Главная страница

Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Египта) (2009). Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Егип. Budge from fetish to god in ancient egypt


Скачать 12.05 Mb.
НазваниеBudge from fetish to god in ancient egypt
АнкорБадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Египта) (2009).pdf
Дата19.04.2018
Размер12.05 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаБадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Егип.pdf
ТипДокументы
#18250
страница43 из 44
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44
УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
454
юный среди богов! Ужален Гор, о ком я заботилась, в нем я ви- дела мстителя за его отца! Ужален Гор, которого я прятала, опа- савшийся еще во чреве своей матери! Ужален Гор, за которым я следила и охраняла, жизнь которого оберегала! Несчастье постиг- ло дитя у воды, дитя погибло!»
[Богини приходят к Исиде]
Рыдая, приходит Нефтида, и ее горестные крики разносятся по болоту. Богиня Серкет тоже приходит и говорит: «Что это?
Что это? Что случилось с Гором, сыном Исиды? Воззови же к небу, да остановятся гребцы Ра, да не движется ладья Ра, пока твой сын Гор (лежит) здесь!»
[Исида обращается к Ра в небе]
И Исида обратила свой голос к небу и свои молитвы к ладье миллионов лет, и Атон (то есть бог солнца) остановился около нее и не двигался дальше с того места. И бог Тот пришел со сво- ими чарами (словами силы) и, имея указания Маа-Херу (то есть неограниченной силы), [сказал]: «Что это, что это, Исида, бо- гиня сильных заклинаний, обладающая мудрыми устами? Нет вреда для твоего сына Гора, потому что защита его — ладья Ра!
Я пришел сегодня из божественной ладьи Атона с места, где она была вчера. Мрак пришел, и света не будет, пока не исцелится
Гор для своей матери Исиды, как и все, кто сейчас под ножом».
Тогда сказала богиня Исида: «Велико твое сердце, о Тот, [но] как медленно совершаются твои намерения! Разве не пришел ты, снабженный своими чарами и великими указами Маа-Херу, одно
[заклинание] на другом, и нет им числа? Смотри — Гор в мучении от яда! Его постигло зло, смерть, несчастье! Его уста взывают ко мне, его матери. Я не могу видеть, как все это происходит с ним.
Ведь мое сердце с самого начала жило им, ибо... [Окончание речи представляется мне непереводимым.]
[Ответ Тота Исиде]
(И говорит Тот): «Не бойся, о богиня Исида! Не бойся! О Не- фтида, не плачь! Я пришел с неба с дыханием жизни, чтобы ис- целить (?) младенца для его матери. О Гор-Ра (?) (или Гор-сын), да будет твое сердце крепко, да не будет оно уничтожено жаром!»

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
455
Защитник Гора — живущий в своем диске (то есть бог солн- ца), освещающий обе земли (Египет) сиянием своих очей! Так- же он защищает всех, кто страдает.
Защитник
1
Гора — перворожденный бог в небе, правящий всем, что существует, и тем, чего еще нет. Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — тот великий карлик, который странствует по двум землям во мраке. Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — господин (лев?) в ночи, который путеше- ствует из Ману (то есть страны заката). Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — великий Овен, который скрыт, который ви- дит все своими глазами. Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — великий сокол, который парит в небесах, над землей и Туатом. Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — священный жук с большими крыльями на голове Нут (неба). Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — скрытое тело, мумифицированное, лежа- щее в саркофаге. Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — Туат Двух Земель, путешествующий среди тех, кто над скрытыми вещами. Также он защищает всех, кто страдает.
Защитник Гора — божественный Бену, который перед его глазами
2
Защитники Гора — его тело и магия его матери.
Защитники Гора — имена его отца, когда он правит в номах.
Защитники Гора — слезы его матери и причитания его братьев.
Защитники Гора — его имя и сердце; боги окружают его, что- бы сделать его гроб.
Пробудись, Гор! Защита твоя крепка! Да обрадуешь ты сердце своей матери Исиды! Слова, произнесенные для Гора, пробудят сердца, успокоят того, кто печален! Пусть радуются ваши сердца, вы, находящиеся в небе, потому что Гор отомстил за своего отца!
Удались же, яд! Воистину, ты проклят устами Ра, язык великого бога отвращает тебя! Ладья стоит, Атон (бог солнца) не тронется с его вчерашнего места, пока Гор не будет исцелен для его мате- ри Исиды и страдающему не вернется здоровье для его матери!
1
Или защита Гора в...
2
В этом параграфе и четырех следующих я опустил ссылку на того, кто страдает.

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
456
Спустись на землю, плыви, ладья, гребите, небесные гребцы!
[В четырех следующих строках ладью и небеса призывают де- лать определенные вещи, пока Гор и всякий страждущий не будет исцелен для своей матери, смысл этого отрывка труден для по- нимания.]
«Выйди же на землю, о яд! Пусть возликуют сердца, и пусть разольется свет солнца! Я — Тот, старший сын Ра, которого Атум и боги послали вернуть Гору здоровье для его матери Исиды, так же как и всякому страждущему. О Гор, о Гор, твое Ка защищает тебя! Твой образ — твоя защита. Яд, как дочь пламени, уничтожен он, пронзивший сына Могучей! Идите в свои дома! Жив Гор для своей матери, так же как и всякий страждущий».
И богиня Исида сказала: «Обрати его взор к тем, кто живет в стране болот (Атех), и кормилицам, находящимся в двойном го- роде Пе и Теп (Буто). Они принесли богатые дары, чтобы младе- нец стал сильным для своей матери, а также всякий страдалец.
Не позволяй им узнать мое Ка в стране болот. Я буду гостьей в их городе».
Тот говорит богам, живущим в стране болот: «О вы, корми- лицы, находящиеся в Пе, работающие своими руками ради это- го великого, вышедшего среди вас! Плачьте о ладье Сектет, что- бы могла прийти ладья Атет! Гор среди вас, вы посчитали его среди живых, вы объявили, что он жив! Я обрадую находящих- ся в ладье Сектет, я заставлю гребцов снова взяться за работу!
Жив Гор для своей матери, как и всякий страдалец! Бессилен яд... в свой час он известит пославшего его: «Да возрадуется твое сердце, Ра-Хармахис! Твой сын Гор снова среди живых!» Лицо этого младенца — лик вечности (?) Он будет смотреть в лица и преграждать дорогу демонов Себау и взойдет на трон Двух Зе- мель. Ра в небесах ответит за него, отец будет следить за ним, чары его матери защитят его. Он будет путешествовать куда по- желает и установит свое... над ними...
Мистерии воскрешения Осириса
Будет отмечено, что И-Херт-Неферт ничего не говорит о бальзамировании тела Осириса и о средствах, с помощью кото- рых он был возвращен к жизни и смог войти в свой дворец, как живое существо. Людям разрешалось принимать участие в пред- ставлениях драмы убийства и смерти Осириса, которые обычно

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
457
назывались «мистериями», и их смотрели все желающие. Муми- фикация и воскрешение Осириса были «тайными мистериями»
шетаиу, которые показывались в специально от- веденных для этого местах, прилегающих к храмам, куда могли входить только жрецы, члены семьи и специально приглашен- ные люди. Заклинания, произносимые жрецами во время ис- полнения магических, можно сказать, символических ритуалов и церемоний, первоначально передавались из поколения в по- коление устно, но, когда письменность распространилась до- статочно широко, их записали на папирусы. Такой папирус с надписями назывался «книгой слов», текстом ритуала, службы.
Церемонии, связанные с мумификацией и воскрешением Оси- риса в Абидосе, были чрезвычайно сложными и приобрели из- вестность на всей территории Египта, так же как ежегодно вы- полняемые, в связи со смертью Хасана и Хусейна, церемонии известны у мусульман и в наши дни.
Тело Осириса, принесенное в особое место в храме, далее по- мещалось в камеру, в которой и должно было произойти его вос- крешение. Но считалось, что дьяволы и злые духи могли напасть на тело, в дополнение к жрецам, которые постоянно находились рядом, чтобы охранять тело, формировался и караул из богов, чтобы прогонять злых духов и дьяволов. Божественная стража находилась у тела день и ночь. Она менялась каждый час, чтобы каждый бог и богиня приняли в ней участие в течение двадцати четырех часов. Ночные стражи приходили на дежурство на за- кате, примерно в шесть часов вечера, и заканчивали его на рас- свете, скажем в шесть часов утра. Дневные стражи дежурили с шести часов утра до шести часов вечера. Наблюдение за телом было очень важной частью мистерий Осириса, жрецы разработа- ли ее очень подробно, и вся драма состояла из двадцати четырех отдельных актов, каждый из которых был законченным произ- ведением. Жрецы в Дендере, Эдфу и Филе помещали скульптур- ные изображения каждого акта на стенах храмов и сопровождали их надписями, извлеченными из текстов драмы. С самого начала драмы Осирис возлежал на своем погребальном ложе, а Исида и
Нефтида, две «вдовы», пели горестные песни — причитания над ним. Каждый час входил один из богов и обращался с речью к
Осирису. Входили и жрецы, выполнявшие церемонии с мазями, лекарственными препаратами, водой для обмывания усопших и возлияний, а также с ладаном. Изображения на стенах показыва-

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
458
ют, какой именно бог вошел и в какой час, а в надписях отраже- на речь каждого. Следующие отрывки подробнее объясняют ска- занное выше.
Поскольку каждый праздничный день начинался на закате предыдущего дня, так же как и в наше время, мы начинаем с первого ночного часа — шести часов вечера.
Ночь
Первый час. Тот и Анубис входят; охраняющий бог Амсет.
Жрец Утпу брызгает воду и говорит богам, что является их Ка, поднявшееся из начальной бездны Нуну. Слуга бога приносит сосуд с водой и объявляет, что он есть Тот и что Осирис наделен жизнью. Жрец Сем также приносит воду и говорит: «Это твоя холодная вода, о Осирис, которая налита Гором. Я приношу тебе
Око Гора, чтобы освежить твое сердце». Утпу приносит ладан и предлагает богу поместить глаз Гора в правильное место. Потом две вдовы заявляют, что очистили себя и окурили горящим лада- ном. После этого херихеб, он же руководитель церемонии, четы- режды повторяет: «Небо и земля соединяются». Одна из женщин говорит четырежды: «Ликуют небеса на земле». Херихеб говорит тоже четыре раза: «Бог идет! Преклонить колени!» Женщина го- ворит четырежды: «Ликуют небеса на земле» и ударяет в свой тамбурин. Потом обе повторяют четырежды: «Небеса и земля ли- куют и радуются. Наш повелитель в доме, ему не нужно ниче- го бояться». Херихеб говорит: «Геб привел к тебе твоих сестер
Исиду и Нефтиду; Исида говорит с тобой, Нефтида приветствует тебя, они поднимают твое лицо. Ты должен быть оправдан, о
Хенти-Аментиу. Амсет пришел, чтобы взглянуть на тебя, он про- гонит твоих врагов с твоей правой стороны». После нескольких слов херихеба женщина говорит: «Я плачу о боге, которого лю- блю... Отдохни в своем доме и оставайся в своей гробнице. Па- дай, тот, кто творит зло, а ты приходи в мире, [о Осирис]».
Второй час. Анубис и Упуату входят, чтобы взглянуть на бога в его потаенном облике; бог-хранитель Хапи. Жрец Сем прино- сит воду и говорит: «О, Осирис Хенти-Аментиу, это твоя вода, которая в этой земле создает все живое, она принесена тебе, что- бы ты мог жить ею, и крепнуть, и дышать воздухом». Утпу при- носит ладан и говорит: «Как прекрасно видеть тебя! Как приятно смотреть на тебя! Как прекрасен огонь! Хорошо кропить водой и кадить ладаном». Херихеб говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу,

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
459
проснись и встань на правую и левую ноги. Твой отец Геб собрал твои члены. Он прикрепил твою голову к костям, он открыл твои незрячие глаза, он вытянул твои ноги. О Осирис, ты очищен со всех сторон». Анубис говорит: «Ты видишь четырех богов перед твоим домом, о Осирис, Нехебит на твоей южной стороне, Уад- жит на твоей северной стороне. Они защищают твое Ка... Ты должен быть оправдан, о Осирис, Хапи приходит посмотреть на тебя. Он поверг всех твоих врагов перед тобой». Херихеб говорит:
«Где он? Где ты?» Женщина говорит: «Я плачу, потому что он покинут. Я прошу небеса и молю тех, кто в подземном мире.
Я одела нагого и облачила в платье божественное тело. Великие горюют... они оплакивают тебя, как своего бога. Я плачу о тебе, чтобы ты не мог умереть — твое Ка будет жить. Боги оплакивают твой приход, когда ты идешь куда хочешь. Я горюю о тебе, по- тому что ты брошен».
Третий час. Гор и Тот входят, чтобы навести порядок в по- гребальной камере, бог-хранитель этого часа Туамутеф. Жрец
Сем приносит воду и говорит: «О отец фараонов, Осирис, твоя вода, которую ты создал и породил вместе с богами, принесена тебе». Жрец Утпу приносит ладан и говорит: «Встань в мире, ла- дан встает в мире». Херихеб говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу, поднимайся, поднимайся и встань в Нетит. Твой сын Гор при- ветствует тебя жизнью и счастьем, ты остаешься среди богов, о
Осирис; ты ненавидишь сон, ты не любишь тьму, для тебя ужас- но умереть; это отвратительно для твоего Ка. Ты будешь оправ- дан, ты будешь оправдан. Туамутеф пришел осмотреть тебя, и он повергнет врагов налево от тебя». Женщина говорит: «Я стран- ствовала по земле и пересекла Нуну, я искала в воде. Я лила сле- зы, потому что ты был брошен, и я одела нагого в канаве Нетит.
Две горюющие женщины, две сестры причитают по тебе, их кры- лья над тобой. Я горюю, потому что ты брошен».
Четвертый час. Гор и его мать Исида входят. Они принес- ли вещество, которое вышло из тела бога. Они приводят бога в прежний облик. В этот час Осириса защищает бог Кебхсеннуф.
Жрец Сем приносит воду и говорит: «Я приношу глаз Гора тебе и лью воду для тебя... Утпу приносит ладан и говорит: «Смотрите в мире, о боги, группа возле Осириса... Наложите руки на бла- городное истечение, идущее от горизонта. Его запах приходит к вам, запах глаза Гора». Херихеб говорит: «О Осирис Хенти-Аме- нтиу... Четыре бога Амсет, Хапи, Туамутеф и Кебхсеннуф, ко- торые сидят на стенах камеры, говорят: «Привет тебе, Осирис

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
460
Хенти-Аментиу». Они защищают твое Ка и прогоняют врагов из всякого места, где ты. Твоя мать Нут соединилась с тобой, чтобы прогнать твою печаль. Она все дни оплакивает тебя, она закан- чивает ночь, прославляя тебя. Она скрывает твое жилище перед великими и славными богами и жителями горизонта. Она кладет свои руки на тебя и обнимает тебя... Ты будешь оправдан, о Осирис
Хенти-Аментиу. Кебхсеннуф пришел осмотреть тебя, и он по- вергнет врагов, которые позади тебя». [Далее текст отсутствует.]
Пятый час. Нефтида рыдает в час, когда бога помещают в его святыню; в этот час его защищает бог Хека. Утпу брызгает воду и говорит: «Осирис Хенти-Аментиу, фараон приходит сюда, что- бы принести тебе Нуну и все, что вышло из нее. Он разливается и спешит через Две Земли. Он заставляет Нил подниматься к тебе в своем течении, и торопиться, и заливать твой алтарь». <...> Слу- га бога приносит воду и говорит: «Твоя голова принесена тебе, глаз Гора протянут тебе. Я дам тебе то, что вышло из Нуну, и лучшее, что вышло из Атум в имени ее Кувшин воды». Он четы- режды повторяет: «Осирис Хенти-Аментиу чист, чист». Сем при- носит воду и говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу, это твоя холод- ная вода, она принесена тебе, эта холодная вода, Гором в имени твоем, тот, кто вышел из холодной воды». Утпу приносит ладан и говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу, глаз Гора принесен тебе, его запах следует к тебе...» Херихеб говорит: «Сын приходит и защищает своего отца, так говорят боги с радостным сердцем. Гор приходит и защищает своего отца Осириса, так говорят девять богов, и их сердца рады. Ты будешь оправдан. Хека пришел осмо- треть тебя, и он повергнет врагов, которые с твоей правой сторо- ны. Я горюю о своем господине, я плачу о господине, которого люблю». Женщина говорит: «Я горюю и плачу. Я твоя сестра, с печалью в сердце. Я твоя жена, которая заболела от страданий.
<...> Давайте будем оплакивать его, и порадуем его своими при- читаниями, и разделим часы службы ночью с ним».
Шестой час. Шу и Геб входят, чтобы увидеть очищение бога.
Бог-защитник этого часа — Армауи. Сем приносит холодную воду и говорит: «Фараон приходит к тебе, о Осирис. Он есть Гор, за- щищающий своего отца. Он приносит тебе Нуну в кувшине для воды, он брызгает тебя тем, что вышло из твоих членов...» Утпу приносит ладан и говорит: «Фараон приходит к тебе, о Осирис.
Он приносит тебе глаз Гора, как ладан, и он окуривает тебя тем, что вышло из тебя...» Хери-хеб говорит: «Я прославляю тебя, отец мой, ты будешь вечно. Твое обличье, о великий бог, стало преж-

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
461
ним. Плачущие богини причитают по тебе, они протягивают к тебе руки, они поют тебе, они поют тебе погребальные песни и причитают перед тобой, чтобы твоя душа возрадовалась. Они оплакивают тебя, чтобы твое Ка прославляло себя... Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аментиу. Армауи пришел осмотреть тебя, и он повергнет врагов, которые впереди тебя». [Речь хери- хеба отсутствует.] Плачущая женщина говорит: «Я пришла и ис- кала слабого. Я оплакивала своего господина, я горько рыдала...
Мое сердце горюет, потому что мой брат недвижим. Я плачу, по- тому что он один».
Седьмой час. Тот и Анубис приходят, чтобы принести дары.
Бог-хранитель этого часа — Маи-Теф-Ф. [Текст отсутствует.]
Восьмой час. Гор и сонм его богов приходят и повергают на землю врага, что у дверей святыни. Бог-хранитель этого часа —
«Создатель своего собственного имени». Женщины говорят: «Слы- шишь, мы оплакиваем тебя. Слышишь, мы прославляем тебя. Слы- шишь, мы горюем о тебе. Встань, Осирис Хенти-Аментиу, твое тело в целости...» [Окончание текста отсутствует.]
Девятый час. Гор и Тот входят и приносят врагов Осириса, чтобы их плоть могла быть отделена от костей. Бог-защитник этого часа — Неджедж. [Текст отсутствует.]
Десятый час. Гор и сонм его богов входят, чтобы убить врага
Осириса. Бог-хранитель этого часа — Кедек. Женщины говорят:
«О Осирис Хенти-Аментиу, Исида исцеляет тебя, Нефтида обни- мает тебя. Ты — славный бог между ними и имеешь...» [Оконча- ние текста отсутствует.]
Одиннадцатый час. Боги веселятся, видя красоту бога в свя- тыне. Бог-защитник этого часа — «Тот, чье пламя не гаснет».
[Текст отсутствует.]
Двенадцатый час. Осириса приветствуют его сын Гор и его отец Геб, увидев, что сердца богов повернуты к нему в их час.
Бог-хранитель этого часа — Шесму. [Они говорят?] «Воистину ты продолжаешь существовать на своем троне. О Осирис Хенти-
Аментиу, ты один, и ты отдыхаешь [на своем похоронном ложе]».
День
Первый час. Открытие... в святыне имеет место именно в этот час. Ра выходит из гробницы бога, и Гор богов приходит, чтобы принести жертвы Осирису. Бог-хранитель этого часа — Амсет.
Херихеб и Сем четырежды повторяют: «Магическая кобра раз-

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
462
вернулась. Мои уста в контакте с ней, мои уста будут освящены ею, мои уста будут открыты ею». Шу, сын Атума, говорит: «...твой сын Осирис, Атум дал ему все, что ему нужно. Ты отверзни уста для него, ты благослови его уста, ты сделай его чистым и живым.
Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аментиу, ты будешь оправ- дан. Амсет пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю твоих врагов, которые на твоей правой стороне. Шесму
1 приносит мирру и говорит: «Осирис Хенти-Аментиу, прими снадобья, ко- торые привезли с Пунта, чтобы твоя плоть стала прочной, а твои кости крепкими — благодаря имени Анти». Плачущая женщина говорит: «Солнечный диск Горахти приветствует тебя... Я при- хожу и плачу перед тобой, мое сердце никогда не устанет горевать о тебе... Мой наследник приходит, чтобы приветствовать тебя, заставив улыбаться лица богов. Воистину ты жив, о мой повели- тель, но твое сердце охвачено тревогой. Встань, и твое сердце возрадуется. Ты будешь оправдан, мой господин, ты станешь тем, кто оправдан. Твои враги лежат на земле, и это правда».
Второй час. Ра поднимается над телом бога. Боги, стоящие за погребальным ложем, оказывают ему почтение. Бог-защит- ник этого часа — Хапи. Херихеб и Сем четырежды повторяют:
«Жизнь и здоровье будут даны, и бог присоединится к ним». [Де- кламировать:] «Я есть Гор, я, даже я поднялся с горизонта. Я при- хожу, и я приношу принцу (то есть Осирису) жизнь и здоровье.
Боги ликуют, о Осирис. Двое могущественных детей, детей Ату- ма, принесли тебе восстановление сил, они связывают твои ко- сти, они собирают твою плоть, они соединяют твои члены. Ты не знаешь, что это Шу и Тефнут. Они помещают свои руки вокруг тебя, они защищают тебя от нападения Сета. <...> Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аментиу, ты будешь оправдан. Хапи пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю перед тобой твоих врагов». Амсет приносит масло и говорит: «Осирис Хенти-
Аментиу, я открываю твои глаза для тебя, я открываю твои уши для тебя, чтобы ты утром стал неповрежденным, как Ра в имени своем Бак (то есть масло)». Исида говорит: «Привет тебе! <...>
О Осирис, я твоя сестра, я твоя вдова Исида. <...> Ра прославля- ет тебя, и боги в небесах оплакивают тебя».
Третий час. Знать приходит и приносит дары Осирису. Бог- хранитель этого часа — Туамутеф. Херихеб говорит: «Осирис Хен- ти-Аментиу, житель горизонта, властелин горизонта, ты прошел
1
Ш е с м у — палач врагов Осириса.

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
463
через первые двери твоего дома... Враги отброшены от твоего дома, и соперник от твоего трона. Ты будешь оправдан. Туамутеф пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю твоих вра- гов, которые с твоей левой стороны [которые нападают на тебя]».
Хапи приносит ладан и говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу, при- ми ценный дар от отца твоего Геба... в имени его «Ладан». Пла- чущая женщина говорит: «Вставай! Анубис стоит здесь, масло выходит из его глаз. Вставай. Твоя мать обнимает тебя, она дару- ет тебе жизнь. Вставай! Двое детей ведут богов сюда, чтобы они могли оплакать тебя. Вставай! Твои две вдовы прославляют тебя, две спутницы горюют по тебе. Вставай! Гор защищает твое ка, и боги радуются, видя тебя».
Четвертый час. Богиня Нейт и две сестры идут в святыню великого Осириса. Бог-защитник этого часа — Кебхсеннуф. Хери- хеб говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу, ты будешь оправдан.
Кебхсеннуф пришел посмотреть на тебя, и он прогонит сопер- ника, который позади тебя». Туамутеф приносит мазь и гово- рит: «Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аменти, ты будешь оправдан. Возьми мазь в имени ее «Мазь». Плачущая женщина говорит: «Почтение тебе! Боги города за тобой, а твое ка перед тобой. Ты повелитель. Вставай! Твое сердце не устанет, и ты будешь оправдан».
Пятый час. Животные, приведенные, чтобы принести их в жертву, убиты у дверей святыни Анубисом и сыновьями Гора.
Бог-защитник этого часа — Хека. Херихеб говорит: «О Осирис
Хенти-Аменти, проснись, вставай, стань живым. Осирис Хенти-
Аменти, Гор привел к тебе своих сыновей и Анубиса, чтобы они могли убить твоих врагов для тебя. Ты будешь оправдан. Хека пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю твоих вра- гов, которые с твоей правой стороны». Кебхсеннуф приносит масло праздника и говорит: «О Осирис Хенти-Аменти, твое мас- ло праздника делает праздник в имени своем «Масло праздника».
Плачущая женщина говорит: «Мой господин, вставай! Смотри, я пришла, чтобы защитить тебя. Твоя мать Нут простирается над тобой в имени своем «Огромные небеса». Я горюю о тебе в имени своем «Та, что горюет». Я сделала так, что твое тело лучше укра- шено, чем тела других богов. Я возвышу твой трон над тронами прославленных».
Шестой час. Гор и его спутники появляются и убивают быка, который должен быть принесен в жертву у двери святыни. Бог- защитник этого часа — Армауи. Херихеб говорит: «Осирис Хенти-

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
464
Аменти, ты Око, которое любит Ра-Атум, ты его ка. <...> Слава тебе, о Осирис Септ (Сотис) в небесах, который прибыл в свои земли, когда он путешествует среди звезд. <...> Вставай, о бык, глава девятки богов, владыка подземного мира. Ты будешь оправ- дан, о Осирис Хенти-Аменти. Армауи пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю перед тобой твоих врагов в его имени бога». Хека приносит масло и говорит: «Я пришел, о Осирис, и я прославляю тебя; четыре бога (сыновья Гора) несут тебя на своих руках, в имени его масло». Плачущая женщина говорит: «Привет тебе, я приветствую тебя, о мой господин, приди ко мне, чтобы я могла прославлять тебя, как своего господина, и чтобы я могла видеть тебя. Это я, возлюбленная, которую ты любишь. Я един- ственная, обладающая божественными качествами, жена своего мужа. Приди ко мне, спустись, о мой господин... Привет тебе, мой господин в мире, встань, потому что твоих врагов прогнали».
Седьмой час. В этот час Исида встает и защищает конечно- сти Осириса. Бог-защитник этого часа — Маи-Теф-Ф. [Исида говорит]: «О Осирис Хенти-Аменти, смотри, сестра твоя Исида пришла к тебе, она ликует в любви к тебе, и она окутывает тебя своей магической защитой».
Восьмой час. Приходит Нефтида, как защитница погребаль- ного ложа Осириса. Бог-защитник этого часа — «Создатель свое- го собственного имени» (Хепер-Рен-Ф). Нефтида говорит: «Смо- три, твоя сестра Нефтида пришла, чтобы уничтожить зло, которое на твоих членах. Исида приходит к тебе, и мы обе защищаем тебя.
Встань, о Осирис Хенти-Аменти!»
Девятый час. В этот час входят Гор и его спутники, это боги, защищающие святыню. Бог-защитник этого часа — Неджедж.
Херихеб говорит: «Гор пришел, а с ним его сыновья Амсет, Хапи,
Туамутеф и Кебхсеннуф. Я Гор, который защищает отца своего
Осириса, я защищаю его от врагов. Тот приходит и приводит к тебе [сыновей Хенти-Ниути (то есть Гора)], а именно: Хека, Ар- мауи, Маи-Теф-Ф и Хепер-Рен-Ф».
Десятый час. В этот час Осирису поклоняются в его красоте, его восхваляют боги, стоящие за погребальным ложем. Бог-за- щитник этого часа — Кедка. [Боги говорят]: «Проснись в мире!
Бог нома Бусириса просыпается в мире. Ты просыпаешься ра- достный. Проснись в мире, Осирис, проснись в мире. Проснись в мире, бог, проснись в мире. Ты просыпаешься радостный. Про- снись в мире, Осирис, великий бог, владыка Абатона, проснись в мире. Ты просыпаешься радостный».

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
465
Одиннадцатый час. В этот час приходит Гор и его спутники.
Его спутники кружатся и поклоняются богу западного горизонта святыни. Бог-защитник этого часа — «Тот, чье пламя не гаснет».
[Декламировать:] «Фараон приходит к тебе, Осирис. Он Гор, ко- торый защищает своего отца. Он приходит к тебе, ты, бык девяти богов. Он молится тебе, о старший сын Геба и Нут. Он заставля- ет твоих двух сестер, красивейших из женщин, горевать о тебе.
Фараон приходит к тебе, Осирис, твой сын Гор приносит погре- бальные приношения».
Двенадцатый час. В этот час зажигаются и приносятся лампы, закрываются двери. Этот бог очищен Гором и богами, которые охраняют погребальное ложе. Слава тебе, бог! Слава тебе, душа богов. Слава тебе, Осирис Хенти-Аменти. Встань, о владыка! Как прекрасны эти песни (погребальные?)! Как заботливы эти жен- щины к твоему ка! Как красив ты, отдыхающий! О живой бог, твои женщины обнимают тебя! Твой сын Герендот приводит к тебе сыновей Гора Амсета, Хапи, Туамутефа и Кебхсеннуфа.
Из перевода текстов, сопровождающих сцены драмы Осириса, ясно, что за двадцать четыре часа ночи и дня члены бога подвер- глись церемониальному омовению, были умащены и соединены вместе таким образом, что тело бога оказалось восстановленным.
Осталось только воскресить Осириса, и эта великая работа была сделана Гором, во всяком случае, так утверждают Тексты пира- мид. «Гор приходит, он посчитал тебя с богами. Гор любит тебя.
Он наполнил тебя своим Оком, он соединил свое Око с тобой.
Гор открыл твои глаза, чтобы ты мог ими видеть. <...> Гор не ушел от тебя, вот его ка. Он здесь с тобой, живым. Гор нашел тебя, он выполнил церемонии для тебя. Гор привел к тебе богов, они осветили твое лицо. Он поставил тебя перед богами, он дал тебе владение каждой диадемой. Гор дал тебе жизнь в имени тво- ем Анджи. Он дал тебе свое Око, которое процветает долго. Он дал тебе твое оружие, ты покорил всех своих врагов. Гор сделал твое тело целым, в тебе нет изъянов. Гор заставил тебя встать без поддержки». Благодаря Оку Гора, вошедшему в тело Осириса, он ожил и продолжил жить.
В другом тексте сказано: «Геб посадил тебя на трон. Он по- ставил свою сандалию на голову твоего врага и сказал: «Вернись!»
Гор покарал его. Он отобрал у него (то есть у Сета) свой глаз, он дал его тебе, с ним ты получил душу, с ним ты стал во главе духов
(Ааху). <...> Гор схватил Сета, он поместил его под тебя, он под- нял тебя над Сетом, который беспомощен под тобой. Гор заста-

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
466
вил тебя схватить его за середину туловища; он не вырвется из твоих рук. Гор заставил тебя держать его в ладонях твоих рук, откуда он не освободится. [Осирис], ты проглотил глаз, твое тело укреплено им. Твой сын Гор охватил его для тебя, потому ты жи- вешь». Из Текстов пирамид представляется совершенно ясным, что Гор пришел к мертвому телу Осириса и обнял его. Через эти объятия он передал телу свое ка, или жизненную энергию, либо же ее часть. Во всех актах творения или воскрешения объятие играет очень важную роль. Когда Исида оживляет Осириса, она берет его плоть в руки, связывает его конечности и обнимает его. Нефтида в образе богини Сешат тоже обнимает его. Когда Хепри, древний бог солнца, хотел оживить
Шу и Тефнут, которых создал, он взял их в руки, и они стали
«живыми богами». Если царь обнимал статую бога, он впитывал его жизнь. Ра и Осирис стали одним богом, после того как обня- ли друг друга в Тету (Книга мертвых, глава xvii).
Мистерии Осириса, совершавшиеся в Дендере, были чрезвы- чайно сложны. Предполагалось, что тело Осириса было разрубле- но на шестнадцать кусков, и изготавливалась модель каждого куска из пшеницы, смешанной с пастой, состоявшей из имевших магическую силу ингредиентов. Каждая из шестнадцати моделей отправлялось в тот город, где, как считалось, был найден соот- ветствующий кусок тела Осириса. Делали золотую форму, внутрь помещали увлажненную пшеницу, смешанную с ладаном, и так получали две части фигуры Осириса Хенти-Аменти. Эта пшенич- ная фигура извлекалась из формы и вместе с фигурами других богов и множеством светильников помещалась в ладьи, которые направлялись к гробнице Осириса. Пшеничную фигуру обвязы- вали четырьмя поясами из папируса. В специально отведенном для этого помещении выполнялись процедуры бальзамирования, после чего фигуру хоронили. Подробное описание обрядов и це- ремоний, выполняемых в Дендере, находится в книге Баджа «Оси- рис и египетское возрождение». Египтяне верили, что великий предок — бог Осирис был воссоздан в земле и что части его тела воссоединялись во второй раз, благодаря заклинаниям и церемо- ниям богов, чьи объемные изображения везли на тридцати четы- рех ладьях, которые во время следования по воде освещали триста шестьдесят светильников. Зло отвращалось от его тела благодаря ста четырем амулетам, которые помещались внутрь него и на нем.
Не выполнялось ни одного действия, и участники драмы не про-

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
467
износили ни одного слова, которое не относилось бы к опреде- ленному историческому событию, жизненно важному для почи- тателя Осириса. Многие из этих событий произошли еще на заре культа Осириса, и египтяне династического периода, не знавшие в точности, о чем идет речь, слепо следовали традиции.
Драма Осириса в течение нескольких веков после падения
Абидоса представлялась на Филе, и великий храм, получавший обязательные и добровольные приношения, процветал до конца
V века н. э. Осирис был похоронен не на острове, на котором стоял храм, а на соседнем острове, расположенном в конце Пер- вого катаракта и названном греками Абатон, потому что на него не ступали обычные люди. Это место не установлено, но, несо- мненно, оно считалось священным, и туда несла дары Исида, когда драма Осириса представлялась на островах Филе и Абатон.
Легенда гласит, что он был отделен при сотворении мира, как место отдыха тела Осириса. Люди верили, что душа Осириса при- летела и опустилась на тело в форме «божественного сокола» с лицом и бородой человека. Иногда она садилась на ветвь священ- ного дерева Менту, пока Исида и Нефтида стояли у тела, а Амон-
Ра и Тот молились. Также присутствовал «Гор, мститель за свое- го отца» (греки называли его Гарендот) и бог Ари-Хемс-Нефер
(греки называли его Арснуф)
. В дни великого празд- нования мистерий ни один мужчина или женщина не мог играть на тамбурине (или барабане), флейте, а также петь под арфу. Бо- лее того, следовало соблюдать полное молчание, чтобы не было никакого шума, созданного человеческими голосами. В послед- ние века существования культа Осириса на Филе характер бога кардинальным образом изменился. Он перестал быть пассивным мертвым богом или богом мертвых, а качества, приписываемые его душе, были качествами Атума, Хепри и других великих богов творения. На Филе и Элефантине, так же как и на других остро- вах Первого катаракта, его называли самотварным, самосущим богом, творцом всего живого и неживого и древнейшим богом душ в подземном мире. Ра, его сын Шу и внук Геб присоедини- лись ко всем правилам, касающимся поклонения Осирису, его храмам и гробнице. Эти правила были записаны письменами
Тота — иероглифами. Осирис был похоронен в островной гроб- нице, вероятно в знак уважения нубийского обычая, потому что многие цари Эфиопии были захоронены на островах в озере Сана
(или Тана, как его называют на некоторых диалектах).

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
468
Сожжение дьявола Апопа, извечного врага Ра
[Переведено из папируса № 10188, который хранится в Бри- танском музее. Опубликовано в работе Баджа «Иератические па- пирусы в Британском музее».]
Величайшего из всех известных египтянам злых богов звали
Сет, или Сути, и нет сомнений в том, что египтяне династиче- ского периода унаследовали его от своих диких или полуциви- лизованных предков. Ему служило великое множество демонов и дьяволов, среди которых был монстр Апоп, появлявшийся ино- гда в облике гигантского змея, а иногда — крокодила. В физи- ческой природе он был сущностью мрака и самого темного пе- риода ночи. День за днем он лежал, затаившись в лишенной света части восточного неба в самое темное время ночи, чтобы не дать солнцу взойти и уничтожить бога дня. Об этом особо не упоминается, но, вероятно, он был одной из сил мрака и зла, живших еще до начала времен в водной бездне, из которой под- нялось солнце. Эти силы любили инертность и отсутствие ак- тивности и изначально выступали против бога солнца и его по- следователей, связанных с сотворением небес и земли, людей и зверей и, конечно, движения. Пытался ли Апоп день за днем проглотить солнце, как Сет проглотил месяц, сказать сложно, но определенно схватка между Ра и Апопом имела место еже- дневно, и Ра выходил из нее победителем. Как Ра отбивал на- падения, мы не знаем, но, независимо от того, лишал ли он его возможности двигаться с помощью мощного заклинания, или сжигал солнечными лучами, его победа не была решающей и окончательной, поскольку на следующее утро Апоп снова под- жидал своего врага, готовый к новой атаке.
В пасмурные или туманные утренние часы несущие службу жрецы храмов Ра, вероятно, с большой тревогой ожидали появ- ления солнца, и, чтобы помочь Ра справиться с Апопом, создали специальную службу и верили, что, сопровождаемая определен- ными церемониями, она уничтожит Апопа и поможет Ра.
Литургия называлась Книгой свержения Апопа или Книгой познания творений Ра и свержения Апопа. Имя ее автора неиз- вестно, но мы можем предположить, что это была одна из самых важных магических книг, приписываемых лично Тоту. Она счи- талась «тайной книгой в зале храма. Ни один глаз не должен был лицезреть тайную Книгу свержения Апопа; это дом (или сокро-

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
469
вищница) слов магической силы». Комментарии предписывали изготовить восковые фигуры крокодила Апопа и каждого демона или дьявола, с которым он связан, и уничтожить их. Имя АПОП должно было быть вырезано на восковом крокодиле и заполнено зеленой краской. На куске нового папируса следовало нарисовать фигуру Апопа, затем папирус необходимо было сложить, обер- нуть им восковую фигуру крокодила. Сверток следовало обвязать черными волосами. Затем воскового Апопа было необходимо по- ложить на землю, а жрецу следовало топтать его ногой до тех пор, пока фигура не превратится в бесформенную массу. Затем жрец делал в ней надрез кремневым ножом, как будто расчленяя ее, и бросал ее в костер, разведенный из трав хесау, который тотчас гасился мочой крокодила. В другом комментарии сказано, когда эти церемонии следует производить, а именно утром, в полдень и ночью, а также в определенное время года, также строго огово- ренное. Если в небесах бушует непогода, солнечный диск засло- нили черно-красные тучи или льет проливной дождь, с целью прекратить все это, необходимо сжечь несколько таких фигур и прочитать, пока они горят, эти главы. Далее комментарии заве- ряют, что исполнение этих церемоний — акт, достойный поощре- ния. Оно пойдет на пользу исполняющему их человеку и на зем- ле, и в мире ином, где он займет высокое положение и будет избавлен от любого зла. После чего следует замечание писца: «Да увижу я, как это произойдет со мной».
Первые шесть частей Книги Апопа называются: 1) Глава пле- вания на Апопа; здесь плевание было эквивалентом проклятию;
2) Глава осквернения Апопа левой ногой; 3) Глава взятия копья, чтобы пронзить Апопа; 4) Глава надевания оков на Апопа; 5) Гла- ва взятия кремня, чтобы разрезать Апопа на куски; 6) Глава воз- ложения огня на Апопа. Далее следуют отрывки заклинаний, которые читал херихеб.
Падай ниц, Апоп, враг Ра, уходи, скройся, демон. Себау ли- шен рук и ног, твой нос будет разбит, вот что тебя постигнет. Ты брошен наземь и свергнут. Это Ра-Хармахис сверг тебя, он уни- чтожил тебя, он проклял тебя, он вонзил крюки в твое тело. Иси- да произнесла слова силы: «Твоя душа разбита на части, твои внутренности разорваны». Гор наносит тебе удары, сыновья Гора забивают тебя, ты уничтожен их силой.
Уходи, отступи, отступи, убирайся назад, Апоп. Боги Гелиополя отворачиваются, Гор дает отпор твоему крокодилу, Сут уничтожает твои возможности, Исида отталкивает тебя, Нефтида разрезает тебя

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
470
на части. Великие боги, которые на носу ладьи Ра, прогоняют тебя.
Цепь Сута на твоей шее, сыновья Гора пронзают тебя копьями, боги ворот дают тебе отпор, и пламя их огня не пускает тебя.
Будь ты проклят! Да будешь ты уничтожен! Да будешь ты из- гнан, когда тебе изменит удача. Соверши неверный шаг! Да будет отвращена твоя проклятая душа и тело! Да будет содрана твоя поганая шкура! Да обрушится на тебя град ударов, да будешь ты убит и расчленен! Да будет уничтожен твой крокодил! Ты остался без ушей и без шкуры, твоя душа оторвана от своей тени, твое имя уничтожено, твои заклинания бессильны, ты уничтожен, ты свергнут, никогда больше ты не покажешься из своего логова.
Возможности твоего спасения уничтожены.
Проклята твоя грязная душа и тень.
Глаз Гора вгрызается в плоть твоего лица. Падай ниц, Апоп, враг Ра! Пламя из глаза Гора приближается к тебе, оно несет смерть твоей душе, твоим ааху, твоим магическим формам, твое- му телу и твоей тени.
Убирайся, ты, разрубленный на куски! Твоя душа высохла, твое имя кануло в забвение, да, в тройное забвение, молчание покрывает его, и оно отброшено в сторону. Конец тебе! Конец тебе! Никогда больше не познаешь ты наслаждения радостями любви, никогда не будешь иметь потомства.
Ра победил тебя, Апоп. [Повторить четыре раза. Указание комментария.]
Осирис победил своих врагов. [Повторить четыре раза.]
Гор победил своих врагов. [Повторить четыре раза.]
Ощути вкус смерти, ты, демон Себау. [Эти слова должны про- износиться человеком церемониально чистым.]
О вы, многочисленные враги Ра, восставшие, злобные демо- ны, отродье инертности, бессильные мятежники, безымянная грязь, для вас по приказу Ра приготовлены ямы с горящим ог- нем! Падайте ниц! Вы свергнуты, ваши головы разбиты, вы уни- чтожены, истреблены, изрезаны кремнем, конец вам! Ваше гор- ло перерезано, ваши спины сломаны.
Огонь глаза Гора на тебе, он сжигает тебя, жарит тебя, иссу- шает тебя, доводит до изнеможения. Он ранит тебя, пронзает копьем, вгрызается в тебя, пожирает тебя, обжигает тебя, под- жигает тебя, сжигает тебя дотла, уничтожает все следы твои. Уне- ми, пожирающий огонь, съедает тебя, Сехмет, жар пустыни, по- кончит с тобой, Упс-Ур приговорил тебя к уничтожению. Огонь, пламя, искры стирают тебя с лица земли.

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
471
Твои души, тени, тела и жизни никогда больше не восстанут, твои головы никогда больше не соединятся с туловищами, и даже слова силы бога Тота
1
никогда не помогут тебе начать жить снова.
[Приведенные выше заклинания уничтожали каждого врага
Ра, Гора, Амона-Ра из Карнака, Пта из Мемфиса, Атума, Тота, бога Гермополя, Тусасет, богини Она, Хатхор, богини Хетеп-
Хемт, Гора-Хенти-Хат из Какама, Хуаут, Баст из Бубастиса, Оси- риса из Тету, Ба-Неб-Тет, Анхер-Шу, Гора-Темама, Амона-Ра из
Сма-Бехти, Анубиса, господина Сиута, Гора востока, Гора двух глаз, Гора-Сма-Таиу, Гора в Пе, Уаджит в Теп и старого Гора.]
Падай ниц, Апоп, враг Ра. Утони, захлебнись рвотными мас- сами. Пусть Хнему заберет твоих детей на бойню. Пусть твое имя вызывает отвращение у тебя самого.
Я отделяю его плоть от его костей. Я спутываю оковами его ноги. Я отрубаю его руки. Я открываю его рот и губы. Я разбиваю его зубы. Я отрезаю его язык. Я отнимаю у него речь. Я закрываю его глаза. Я забираю его уши. Я вырываю его сердце. Он, его имя, его отпрыск, его родня и друзья, его наследник, его семя, его ко- сти и его кожа никогда больше не будут существовать.
Сехмет вырывает его внутренности и бросает их в огонь ле- вой ногой. Она наполняет его пустой живот огнем. Уаджит за- крывает его в огненной яме. Сехмет вырывает его язык.
Боги юга, севера, запада и востока свергают его. Солнечные боги Ориона на юге и Большой Медведицы на севере отталки- вают его, и боги [тридцати шести] декан опутывают его окова- ми. Никогда больше он не сможет дышать и чувствовать запахи, никогда его дом и его могила не будут существовать. Он вонзит зубы в собственное тело
2
Низвергнись под ножом бога, потому что сеть наброшена на твою голову, копье пронзило твой живот, и стрелы Ра вошли в тебя. Плотские радости и излив семени никогда больше не будут твоими, никогда у тебя не будет потомства мужского пола, ни- когда твое яйцо не вырастет. Ты свергнут, уничтожен, изрублен, с тобой все кончено. Ра велел Тоту убить тебя.
Здесь заканчивается книга Неберджера.
1
Он сказал слово, которое положило начало творению. Он защитил
Осириса, и его слова обеспечили его оправдание в зале суда. Его слова заставляют вставать мертвых, но не проклятых врагов бога солнца.
2
В той же книге сказано: «Когда Ра слышит, как читают эту книгу, его сердце укрепляется, и ладья двигается дальше по миру».

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
472
Далее следует двадцать восемь проклятых имен Апопа, по одному на каждый месяц лунного месяца. Последние рубрики дают указания относительно изготовления восковых фигур вра- гов Ра, одни с головами котов, другие — с головами уток или гусей, в спину каждой должен быть воткнут нож.
Плач Исиды и Нефтиды
[Из папируса № 10188, который хранится в Британском музее.
Опубликовано с иероглифической копией в работе Баджа «Иера- тические папирусы в Британском музее».]
Правило предписывает, чтобы эти стихи пелись в храме Оси- риса Хенти-Аменти, великого бога, владыки Абидоса, на два- дцать второй и двадцать шестой день четвертого месяца сезона ахет двумя богинями. Эти женщины были девственницами, це- ремониально чистыми, их тела были выбриты и украшены гир- ляндами из шерсти барана, в руках они держали тамбурины. На плечах одной было написано имя Исида, на плечах другой — Не- фтида. Они пели стихи, среди которых были приведенные ниже.
Сначала они четырежды произносили слова «Слава тебе, повели- тель Осирис», а когда херихеб, то есть верховный жрец, четыреж- ды произносил короткое заклинание, женщины с развевающи- мися волосами начинали петь:
Прекрасный юноша, приди немедля в дом твой, мы не ви- дим тебя.
Привет тебе, прекрасный мальчик, приди в дом твой, вер- нись после долгой разлуки.
Привет тебе, прекрасный юноша, рулевой времени, который ушел в свой час.
Священный образ отца его Тенна
1
, таинственная сущность, пришедшая от Атума.
Повелитель, повелитель! Насколько он чудеснее, отца своего, первородный сын своей матери.
Вернись к нам в своем истинном облике; мы обнимем тебя.
Не уходи от нас, ты, прекрасный ликом, любимый всеми.
1
Т е н н а — древний бог творения.

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
473
Образ (или двойник) Тенна, мужчина, мастер любовных ра- достей.
Приди в мире, наш господин, мы увидим тебя.
Твои две сестры соберут вместе твои члены
1
, боль не коснет- ся тебя, они сделают так, что твоих ран будто и не было. Наши головы повернуты назад.
Великий и могущественный среди богов, дорогу, по которой ты идешь, нельзя описать.
Младенец, дитя утром и вечером, кроме времени, когда ты посещаешь небеса и землю в телесной форме.
Ты бык двух сестер (Исиды и Нефтиды).
Приди, о младенец, становящийся юношей, наш повелитель, мы увидим тебя.
Приди в мире, великий младенец своего отца, ты желанен в собственном доме.
Не бойся, твой сын Гор отомстит за тебя.
Дьявол Нека будет унесен и брошен в пещеру огня, и так будет каждый день; его имя будет разрублено на части (или убито
2
) сре- ди богов, дьявол Тебха станет смердящей гнилью.
Ты в своем доме, не бойся. Сет испытает страдания за все зло, которое совершил; то, что послала Нут, пронзило его
3
Приди, юноша с лицом цвета шафрана, ты один стал моло- дым, твои глаза красивы.
Я твоя сестра Исида, возлюбленная твоего сердца. Из-за люб- ви к тебе, когда тебя не было, я поливала землю слезами.
Пока ты странствуешь, мы поем тебе приветственные гимны, и жизнь для нас рождается из твоего небытия. О господин наш, приди в мире, позволь нам увидеть тебя. Привет тебе, принц, приди в мире, прогони огонь, который в наших домах.
Привет тебе, бык тех, кто в Аменти, единственный, несокруши- мый. Насколько чудеснее, чем все боги, этот младенец, мужчина, могущественный наследник Геба, рожденный богом среди богов.
Приди к двум своим вдовам. Все боги окружили тебя, чтобы прогнать Сета, — да будет проклято его имя! — когда он появ- ляется у святыни перед отцом твоим Ра, который выбрасывает
[огонь] и прогоняет демонов Себау.
1
Ссылка на расчленение бога Сетом.
2
Убить имя означало убить его владельца; имя было существом.
3
Сет проглотил молодой месяц, но богиня неба Нут пронзила его копьем и заставила выплюнуть луну.

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
474
Приди, твои родные ждут тебя. Нет никого тверже тебя, о живущий в одиночестве.
Трон нашего повелителя в мире. Победитель, он велик, и долги его страдания.
О душа, которая начинает жить снова; твои сестры соединят твои члены.
Я пряталась среди кустов
1
, чтобы укрыть твоего сына, чтобы он мог ответить за тебя, ведь разлука с тобой — время безыс- ходной печали. Разве она (то есть я) не соединила твои члены?
Я была одна и долго бродила в зарослях. Огромный крокодил пришел за твоим сыном — женщина с лицом мужчины, но я знала, и Анубис (?); и я продолжила бродить, в поисках дороги к брату моему, оторвавшись от злых сил.
Привет тебе, прекрасный мальчик, приди в свой высокий дом, вернись домой. Боги сидят на престолах своих. Привет тебе! При- ходи в мире, царь. Приходи в мире. Твой сын Гор мстит за тебя. Ты причина страшного горя двух цариц, мы оплакиваем тебя в твоих святынях. Дитя! Как приятно видеть тебя! Приди, приди к нам, о великий, прославь нашу любовь. Вернись в свой дом, не бойся.
О боги в небе.
О боги на земле.
О боги в Туате.
О боги в бездне.
О боги, которые служат в глубинах.
Мы следуем за владыкой, владыкой нашей любви.
Я иду по дорогам, по которым твоя любовь может ко мне вер- нуться. Я лечу над землей, я не устаю искать тебя. Пламя твоей любви согревает меня. Запах твоего тела напоминает Пунт (стра- ну специй).
Корова (Исида) рыдает о тебе во весь голос. Она мстит за тебя.
Она приставляет твой нос к твоему лицу, она собирает твои кости для тебя.
Твоя мать Нут приходит к тебе с дарами. Она наделяет тебя жизнью своего тела. Тебе дана душа. Ты прочен, ты прочен.
Твои волосы — бирюза на теле твоем, когда ты входишь на поля бирюзы. Твои волосы — лазурит; ты больше лазурит, чем твои волосы. Твоя кожа и конечности — алебастр юга. Твои кос- ти — серебро. Твои зубы — бирюза, и умащение твоих волос — жидкая мирра. Твой череп — лазурит.
1
Ссылка на рождение Гора в болотах Дельты.

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
475
Песни арфиста
Песня, восславляющая смерть
[Иероглифический текст обнаружен на стене гробницы Не- фер-Хетепа, «божественного отца» Амона в Фивах.]
Так, ликуя, говорит арфист божественного отца Аменхотепа.
[О почтенные вожди и]
Боги владычицы жизни (некрополя),
Слушайте, что восхваляется для божественного отца,
В поклонении возвышенной душе почтенного вождя,
Который, как бог, живущий вечно, превозносимый в Аменте
(то есть на западе),
Что они могут стать заупокойной молитвой для [пришедших] после каждого, кто пришел и прошел.
Я слышал эти песни,
Которые в гробницах старых времен, и
Что они утверждают в прославлении [существования] на земле
И приуменьшении Херт-Нетера (то есть некрополя).
Зачем тогда [это] — делать это для страны вечности?
Справедливой и строгой и свободной от ужасов,
Ссоры здесь ненавистны,
Никто не вооружается против своего соседа,
В этой стране нет ничего враждебного,
Все родственники живут здесь с самого начала времен,
И миллионы и миллионы из них еще придут.
Нет [возможности] задержаться в стране паводков (Египте).
Нет никого, кто не отправился бы сюда.
Все, что происходит на земле, всего лишь краткий сон.
Тому, кто прибывает в великую страну, говорят:
«Сил и здоровья [тебе]».
Другая песнь арфиста
[Из «Путеводителя по четвертому, пятому и шестому египет- ским залам» (Британского музея)]
О славный царевич, это судьба,
И что суждено, это хорошо;
Люди уходят, и исчезают их тела,

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
476
А другие остаются, чтобы [последовать за ними].
Я слышал cлова Имхотепа и Хертатафа —
Которые ценнее любых сокровищ, пото- му что написаны ими.
А что сталось с их гробницами? Стены обрушились,
Не сохранилось даже место, где они стояли,
Словно никогда их и не было.
Никто еще не приходил оттуда, где они,
И не рассказал, что там происходит,
И не успокоил наши сердца,
И не стал нашим проводником туда, куда они ушли.
Надуши свою голову пахучими маслами,
Облачись в одежды из биссуса.
Умасти себя ценными благовоньями,
Которые являются дарами богов.
Посвящай удовольствиям каждый день, неустанно ищи но- вые наслаждения.
Ведь человеку не дано забрать свои богатства в могилу;
Да, ни один человек не возвращается, когдa он уходит отсюда.
Следуй веленьям сердца и радуйся жизни.
Пусть все, что тебя окружает на земле, отвечает желаниям сердца.
Пока к тебе не придет день скорби.
Тот, чье сердце не бьется, не слышит плача,
Скорбные крики не заставят снова забиться сердце того, кто в могиле.
А потому утешься и не думай о грустном.
Лучшее, что ты можешь сделать, — это жить по веленью серд- ца, пока ты жив.
Благословение и проклятие
Знаменитый папирус № 10188, который хранится в Британ- ском музее, был написан для весьма высокопоставленного жреца, служившего многим богам, по имени Неси-Амсу или Неси-Мену, писца Амона, сына пророка Пета-Амон-Энсу-Таиу, дамой Та-
Шере, игравшей на систруме в храме Амона. Он датирован чет- вертым месяцем сезона ахет на двенадцатом году царствования

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
Александра IV, сына Александра Великого, который, если верить
Птолемею, начал править около 317 года до н. э. Александр IV был убит шестью годами позже, примерно в 311 году. Птолемей
Сотер начал править только в 305 году, и потому представляется, что писец или не знал об убийстве, или добавил годы междуцар- ствия к периоду действительного правления молодого царя. Ко- лофон к этому папирусу, включающему Книгу свержения Апопа, содержит подробный список должностей Неси-Амсу, несомнен- но поклонявшегося многим богам, а в конце его — благословение и проклятие. Текст сообщает, что «их имена», то есть тех жрецов, которые читали эту книгу, «установлены и постоянны и никогда не будут уничтожены перед Осирисом, Гором, Исидой, Нефтидой и богами и богинями, которые писали эту книгу, в присутствии всех богов и всех богинь в подземном мире и в тайных вратах подземного мира. Их имена появятся в благородном Туате. Твое имя будет произнесено в ладье Ра. Погребальные приношения будут делаться ими на стол великого бога каждый день. Холодная вода и ладан будут предложены ими, как знатным царям севера и юга, которые в ином мире. Они даруют выход и вход среди тех, к кому благоволит Осирис Хент-Аменти. И лучи диска (то есть солнца) будут падать на их тела каждый день».
Проклятие
«Если любой человек, живущий в любой стране, будь он чер- ный, или нубиец (кушит), или сириец, возьмет эту книгу, или вор украдет и унесет ее,
Погребальные приношения не будут делаться их телам (то есть мумиям),
Они никогда не погрузятся в прохладную воду,
Они никогда не почувствуют дыхание северного ветра,
Из их семени никогда не вырастет ни сын, ни дочь,
Их имена никогда не будут увековечены на земле их детьми,
Они никогда не увидят лучей света, посылаемых диском».
Благословение
«Если кто-то увидит эту книгу и сделает так, что мое ка и мое имя будет постоянным среди тех, к кому благоволит Осирис, то же самое будет сделано для него после его смерти, в благодар- ность за то, что он сделал для меня».

478
СОДЕРЖАНИЕ
От автора............................................................................................. 7
Введение ........................................................................................... 11
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44


написать администратору сайта