ready-weighed and packed — в расфасованном и упакованном виде fabrics — ткани escalator — эскалатор customer — покупатель | Покупки (1) Когда мы хотим что-нибудь купить, мы идем в мага- зин. В каждом городе есть много разных магазинов. В большинстве из них есть продуктовые супермаркеты, уни- вермаги, магазины мужской и женской одежды, бакалей- ные, булочные, мясные. Мне нравится делать покупки в больших универсальных магазинах и супермаркетах. Под одной крышей продаются разные товары, что очень удобно. Универсальный магазин, например, соответствует своему названию. Он состоит из многих отделов: готовая одежда, ткани, обувь, спорттовары, игрушки, посуда, электротовары, косметика, белье, гардины, фотоаппараты, магнитофоны и т. д. Вы можете купить здесь что хотите. В больших универмагах есть эскалаторы, которые достав- ляют посетителей на разные этажи. Вещи, которые про- даются, лежат на прилавках, чтобы их можно было рас- смотреть. В отделе женской одежды вы можете увидеть платья, костюмы, блузы, юбки, пальто, красивое белье и многие другие вещи. В отделе мужской одежды можно выбрать костюмы, брюки, пальто, галстуки и т. д. В отделе трикотажа можно купить свитера, кардиганы, пуловеры с короткими и длинными рукавами, шерстяные жакеты. В отделе косметики продаются крем для лица, нудра, помада, лосьоны и шампуни. В продуктовом супермаркете мы можем купить одно временно: сосиски, рыбу, сахар, макароны, муку, крупы, чай. В мясном магазине есть большой выбор мяса и птицы. В булочной мы покупаем черный и белый хлеб, булочки, пе- ченье. Мы часто ходим еще в один магазин — овощной. Здесь есть капуста, картофель, лук, огурцы, морковь, свекла, зеленый горошек и многое другое. Все продается в расфа- сованном и упакованном виде. Если вы зайдете в молоч- ный магазин, там вы можете купить молоко, сыр, сливки, масло и другие продукты. Методы торговли могут различаться. Существуют ма- газины самообслуживания, где покупатель ходит от при- лавка к прилавку, выбирает и кладет в корзину то, что он хочет купить. Затем он несет корзину к контрольному прилавку, где стоимость покупок суммируется. Если же в магазине нет самообслуживания, как в большинстве ма- леньких магазинов, то продавец помогает покупателю по- добрать то, что ов хочет. Вы платите деньги кассиру, а он дает вам сдачу | ||
|